Page 3
Si vous avez des questions ou si vous désirez des informations supplémentaires sur votre appareil, n’hésitez pas à nous contacter par téléphone, par mail ou par fax. Notre équipe de service se fera un plaisir de vous assister. OCULUS Optikgeräte GmbH Numéro d’article: G/70020/FR Révision: Rév10 Validation: 23.02.2025 Mode d’emploi Pentacam®...
Table des matières Table des matières 1 Contenu de la livraison ............9 2 Symboles ................12 Sur l'appareil/la plaque signalétique......... 12 Sur l'emballage ................13 3 Structure de la documentation......... 14 4 Consignes de sécurité ............15 Pictogrammes utilisés ............. 15 Consignes de sécurité...
Page 6
Table des matières 6 Description de l'appareil ........... 26 Vue générale des composants de l’appareil ....26 Fonctionnement du Pentacam® AXL Wave....27 7 Installation et raccordement..........28 Raccordement électrique............28 Mise en marche ................. 30 Arrêt ....................30 Installation du logiciel sur différents PC ......30 8 Gestion des données des patients ........
Page 7
Table des matières 11.7 Effectuer un scan individuel pour un mode d’examen..................64 11.7.1 Procédure pour un scan individuel ....66 11.7.2 Réglages généraux ..........66 11.7.3 Réglages des images Scheimpflug....66 11.8 Fonction de mesure manuelle dans l'image Scheimpflug ................70 12 Gestion des données des patients ........
Page 8
20.4 Fiche de données de l’alimentation HEMG 49-S240210-7 (05150150)........98 20.5 Instructions concernant l'intégration à un réseau informatique ................100 8 / 102 Mode d’emploi Pentacam® AXL Wave (G/70020/FR – Rév10)
1 Contenu de la livraison Contenu de la livraison Produit et accessoires Pentacam® AXL Wave composé de : Axe x-y Crémaillères Capot Plaque coulissante Papier à repose-menton Repose-menton et appui-tête Œil de test Pentacam® AXL ...
Page 10
1 Contenu de la livraison Licences individuelles en option Rapport Holladay et rapport Holladay EKR détaillé Simulation de LIOP 3D et prédiction de vieillissement Calculateur LIO DICOM Performance visuelle Packs logiciels en option Pack screening : Belin/Ambrósio Enhanced Ectasia Display ...
Page 11
1 Contenu de la livraison Packs logiciels en option Pack lentilles de contact Rapport CSP / CSP Pro « One Shot » Logiciel d’ajustement des lentilles de contact avec analyse de Fourier Aberrométrie cornéenne Comparaison de 4 examens ...
2 Symboles Symboles Sur l'appareil/la plaque signalétique Fig. 2-1: Plaque signalétique (exemple) N° Description N° Description Nom et adresse du fabricant Partie appliquée de type B Marquage CE Dispositif médical Informations concernant Date de fabrication l’alimentation Observer le mode d'emploi Numéro de série Numéro IUD composé...
2 Symboles Sur l'emballage Symbole Description Protéger de l'humidité Transporter debout Fragile Transport Plage de températures admissible pour le transport Stockage Plage de températures admissible pour le stockage Limitation de l'humidité de l'air Pression d'air, limitation Mode d'emploi Pentacam® AXL Wave (G/70020/FR – Rév10) 13 / 102...
3 Structure de la documentation Structure de la documentation Votre Pentacam® AXL Wave s'accompagne d'un dossier contenant différentes documentations : Mode d'emploi : ce document décrit en détail la configuration de l'appareil. En outre, vous trouverez dans le mode d'emploi des consignes élémentaires concernant la gestion des données des patients, ainsi que l'ensemble des consignes de sécurité...
4 Consignes de sécurité Consignes de sécurité Veuillez lire attentivement l'ensemble du mode d'emploi. Conservez le mode d'emploi précieusement à proximité de l'appareil. Veuillez respecter les dispositions légales en matière de prévention des accidents. Si des normes sont mentionnées sans date de publication, la version actuelle s’applique.
