Page 1
Art.Nr. 59123119942 AusgabeNr. 59123119942_2002 Rev.Nr. 17/10/2023 MTP560 Benzin-Bodenhacke 7-19 Originalbedienungsanleitung Petrol Power Cultivator 20-30 Original operating Instructions Motobineuse à essence 31-42 Traduction des instructions d’origine ACHTUNG! Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen! CAUTION! Read the manual carefully before operating this machine! ATTENTION! Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine!
Page 7
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Gehörschutz tragen! Schutzbrille tragen! Arbeitshandschuhe tragen! Festes Schuhwerk tragen! Offenes Feuer verboten! Achtung! Drehende Teile nicht berühren. Es besteht schwere Verletzungsgefahr! Es ist verboten, Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen zu entfernen oder zu verändern. DE | 7 www.scheppach.com...
Page 8
Erklärung der Symbole auf dem Gerät Achtung! Heisse Teile - Nicht berühren Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor. Unbedingt Sicherheitsabstand einhalten. Halten Sie nichtbeteiligte Personen vom Gerät fern. Garantierter Schalleistungspegel Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. 8 | DE www.scheppach.com...
Page 10
1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1) Hersteller: Reversierstarter 2. Kraftstofftankdeckel scheppach 3. Kupplungshebel Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Griff Günzburger Straße 69 5. Sperre Kupplungshebel D-89335 Ichenhausen 6. Lenkeraufnahme Kraftstofftank Verehrter Kunde, 8. Kraftstoffleitung Messerschutz Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 9.1 Messerschutzerweiterung...
Page 11
Kohlenstoffmonoxid, ein geruchloses und nicht barfuß bzw. mit Sandalen oder ähnlichem, giftiges Gas. Diese Einheit nur in einem gut belüfte- leichten Schuhwerk bedienen. Sicherheitsschuhe ten Außenbereich bedienen. tragen, die Ihre Füße schützen und Ihren Halt auf rutschigen Oberflächen verbessern. DE | 11 www.scheppach.com...
Page 12
Sachgerecht gewartete Schneidewerkzeuge mit Zweck zugelassenen Behältern lagern. scharfen Schnittkanten blockieren weniger und 10. Kraftstoff an einem kühlen, gut belüfteten Ort und sind leichter zu steuern. gegen Zündfunken, offene Flammen oder sonsti- ge Zündquellen geschützt lagern. 12 | DE www.scheppach.com...
Page 13
Qualitätskontrollen und Ihrer Pflege einmal ausfallen, 7. Auskuppeln, bevor der Motor gestartet wird. lassen Sie Reparaturen nur von einer autorisierten 8. Den Motor vorsichtig nach Vorgabe starten. Da- Fachwerkstatt ausführen. bei die Füße in einem angemessenen Abstand vom Hacksatz positionieren. DE | 13 www.scheppach.com...
Page 14
2. Die Tiefeneinstellung (Pos.10) auf die gewünsch- ACHTUNG: Der Vibrationswert während der Benut- te Position anheben oder absenken. zung kann abhängig von den Umständen von dem 3. Setzten Sie den Splint (Pos.B) wieder ein. angegebenen Wert abweichen. 14 | DE www.scheppach.com...
Page 15
Nicht versuchen, den Boden beim ersten Arbeitsgang Gashebel auf Position „C“ um den Motor zu stoppen. zu tief zu bearbeiten. Wenn die Maschine springt oder ruckelt, sollte die Einheit etwas schneller über den Boden gefahren werden. DE | 15 www.scheppach.com...
Page 16
Prüfen Sie die Farbe der Ablagerungen am und kann somit den Vergaser verstopfen und den Ende der Zündkerze; die Färbung sollte hellbraun Kraftstofffluss einschränken. sein. Entfernen Sie die Ablagerungen mit einer har- ten Bürste, am besten einer Drahtbürste. 16 | DE www.scheppach.com...
Page 17
Ort mit guter Belüftung lagern. m ACHTUNG! Die Motorhacke nicht mit Kraftstoff befüllt an einem nicht belüfteten Ort lagern, an dem Kraftstoffdämpfe mit Zündfunken, Signallampen oder sonstigen Zündquellen in Berührung kommen kön- nen. Nur zugelassene Kraftstoffbehälter verwenden. DE | 17 www.scheppach.com...
Page 18
Kühlrippen entfernen 2. Zündkerze defekt 2. Eine LG F6TC-Zündkerze installie- Motor vibriert un- 1. Die Fräse wurde nicht korrekt zusammengebaut. 1. Prüfen, ob alle Teile der Maschine normal Die Motorfräsen-Konstruktion ist nicht ausge- korrekt montiert sind wuchtet 18 | DE www.scheppach.com...
Page 19
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Page 20
Wear safety goggles! Wear work gloves! Wear robust footwear when using the device! Open fires forbidden! Attention! Do not touch rotating parts. There is serious risk of injury! Do not remove or modify protection and safety devices. 20 | GB www.scheppach.com...
Page 21
Be sure to keep a safe distance. Keep bystanders away from the device! Guaranteed sound power The product complies with the applicable European directives and an evaluation meth- od of conformity for this directives was done. GB | 21 www.scheppach.com...
Page 22
Intended use ..................24 Safety instructions ................24 Technical data ..................26 Assembly ....................26 Function ....................27 Operation ..................... 27 Working instructions ................27 Maintenance ..................28 Storage ....................29 Disposal and recycling ................. 29 Troubleshooting ..................30 22 | GB www.scheppach.com...
