Télécharger Imprimer la page
Endress+Hauser Cerabar T PMP135 Manuel D'instructions
Endress+Hauser Cerabar T PMP135 Manuel D'instructions

Endress+Hauser Cerabar T PMP135 Manuel D'instructions

Masquer les pouces Voir aussi pour Cerabar T PMP135:

Liens rapides

Poziom
Ciœnienie
Instrukcja obsługi
Cerabar T PMP135
KA00198P/00/A6/13.12
71158729
Przep³yw
Temperatura
Analiza
cieczy
de - Drucktransducer für hygienische Prozesse
pl - Przetwornik ciśnienia do aplikacji
fr - Transducteur de pression pour process
es - Transductor de presión para procesos higiénicos
it - Trasduttore di pressione per applicazioni
nl - Druk-transducer voor hygiënische processen
Rejestracja
Komponenty
systemów
higienicznych
hygiéniques
igieniche
Us³ugi
Rozwi¹zania
loading

Sommaire des Matières pour Endress+Hauser Cerabar T PMP135

  • Page 1 Rejestracja Komponenty Us³ugi Rozwi¹zania cieczy systemów Instrukcja obsługi Cerabar T PMP135 de - Drucktransducer für hygienische Prozesse pl - Przetwornik ciśnienia do aplikacji higienicznych fr - Transducteur de pression pour process hygiéniques es - Transductor de presión para procesos higiénicos...
  • Page 2 Régler le point de commutation et Regulacja punktu przełączania l’hystérésis Diagramm Schaltpunkt und i histerezy Hysterese Diagramme point de Zakres regulacji punktu przełączania commutation et hystérésis Einsatzbedingungen i histerezy Conditions d’utilaisation Ergänzende Dokumentation Warunki pracy Documentation complémentaire Dokumentacja uzupełniająca Endress+Hauser...
  • Page 3 Schema van het schakelpunt en y de la histéresis Diagramma del punto di hysterese Diagrama de punto de conmutación commutazione e isteresi Omgevingscondities e histéresis Condizioni operative Aanvullende documentatie Conditones de operación Documentazione supplementare Documentazione adicional Endress+Hauser...
  • Page 4 Um Funkstörungen zu vermeiden, z wyjściem sygnalizacyjnym: w celu les charges inductives qu'avec une induktive Lasten nur mit direkter uniknięcia zakłóceń elektrycznych mise a‘ la masse directe. Schutzschaltung betreiben. należy stosować wyłącznie obciążenie indukcyjne przy bezpośrednim podłączeniu do obwodu zabezpieczającego. Endress+Hauser...
  • Page 5 Per prevenire le interferenze RF Opm. voor PMP135 met schakel- caso de cargas inductivas, utilizar occorre inserire un soppressore di uitgang: siempre circuitos de protección sovratensioni sui carichi induttivi. Om RF introoïng te vermijden bij directos. inductieve belasting altijd met een vonkenblus-circuit werken. Endress+Hauser...
  • Page 6 - Geräte-Identifikation pl - Identyfikacja przyrządu fr - Dénomination de l’appareil es - Identificación del equipo it - Identificazione dello strumento nl - Instrument-identificatie Endress+Hauser...
  • Page 7 29.5 Endress+Hauser...
  • Page 8 Atmosphäre przed uderzeniami. • Les applications en atmosphère der Zone 2 (Zündschutzart Ex explosible de zone 2 (mode de nA), Gehäuse vor protection antidéflagrant Ex Schlageinwirkung schützen. nA), protéger le boîtier contre les chocs. Endress+Hauser...
  • Page 9 2 (Protezione antideflagrante zone 2 (ontstekingsklasse Ex Ex nA), proteggere le custodie nA). contro gli urti. Endress+Hauser...
  • Page 10 - Collegamento elettrico – wersja Ex: U ≤ 26 V, I ≤ 100 mA, P ≤ 0.8 W Uscita analogica nl - Elektrische aansluiting Analoge uitgang 12 V 30 V maks. 1,5 mm (AWG 16) M16x1.5 – (SWG 17) ½ NPT Endress+Hauser...
  • Page 11 – U = 12…30 V DC – – wersja Ex: U ≤ 26 V, I ≤ 100 mA P ≤ 0.8 W ENDRESS+HAUSER CERABAR T PMP 131- ## # # # ### – U = 12…30 V DC 4…20 mA Referenzluft- Zuführung...
  • Page 12 M 12x1 pl - Podłączenie elektryczne Wersja z wyjściem sygnalizacyjnym fr - Raccordement électrique Sortie transistor PNP ENDRESS+HAUSER CERABAR T PMP 131- ## # # # ### es - Conexión eléctrica 4…20 mA – U = 18…32 V DC U = 18…32 V DC SER No.
  • Page 13 Moer losdraaien ➀ ➀ ➀ Steckersockel nicht drehen! Nie obracać gniazda ➀ wtykowego Ne pas tourner le socle ➀ embrochable ➀ No girar la base Non ruotare il ➀ connettore Niet aan het ➀ inschroefdeel draaien! Endress+Hauser...
  • Page 14 Réglage du point de commutation Réglage du zéro es Ajuste histéresis es Ajuste punto conmutación es Ajuste del cero it Impostazione dell'isteresi it Impostazione del punto di Impostazione dello zero nl Hysterese instelling commutazione nl Hysterese instelling nl Schakelpunt instellingd Endress+Hauser...
  • Page 15 Regolazione del campo Uscita analogica Instelbereik nl - Nulpunt instellen Analoge uitgang ± 5 % FS Meßanfangsdruck vorgeben Ustawianie punktu zerowego Ajuster le début d’échelle Simulación de medida de presión inicial Impostare la pressione di misura iniziale Aanvangsdruk aanleggen Endress+Hauser...
  • Page 16 Réglage du point de cable suministrado commutation *Collegare ilvolmetro 0…1 V es Ajuste punto conmutación al terminale di prova Impostazione del punto di 0…100 % zakresu mediante il cavo in commutazione dotazione Schakelpunt instellingd *Voltmetermet bijgeleverde testkabel aan de testpin aansluiten Endress+Hauser...
  • Page 17 EIN = rote LED WYŁ. = zielona LED ZAŁ.= czerwona LED OFF = DEL verte ON = DEL rouge OUT = LED verde ON = LED rojo OUT = verde LED ON = rosso LED = groene LED AAN= rode LED Endress+Hauser...
  • Page 18 • Temperatura máxima de –25…+100 °C • Ciśnienie medium: trabajo: –25…+100 °C (+135 °C per 1 h) 10 mbar ... p (+135 °C para 1 h) • max. procesdruk: • Presión máxima de trabajo: 10 mbar ... p 10 mbar ... p Endress+Hauser...
  • Page 19 Cerabar T para Cerabar T Dokumentacja uzupełniająca Documentazione Karta katalogowa Ti00451p supplementare dla Cerabar T Informazioni Tecniche TI00415P dell‘ Cerabar T, fr Documentation complémentaire Aanvullende documentaie Informations Technique TI00415P Technische Informatie TI00415P pour Cerabar T voor Cerabar T Endress+Hauser...
  • Page 20 www.pl.endress.com KA00198P/00/A6/13.12...