(vigilance@oculus.de) et aux autorités compétentes de l'État membre dans lequel votre patient et/ou vous-même êtes établis. 4.2.1 Remarques concernant les opérateurs Veillez à ce que le Pentacam® AXL Wave soit exclusivement utilisé dans des cliniques par des ophtalmologues et des opticiens : (personnel formé, etc.).
4 Consignes de sécurité N'utilisez pas les appareils fournis dans des zones soumises à un risque d'explosion, en présence d'anesthésiques inflammables ou de solvants volatils tels que l'alcool, l'essence ou substances similaires. Installez le Pentacam® AXL Wave de manière à ce que la fiche ...
IEC 60950-1/IEC 62368-1. 4.2.6 Remarques concernant l'exploitation Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois : Faites-vous former à l’utilisation du Pentacam® AXL Wave par OCULUS ou un revendeur agréé. Ne mettez jamais en service un Pentacam® AXL Wave endommagé.
4.2.8 Remarques concernant l'entretien Pour obtenir une précision de mesure élevée avec le Pentacam® AXL Wave, OCULUS Optikgeräte GmbH recommande d’effectuer un entretien tous les 2 ans ou toutes les 25 000 mesures. Un message correspondant s’affiche, Chap. 14.3, page 83.
Si vous utilisez une prise multiple, celle-ci doit être alimentée par un transformateur d'isolement. Si vous utilisez un nouvel ordinateur pour le Pentacam® AXL Wave, vous devez faire contrôler la sécurité électrique. Contactez pour cela le service après-vente d’OCULUS ou un revendeur agréé. Prudence Compatibilité électromagnétique (CEM/câble) Blessures dommages matériels...
4 Consignes de sécurité Recommandation : respectez une distance minimale de 4 m. Si la distance est inférieure, vous devez vérifier que le Pentacam® AXL Wave fonctionne correctement. Cybersécurité L'appareil proprement dit n'est pas conçu pour être raccordé à Internet ou à...
4 Consignes de sécurité 4.3.4 Signalement des violations de la sécurité des appareils ou de la protection des données Les opérateurs doivent contacter leur service informatique local et signaler tous les comptes d'utilisateur compromis par une violation suspectée ou confirmée, ainsi que toute autre violation de la confidentialité...
4 Consignes de sécurité Mesures de précaution lorsque l'ordinateur est raccordé à un réseau LAN ou Internet Si vous connectez l'ordinateur à un réseau LAN ou à Internet, il vous revient de garantir la sécurité des données. Privilégiez les connexions filaires pour connecter l'ordinateur au ...
5 Utilisation conforme Utilisation conforme Utilisation prévue Le Pentacam® AXL Wave prend des images du segment antérieur de l'œil. Cela comprend la cornée, la pupille, la chambre antérieure de l’œil et le cristallin. Il permet : D’évaluer la forme de la cornée ...
expérience pratique, peuvent garantir une manipulation conforme. ont été formés avant la mise en service par le personnel OCULUS ou par un revendeur agréé Groupe de patients Âge minimum : 3 ans.
6 Description de l'appareil Description de l'appareil Vue générale des composants de l’appareil 1 Ouverture d'aération Connecteur de raccordement du câble en Y 2 Fenêtre de mesure Glissière croisée 3 Objectif de la caméra Joystick 4 Interrupteur marche/arrêt avec Plaque signalétique voyant de contrôle Fig.
L’appareil permet en outre d'effectuer un contrôle post-opératoire de l'inclinaison et du centrage de la LIO. Prudence L’entreprise OCULUS Optikgeräte GmbH n’est pas responsable de l'utilisation ultérieure des images prises et des évaluations effectuées avec le Pentacam® AXL Wave, sous quelque forme que ce soit.
première fois, veillez à ce que sa mise en place et son raccordement aient été effectués par notre service après-vente ou par un spécialiste agréé par OCULUS. Remarque Endommagement de l'appareil dû à une mauvaise manipulation N'exposez pas le Pentacam® AXL Wave à des vibrations, à des ...
Page 29
de force excessive. Observez les indications de la plaque signalétique. Si le connecteur est défectueux, contactez le SAV OCULUS ou un revendeur agréé pour faire éliminer le défaut. Verrouillez le raccordement. Branchez le câble en Y à l’ordinateur/ordinateur portable et à...