Page 23
1. Introduction 2. Device description (Fig. 1) Manufaturer: Recoil starter 2. Fuel tank cap scheppach 3. Clutch handle Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Handle Günzburger Straße 69 5. Lock clutch lever D-89335 Ichenhausen 6. Handlebar mount Fuel tank Dear customer, 8. Fuel pipe...
Page 24
Never fill fuel tank indoors. 24 | GB www.scheppach.com...
Page 25
9. The tines remain stationary when the clutch is dis- for the cause. Unusual noise or vibration is gener- engaged. If it does not, have unit adjusted by a ally warning of trouble. qualified repair personnel. GB | 25 www.scheppach.com...
Page 26
(8). following dangers can occur: 6. Mount the accelerator (16) as shown in figure (9). - Ejection of parts of the cutting material - Damage of hearing if no prescribed hearing protection is worn 26 | GB www.scheppach.com...
Page 27
B= Idle - Water a few days before tilling. C= Stop Also, tilling soil that is too wet will produce unsatis- factory clods. - Wait a day or two after heavy rain for the soil to dry. GB | 27 www.scheppach.com...
Page 28
Wear parts*: spark plug, blades, air filter, all operating 4. Replace spark plug wire. fluids/fuels * Not necessarily included in the scope of delivery! 28 | GB www.scheppach.com...
Page 29
9. Store your tiller in upright position in a clean, dry building that has good ventilation. m ATTENTION! Do not store tiller with fuel in a non-ventilated area where fuel fumes may reach flame, sparks, pilot lights or any ignition sources. Use only approved fuel containers. GB | 29 www.scheppach.com...
Page 30
2. Install an LG F6TC spark plug. Motor vibrates abnormally 1. The tiller has not been properly assem- 1. Check that all parts of the engine bled. The power tiller assembly is not are properly assembled balanced 30 | GB www.scheppach.com...
Page 31
Interdiction de fumer dans la zone de travail Ne pas toucher à la fraise en mouvement. Risque de blessures au contact de la fraise en mouvement. Il est interdit d’enlever ou de modifier les dispositifs de protection et de sécurité. FR | 31 www.scheppach.com...
Page 32
Danger de pièces avec le moteur en marche. Soyez sûr de garder une distance sécuritaire. Gardez les spectateurs à distance de l‘appareil! Niveau de puissance acoustique garanti Ce produit est conforme aux directives européennes en vigueur. 32 | FR www.scheppach.com...
Page 33
Consignes de sécurité ................. 35 Caractéristiques techniques ..............38 Montage ....................38 Définition ....................38 Fonctionnement ................... 39 Instructions de travail ................39 Entretien ....................40 Entreposage ..................40 Mise au rebut et recyclage ..............41 Dépannage ....................42 FR | 33 www.scheppach.com...
Page 34
1. Introduction (fig. 1) 2. Description de l’appareil Fabricant: Lanceur à rappel 2. Couvercle du réservoir d‘essence scheppach 3. Poignée d‘embrayage Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Poignée Günzburger Straße 69 5. Verrouillage de la gâchette d‘accélérateur D-89335 Ichenhausen 6. Support de guidon Réservoir d‘essence...
Page 35
13. Veillez à conserver votre équilibre et à rester N’utilisez jamais la machine lorsque la visibilité ou d’aplomb. Vous pourrez ainsi mieux contrôler la l’éclairage sont insuffisants. N’utilisez jamais la ma- machine dans les situations imprévisibles. chine dans des pentes raides. FR | 35 www.scheppach.com...
Page 36
à l’abri des étincelles, de tout feu 12. Les outils coupant doivent être maintenus propres ouvert et de toutes sources d’inflammation. et affûtés. Des outils bien entretenus et disposant de tranchants bien affûtés se bloquent moins et sont plus faciles à manier. 36 | FR www.scheppach.com...
Page 37
9. La fraise ne se meut pas lorsque l’embrayage n’est pas enclenché. Si ce n’est pas le cas, il est impératif de faire régler la machine par un spécia- liste qualifié. FR | 37 www.scheppach.com...
Page 38
En abaissant la fraise, le motoculteur est ralenti et la 93 dB(A) profondeur de labour accrue. En réduisant la hauteur, Valeur de vibration: la vitesse est augmentée et la profondeur de labour (gauche) 11,08m/s / (droit) 15,72 m/s réduite. (Fig.5) Incertitude K: 1,5 m/s 38 | FR www.scheppach.com...
Page 39
Placez la poignée d‘embrayage (3) à sa position ini- les mauvaises herbes en les enterrant. La profondeur tiale « D » pour arrêter la fraise. Placez le levier d’ac- optimale est de 50 mm. célérateur en position „C“ pour arrêter le moteur FR | 39 www.scheppach.com...
Page 40
(15).Placez un récipient sous le moteur sez 30 ml d’huile-moteur de bonne qualité dans le pour récupérer l‘huile usée. cylindre. Tirez lentement sur le lanceur du moteur pour répartir l‘huile. Remettez la bougie en place. 40 | FR www.scheppach.com...
Page 41
à un emplacement non ventilé, où les vapeurs d’essence pourraient entrer en contact avec des étincelles, des ampoules ou d’autres élé- ments produisant des étincelles. N’utilisez que des contenant agréés pour le carburant. FR | 41 www.scheppach.com...
Page 42
2. Mauvaise bougie d’allumage 2. Installer une bougie LG F6TC L’engin vibre anormalement 1. L’assemblage du motoculteur est bran- 1. Vérifier si toutes les parties de l’en- lant. L’assemblage du motoculteur n’est gin sont bien assemblée pas bien équilibré 42 | FR www.scheppach.com...
Page 45
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel...
Page 48
Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny go zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane. www.scheppach.com...