7 Installation et raccordement Mise en marche Prudence Mesures faussées dues à un appareil non opérationnel Avant toute mesure avec le Pentacam® AXL Wave, veillez à laisser l’appareil allumé au moins une heure. Allumez d’abord le PC ou l’ordinateur portable. ...
8 Gestion des données des patients Gestion des données des patients Vous pouvez saisir et utiliser les données du patient par le biais de la gestion des données des patients. Vous pouvez utiliser le pack myopie pour votre Pentacam® AXL Wave uniquement s’il est associé...
8 Gestion des données des patients 8.1.1 Saisie d'un nouveau patient Appuyez sur le bouton [Nouveau] [New] pour enregistrer un nouveau patient dans la gestion des données des patients. Dans la fenêtre du patient, saisissez son nom, son prénom et sa ...
8 Gestion des données des patients Recherche avancée d'un patient : Case à cocher [Avancé] [Extended] Activez la case à cocher [Avancé] [Extended]. Des paramètres de recherche supplémentaires sont affichés, par exemple en faisant référence à des examens antérieurs. Poursuivez comme lors de la saisie d'un nom de patient.
9 Utilisation du programme Pentacam® AXL Wave Utilisation du programme Pentacam® AXL Wave Si, après le démarrage du logiciel et alors qu’un appareil en marche est raccordé, aucun message d’erreur ne s’affiche (panne de composant, caméra pas détectée, aucune donnée de référence, etc.), l’appareil est opérationnel.
9 Utilisation du programme Pentacam® AXL Wave Début de l'examen Une séquence d’examen avec le Pentacam® AXL Wave combine les modes suivants : Aberrométrie de front d'onde Réfraction objective Rétro-illumination Longueur d’axe Tomographie Scheimpflug Sélectionnez l'onglet [Examen] [Examination] et cliquez sur ...
Page 36
9 Utilisation du programme Pentacam® AXL Wave Le curseur de l'objet fixé (3) se règle automatiquement sur l’écart correspondant en fonction de la réfraction objective. Les cases à cocher (4) affichées dépendent du mode de mesure correspondant. La vue d’ensemble (5) avec réticule d’aide au réglage aide ...
9 Utilisation du programme Pentacam® AXL Wave Chargement d’examens disponibles Sélectionnez l'onglet [Examen] (Examination) et cliquez sur [Charger] [Load]. La boîte de dialogue « Charger un examen » (Load examination) s’ouvre. Cliquez sur l’examen souhaité. Confirmez en appuyant sur [OK] ou en double-cliquant. ...
10 Informations de mode Informations de mode Le manuel de l'utilisateur contient d’autres informations relatives aux réglages et préréglages du Pentacam® AXL Wave. Une séquence d’examen avec le Pentacam® AXL Wave combine les modes suivants : Aberrométrie de front d'onde ...
10 Informations de mode 10.4 Informations relatives au mode tomographie À partir des 25 ou 50 images Scheimpflug prises et du modèle 3D en résultant, il est possible de mesurer, d’afficher et d’analyser le segment antérieur de l'œil pour différentes applications comme le dépistage précoce des ectasies, l’évaluation de la cataracte, etc.
Mesures faussées dues à une utilisation incorrecte Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois : Faites-vous former à l’utilisation du Pentacam® AXL Wave par OCULUS ou un revendeur agréé. Mesures faussées dues à un appareil non opérationnel Avant toute mesure avec le Pentacam® AXL Wave, veillez à laisser ...
11 Déroulement d'une mesure Réglage grossier Réglez le repose-menton de manière à ce que les yeux du patient soient à peu près à la hauteur de la bague noire (1) située sur la tige de l’appui-tête et du repose-menton. 1 Marquage (bague noire) 2 Poignée rotative Fig.
11 Déroulement d'une mesure Exemple de réglage grossier pour l'œil droit : déplacez la glissière croisée (1) jusqu’à ce que le marquage à l’arrière de la glissière croisée recouvre à peu près le cercle droit (3) de la plaque coulissante.
11 Déroulement d'une mesure Réglage précis Ajustez l’appareil comme indiqué dans la fenêtre de réglage. Exemple (avec les flèches bleues) : écart par rapport à l'œil du patient incorrect. Éloignez l’appareil du patient vers la gauche. Exemple (avec les flèches bleues) : Pour ce faire, poussez ou tournez le joystick dans les directions indiquées.
11 Déroulement d'une mesure 11.2 Mesure des aberrations de front d'onde de l’ensemble de l'œil Préparez la mesure et positionnez le patient, Chap. 11.1, page 40 1 Case à cocher [Déclenchement automatique] [Automatic 3 Paramètres de réfraction objective Release] 2 Case à...
11 Déroulement d'une mesure Déplacez l’image avec la croix en direction du patient jusqu’à voir clairement les quatre LED infrarouges. Fig. 11-4: Réglage Vous pouvez également utiliser l’aide au réglage de la fenêtre de réglage, voir «Réglage précis», page Juste avant d’atteindre la position finale, demandez au patient ...
11 Déroulement d'une mesure 11.2.1 Spécifications de qualité et paramètres d’aberrométrie de front d'onde Une fois que vous avez effectué une mesure automatique ou manuelle, le logiciel Pentacam® AXL Wave s'ouvre. Le champ (2) affiche la spécification de qualité « QS ». 1 Valeur «...
11 Déroulement d'une mesure Cliquez sur le bouton « QS ». La boîte de dialogue suivante apparaît : Fig. 11-7: Examination Quality Specification Contrôlez les résultats de mesure. Si vous avez terminé des doutes, répétez la mesure. Paramètres Points de mesure (Measured points) : lorsque cette valeur est ...
11 Déroulement d'une mesure Préparez la mesure et positionnez le patient, Voir «Préparation de la mesure», page 40 1 Image de la pupille pendant la rétro-illumination 3 Mode de mesure actuel 2 Paramètres de rétro-illumination Fig. 11-8: Écran de scan « Rétro-illumination » Cliquez sur le bouton [RÉTRO-ILLUMINATION] [RETROILLU- ...
11 Déroulement d'une mesure 11.4 Procédé de mesure de la longueur axiale Avant la mesure Veillez à cocher la case [Déclenchement automatique] [Automatic Release] (1). Veillez à cocher la case « Effectuer centrage 6x » (Request 6x alignment) (2). Si l’option «...
Page 50
11 Déroulement d'une mesure Pseudophaque (acrylate) (Pseudoph (Acrylate IOL)) : lentille acrylate/méthacrylate déjà implantée. Correction de la longueur d’axe mesurée de +0,110 mm. Pseudophaque, rempli de silicone, après vitrectomie (Pseudoph., silicon-oil filled, after vitrectomy) : vitrecto- mie préalable avec un corps en verre rempli d'huile de silicone.
11 Déroulement d'une mesure Mesure de la longueur d’axe Déplacez l’image avec la croix en direction du patient jusqu’à voir clairement les quatre LED infrarouges. Fig. 11-11: Réglage Faites la mise au point sur l'image de la pupille (1) en déplaçant le ...
11 Déroulement d'une mesure Si la probabilité de la valeur de longueur d’axe mesurée est < 1 %, le message suivant peut survenir. Fig. 11-13: Message : fenêtre optique encrassée Avertissement Mesures erronées à cause d'une fenêtre encrassée Nettoyez la fenêtre optique. ...
11 Déroulement d'une mesure 11.4.1 Spécifications de qualité pour la biométrie Une fois que vous avez effectué une mesure automatique ou manuelle, le logiciel Pentacam® AXL Wave s'ouvre. Le champ (3) affiche la spécification de qualité « QS » Scans individuels avec valeurs SNR 3 Valeur «...
Page 54
11 Déroulement d'une mesure Si le champ « QS » apparaît sur fond jaune ou rouge, vérifiez les valeurs de spécifications de qualité. Cliquez sur le bouton « QS ». La boîte de dialogue suivante apparaît : Fig. 11-15: Spécifications de qualité de l’examen Contrôlez les résultats de mesure.
11 Déroulement d'une mesure 11.5 Mesure tomographique Préparez la mesure et positionnez le patient, Chap. 11.1, page 1 Case à cocher [Automatic Release] 4 Paramètres d’images de la tomographie (déclenchement automatique) 2 Case à cocher [Biomicroscope] [Slit light] 5 Mode utilisé à l’heure actuelle 3 Images Scheimpflug en direct Fig.
11 Déroulement d'une mesure Ajustez le réglage gauche/droit du Pentacam® AXL Wave et la hauteur. Pour ce faire, poussez le joystick vers la gauche ou vers la droite et tournez la poignée du joystick dans le sens horaire ou antihoraire. La position finale provisoire de la caméra est atteinte lorsque les quatre barres encadrent le cercle bleu.
11 Déroulement d'une mesure 11.5.1 Spécifications de qualité pour la tomographie Une fois que vous avez effectué une mesure automatique ou manuelle, le logiciel Pentacam® AXL Wave s'ouvre. Le champ (1) affiche la spécification de qualité « QS » 1 Valeur « QS » 3 Case à...
11 Déroulement d'une mesure Cliquez sur le bouton « QS ». La boîte de dialogue suivante apparaît : Fig. 11-19: Spécifications de qualité de l’examen Contrôlez les résultats de mesure. Si vous avez terminé des doutes, répétez la mesure. ...
11 Déroulement d'une mesure Sortie du « QS » Si nécessaire, supprimez l'image si elle est insuffisante. Si nécessaire, cliquez sur le bouton [+Nouveau scan] [+New Scan] (2) pour effectuer une nouvelle mesure. Cliquez sur le bouton [Close] (Fermer) pour revenir au programme ...
11 Déroulement d'une mesure Réalisation d'une mesure CSP Pro Déplacez l’image avec la croix en direction du patient jusqu’à ce que la cornée de l'œil examiné apparaisse dans l’image Scheimpflug. Fig. 11-21: Image Scheimpflug (gauche) et image de vue d’ensemble (droite) L’image est on ne peut plus précise lorsque le point rouge rencontre la ligne rouge sur l’image Scheimpflug Ajustez la netteté...
11 Déroulement d'une mesure 11.6.1 Spécification de qualité pour la mesure CSP Pro Une fois que vous avez effectué une mesure automatique ou manuelle, le logiciel Pentacam® AXL Wave s'ouvre. Le champ (2) affiche la spécification de qualité « QS ». 1 Bouton [+Nouveau scan] [+New Scan] 4 Représentation de la somme de toutes les mesures individuelles 2 Valeur «...
11 Déroulement d'une mesure Si le champ « QS » affiche un message d’erreur, la mesure doit également être répétée. 1 Message d’erreur 3 Bouton [Répéter la mesure] [Repeat measurement] 2 Bouton [Supprimer la mesure] [Delete measurement] Fig. 11-23: Message d’erreur après une mesure CSP Pro 11.6.2 Réalisation d’autres mesures Répéter ou supprimer une mesure...
Page 63
11 Déroulement d'une mesure Pour obtenir une couverture satisfaisante de la cornée et de la sclérotique, il est nécessaire d'ouvrir suffisamment l'œil pour que la zone de mesure souhaitée ne soit pas recouverte par les paupières. Nous recommandons de maintenir la paupière supérieure ouverte avec le LidStick®...
11 Déroulement d'une mesure Pour terminer la mesure CSP Pro, cliquez sur le bouton [Terminé] [Finish] . 1 Paramètres de la mesure CSP Pro 3 Carte de la hauteur 2 Images Scheimpflug Fig. 11-25: Couvertures des mesures individuelles et couverture totale Paramètres de la mesure CSP Pro (4) Utilisation (Use) : Cochez cette case pour utiliser les données pour ...
Page 65
11 Déroulement d'une mesure la lentille devant la caméra et le verre acrylique sont propres. Demandez au patient de poser son menton sur le repose-menton et son front sur l’appui-tête. Ne touchez pas simultanément le patient et le Pentacam® AXL ...
11 Déroulement d'une mesure 11.7.1 Procédure pour un scan individuel voir Fig. 11-27, page 65 Sélectionnez le mode d’examen (3), Chap. 11.7.3, page Activez les boutons radio et cases à cocher correspondants. Demandez au patient de fixer l’objet/le point de fixation ...
11 Déroulement d'une mesure Zone « Image Scheimpflug » Si cette option est activée, une seule image Scheimpflug est prise. Vous pouvez librement définir la position souhaitée de la caméra en cliquant sur les anneaux blancs du champ « Orientation » (10). Zone «...
Page 68
11 Déroulement d'une mesure Observez les instructions pour aligner correctement l'œil du patient par rapport au Pentacam® AXL Wave. Si l’option « Effectuer centrage 6x » (Request 6x alignment) est activée, la mesure de la longueur axiale ne commence que lorsque le patient fixe correctement l'objectif.
Page 69
11 Déroulement d'une mesure La plausibilité est indiquée par une valeur « QS » jaune. L’avertissement est enregistré dans le programme Pentacam® AXL Wave. Ce symbole est affiché dans le calculateur LIO. Cliquez sur ce symbole pour afficher la mesure correspondante. ...
11 Déroulement d'une mesure 11.8 Fonction de mesure manuelle dans l'image Scheimpflug Appuyez sur le bouton dans l’affichage Scheimpflug avancé. Cliquez avec le bouton gauche de la souris sur l’image Scheimpflug pour définir le point de départ de la mesure. Déplacez ensuite le curseur ;...
12 Gestion des données des patients Gestion des données des patients Lorsque vous avez terminé un examen, vous pouvez procéder aux opérations suivantes sur les résultats de mesure des patients renommer, Chap. 12.1, page 71 exporter, Chap. 12.2, page 71 ...
12 Gestion des données des patients Les options d'importation et d'exportation des données sont prédéfinies dans la zone « Réglages » (Settings). Voir aussi le manuel de l’utilisateur. Selon les réglages, vous n'avez pas forcément besoin d'effectuer toutes les étapes suivantes (par exemple, sélection du répertoire). Sous Destination (Target) (1), choisissez la manière dont vous ...
Page 73
12 Gestion des données des patients Appuyez sur le bouton [Importer] [Import]. La boîte de dialogue suivante apparaît : 1 Sélection de la source des données 4 Bouton [Importer] [Import] 2 Bouton [...] 5 Liste des patients 3 Liste des examens Fig.
12 Gestion des données des patients 12.4 Sauvegarde des données (Backup) Il est recommandé d'effectuer régulièrement une sauvegarde de toutes les données relatives aux patients et aux examens. En cas de perte de données, cette fonction vous permet de restaurer les données à partir d'une sauvegarde créée précédemment.
12 Gestion des données des patients La gestion des données des patients repère en interne tous les enregistrements sauvegardés. Si vous sélectionnez l'option « Uniquement les données modifiées et nouvelles données » (Changed and new data only), seuls les jeux de données qui n'ont encore pas été...
13 Mesures-tests avec la Pentacam® AXL Wave Mesures-tests avec la Pentacam® AXL Wave Le Pentacam® AXL Wave est testé et calibré chez OCULUS. OCULUS Optikgeräte GmbH recommande en outre fortement d’effectuer régulièrement des mesures-tests avec le Pentacam® AXL Wave. Le logiciel vous demande à ce titre d’effectuer des mesures-tests.
13 Mesures-tests avec la Pentacam® AXL Wave Veillez à ce que l'œil de test soit en position de rangement lorsqu’il n’est pas utilisé. Fig. 13-2: Œil de test en position de rangement 13.1.2 effectuer une mesure-test La mesure-test de la longueur d’axe doit être effectuée chaque jour avant le premier «...
Page 78
13 Mesures-tests avec la Pentacam® AXL Wave Alignez le Pentacam® AXL Wave par rapport à l'œil de test, « réglage précis » Page Appuyez sur le bouton [Lancer le scan] [Start Scan]. En cas de réussite de la mesure-test, le message suivant apparaît : 78 / 102 Mode d'emploi Pentacam®...
Page 79
En cas de nouvel échec de la mesure-test, terminez le processus en cliquant sur OK et contactez OCULUS. Veuillez suivre les instructions à l’écran. En cas de remplacement de l'œil de test, car l’ancien est cassé par exemple, saisissez la longueur d’axe du nouvel œil de test dans le...
13 Mesures-tests avec la Pentacam® AXL Wave Une fois le message « Mesure terminée » (Measurement Done) affiché, vous pouvez basculer l'œil de test vers le bas. Fig. 13-3: Basculement de l'œil de test vers le bas Le capot de protection se ferme tout seul. Vous pouvez continuer les examens.
14 Nettoyage, désinfection et entretien Nettoyage, désinfection et entretien Ce chapitre décrit comme nettoyer et désinfecter le Pentacam® AXL Wave. Aucune stérilisation n’est requise. Respectez les descriptions de produits ou les modes d'emploi des produits et appareils que vous utilisez pour l'entretien et le nettoyage de l'appareil ou des accessoires.
14 Nettoyage, désinfection et entretien Nettoyage du repose-menton et de l’appui-tête Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans l’une des ouvertures du Pentacam® AXL Wave. N'utilisez pas de liquides de bombes aérosols. Nettoyez le repose-menton et l’appui-tête avec une solution ...
14.3 Entretien Pour obtenir une précision de mesure élevée avec le Pentacam® AXL Wave, OCULUS Optikgeräte GmbH recommande d’effectuer un entretien tous les 2 ans ou toutes les 25 000 mesures. Vous en serez averti. Dans la fenêtre d’affichage quotidienne : Fig.
14 Nettoyage, désinfection et entretien Prudence Blessures ou dommages matériels dus au rayonnement laser invisible Le Pentacam® AXL Wave contient un laser de classe 1 selon la norme IEC 60825-1 : 2014. Il s’agit d'un système dispositif laser encapsulé. Si vous ouvrez le cache du Pentacam® AXL Wave, vous risquez d’être exposé...
15 Résolution des erreurs Résolution des erreurs Prudence Si une erreur survient et que vous ne réussissez pas à la résoudre en vous appuyant sur les consignes suivantes, marquez l'appareil comme étant non opérationnel et informez-en notre service après-vente ou votre revendeur agréé.
16 Transport et stockage Transport et stockage Avant de transporter et de stocker le Pentacam® AXL Wave, vous devez le démonter et l'emballer correctement. 16.1 Conditions de stockage Température ambiante -10 – +55 °C Humidité relative y compris condensation 10 – 95 % Pression d'air 700 –...
17 Élimination 16.4 Transport et stockage Prudence Endommagement de l'appareil dû à un transport et à un stockage incorrects Évitez les chocs, les vibrations et les impuretés. Évitez les températures élevées et l'humidité. Transportez le Pentacam® AXL Wave avec précaution. ...
à la zone de travail. L'attestation doit comporter la date et l'exécution, ainsi que les coordonnées de l'entreprise et une signature. À ces fins, la société OCULUS met sur demande à la disposition des personnes habilitées des listes de pièces de rechange et des descriptions supplémentaires.
19 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Tête de mesure Caméra caméra CMOS numérique Source de lumière LED bleues (475 nm, sans UV) Processeur DSP avec 2746 millions d’opérations à virgule flottante/s Vitesse 100 images en deux secondes (Cornea Fine Scan) Dimensions (l x P x H) (tête de 278 x 320 - 400 x 502 - 532 mm mesure) Poids (tête de mesure)
19 Caractéristiques techniques Alimentation électrique Pentacam® AXL Wave Tension 24 V CC Puissance absorbée max. 35 W Durée de vie Durée de vie estimée jusqu'à 10 ans Classification selon la norme IEC 60601 - 1 Type de protection contre les électrocutions Classe de protection 2 Degré...
Page 91
Un diagramme représentant la puissance spectrale relative de l'appareil entre 305 nm et 1100 nm lorsque l’instrument est utilisé avec une intensité lumineuse et une ouverture maximales, peut être fourni sur demande par OCULUS. La puissance spectrale du faisceau est affichée une fois qu'il a quitté l'instrument. Attention La lumière de cet instrument peut être dangereuse.
par OCULUS. L'utilisation d'accessoires, de convertisseurs et de conduites spécifiés par OCULUS avec des appareils autres que l’Pentacam® AXL Wave peut entraîner une augmentation des émissions ou une réduction de la résistance aux interférences des autres appareils N'utilisez pas les accessoires, convertisseurs et conduites spécifiés ...
Lignes directrices et déclaration du fabricant : Perturbations électromagnétiques du Pentacam® AXL Wave, IEC 60601-1-2:2015, tableau 1 Le Pentacam® AXL Wave de la société OCULUS est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. L'utilisateur du Pentacam® AXL Wave doit s'assurer qu'il est bien utilisé...
Page 94
20 Annexes Résistance aux interférences électromagnétiques, IEC 60601-1-2:2015, tableau 4 Contrôles de la résistance aux DIN EN 60601- Niveau de Environnement interférences Niveau de conformité électromagnétique - Lignes contrôle directrices Décharge d'électricité statique Décharge par ± 8 kV Les sols doivent être en bois ou (ESD) selon la norme IEC 61000-4-2 contact ±...
Page 95
20 Annexes Résistance aux interférences électromagnétiques, IEC 60601-1-2, 2015, tableau 4, 5 Contrôles de DIN EN 60601- Niveau de Lignes directrices concernant résistance niveau de conformité l’environnement électromagnétique (selon contrôle IEC 60601-1-2:2007) interférences Les équipements radio portables et mobiles ne doivent être utilisés qu'à...
Page 96
20 Annexes Distances de sécurité recommandées entre les Appareils de télécommunications HF de l’Pentacam® AXL Wave, IEC 60601-1-2, 2007, tableau 6 Le Pentacam® AXL Wave est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations HF sont contrôlées. L'utilisateur du Pentacam® AXL Wave peut contribuer à éviter les perturbations électromagnétiques en respectant la distance minimale entre les appareils de télécommunications HF portables et mobiles (émetteurs) et l'appareil, selon la puissance de sortie de l'appareil de communications, comme indiqué...
20 Annexes 20.3 Schéma des raccordements Pentacam® AXL Wave Câble en Y Alimentation (05150150) Ordinateur Ordinateur portable Raccordement réseau Mode d'emploi Pentacam® AXL Wave (G/70020/FR – Rév10) 97 / 102...
Page 98
20 Annexes 20.4 Fiche de données de l’alimentation HEMG 49-S240210-7 (05150150) H HiTRON UNIVERSAL INPUT AC-DC MEDICAL & ITE APPLICATION EXTERNAL DESKTOP SWITCHING ADAPTER 48-50 WATTS GREEN POWER SINGLE OUTPUT HEMG49 SERIES FEATURES: ACCOMMODATE UNIVERSAL AC INPUT MEET MEDICAL STANDARDS IEC60601-1 &...
Page 99
20 Annexes OUTPUT VOLTAGE / CURRENT RATINGS CHART SINGLE OUTPUT MODEL NO. AC INLET O/P VOLTAGE O/P CURRENT HEMG49-S120400-7 IEC320-C14(DT7) 12.0Vdc 4.0A HEMG49-S120400-8 IEC320-C8(DT8) 12.0Vdc 4.0A IEC320-C14(DT7) 3.3A HEMG49-S150330-7 15.0Vdc IEC320-C8(DT8) 3.3A HEMG49-S150330-8 15.0Vdc IEC320-C14(DT7) 2.1A HEMG49-S240210-7 24.0Vdc IEC320-C8(DT8) 2.1A HEMG49-S240210-8 24.0Vdc WEIGHT: 373.0g (13.2 Oz.)
20 Annexes 20.5 Instructions concernant l'intégration à un réseau informatique Associé à l'ordinateur connecté et au logiciel, l'appareil constitue un système électromédical programmable (PEMS) conforme à la norme IEC 60601-1. Respectez impérativement la section («Cybersécurité», page 21) de « Consignes de sécurité » (Page 15) du mode d'emploi de l'appareil. Respectez les consignes suivantes concernant la mise en œuvre d'une intégration du PEMS à...
Page 101
20 Annexes Corruption des données Affectation temporelle des données inappropriée Réception inattendue de données Accès non autorisé aux données Le raccordement du PEMS à un réseau informatique comprenant d'autres appareils peut entraîner des risques qui ne sont pas encore identifiés pour les patients, les opérateurs ou des tiers.