Page 4
Remarques concernant ce mode d’emploi Remarques concernant ce mode d’emploi Le Myopia Master® a été fabriqué et contrôlé conformément à des critères de qualité stricts. L’utilisation conforme de l’appareil est un prérequis à toute utilisation sûre. Veuillez donc bien vous familiariser avec le contenu de ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.
Page 5
6 Transport jusqu’au lieu d'installation..............25 7 Description de l'appareil.................... 26 Vue générale des composants de l’appareil.......... 26 Fonctionnement du Myopia Master® ............. 28 8 Installation et raccordement ..................30 Mise en service initiale ................... 30 Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11)
Page 9
1 Contenu de la livraison Contenu de la livraison Produit et accessoires Référence Version Myopia Master® Advanced avec repose-menton et appui-tête (non 68100 disponible) avec autoréfractomètre, kératomètre, longueur d’axe, pachymétrie 68110 Myopia Master® Advanced sans repose-menton et appui-tête (non ...
Page 10
Vous éviterez ainsi tous dommages et frais inutiles. Remarque Nous nous réservons le droit de modifier le contenu de la livraison dans le cadre des avancées techniques. 10 / 104 Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11)
Page 11
Medical Protéger de l'humidité Device Exemple : Numéro IUD , composé de l’identifiant de l’IUD (identifiant du dispositif) IP de l’IUD (identifiant de production) code de matrice lisible par machine Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11) 11 / 104...
Page 12
à l’intérieur américains et allemandes canadiens Organisme notifié Symbole Symbole de Nemkos norme chinoise Code de Polarité du recyclage raccordement Fig. 2-1: Plaque signalétique (exemple) Aucun label temporaire n’est fixé sur l’appareil. 12 / 104 Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11)
Page 13
En outre, vous trouverez dans le mode d'emploi des consignes concernant la gestion des données des patients, ainsi que l'ensemble des consignes de sécurité à respecter lors de l'utilisation du Myopia Master®. Prudence Toutes les consignes de sécurité relatives à l’utilisation du Myopia Master®...
Page 14
écrans. Exemple d'accès à un nouvel examen : Falls Normen ohne Ausgabedatum genannt werden, gilt die aktuelle Version.Myopia Master® > Examen (Examination) >Nouveau (New) Autrement dit : Dans la barre de menus, sélectionnez le menu ...
Page 15
Remarques concernant l'installation et le raccordement Le Myopia Master® doit uniquement être installé et raccordé par OCULUS ou un revendeur agréé. N'utilisez pas le Myopia Master® et ne le stockez pas dans des lieux humides «Installation et raccordement», page Évitez les gouttes, les éclaboussures et les projections d'eau...
Page 16
à un risque d'explosion, en présence d'anesthésiques inflammables ou de solvants volatils tels que l'alcool, l'essence ou substances similaires. Installez le Myopia Master® de manière à ce que la fiche secteur soit facile d'accès. Vous pourrez ainsi le débrancher...
Page 17
Fig. 4-1: Environnement du patient 4.3.1 Remarques concernant l'exploitation d'un système électromédical Le Myopia Master® associé à un ordinateur connecté constitue un système électromédical selon la norme IEC 60601-1. Si vous raccordez des appareils supplémentaires, par exemple, une imprimante, cet appareil fait partie du système électromédical.
Page 18
Pour éviter tout basculement de l'appareil, veillez à ne pas vous appuyer ou vous asseoir dessus. Ne posez pas le Myopia Master® et sa batterie ou son câble sur des appareils qui génèrent de la chaleur (radiateur, micro-ondes ou appareils similaires).
Page 19
Pour obtenir une précision de mesure optimale avec le Myopia Master®, OCULUS Optikgeräte GmbH recommande d’effectuer un entretien tous les 2 ans. Si une erreur survient et que vous ne réussissez pas à la résoudre, indiquez que le Myopia Master®n’est pas fonctionnel et contactez notre service après-vente, «Adresse du fabricant et du service après-vente», page...
Page 20
Si vous utilisez une prise multiple, celle-ci doit être alimentée par un transformateur d'isolement. Si vous utilisez un nouvel ordinateur pour le Myopia Master®, faites contrôler la sécurité électrique. Contactez pour cela le service après-vente d’OCULUS ou un revendeur agréé.
Page 21
Sécurité de l'appareil Il est de la responsabilité de l'utilisateur autorisé de veiller à ce que le Myopia Master® ne soit pas laissé déverrouillé ou non sécurisé lorsqu'il n'est pas utilisé afin de s’assurer qu'aucun personnel autre que le personnel médical professionnel autorisé...
Page 22
éventuelle de plusieurs utilisateurs, etc. Lorsque vous quittez votre poste de travail, verrouillez l'ordinateur (raccourci clavier : touche du logo Windows + L) 22 / 104 Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11)
Page 23
N'utilisez en aucun cas le Myopia Master® avec des technologies sans fil comme l’USB sans fil. Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11)
Page 24
5 Utilisation conforme Utilisation conforme Le Myopia Master® a été conçu pour photographier l'œil et prendre des clichés Scheimpflug du segment antérieur de l'œil afin d’évaluer l’épaisseur de la cornée. Le kératomètre intégré mesure les rayons centraux de la cornée. Le réfractomètre ophtalmique intégré...
Page 25
«Démontage, transport et stockage», page Attendez 3 à 4 heures après une opération de transport ou de stockage avant de mettre le Myopia Master® en service. Les composants optiques risquent de s'embuer sous l'effet d'une forte variation de température entre les zones froides et les pièces chaudes.
Page 26
7 Description de l'appareil Description de l'appareil Vue générale des composants de l’appareil Tête de mesure 4 Molette Touches fonctionnelles Sortie d'impression 5 Plaque coulissante Écran 6 Joystick Fig. 7-1: Composants de l’appareil 26 / 104 Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11)
Page 27
7 Description de l'appareil Appui-tête LED de contrôle Repose-menton Marquage pour la hauteur des Raccordement réseau Fenêtre de mesure/regard du patient yeux avec anneau kératométrique Interrupteur On/Off Prise USB Fig. 7-2: Composants de l’appareil Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11) 27 / 104...
Page 28
7 Description de l'appareil Fonctionnement du Myopia Master® Le Myopia Master® réunit plusieurs fonctions de mesure dans un seul appareil. Autoréfractomètre Une lumière de mesure émise par une source infrarouge est envoyée vers la rétine de l'œil avant d’être réfléchie vers l’emplacement du diaphragme.
Page 29
7 Description de l'appareil Longueur d’axe Mesure interférométrique et affichage de la longueur d’axe de l'œil. Le Myopia Master® mesure six fois la longueur axiale de l'œil du patient. Parties appliquées 1 Appui-tête 2 Repose-menton Fig. 7-3: Parties appliquées Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11)
Page 30
8 Installation et raccordement Installation et raccordement Mise en service initiale Avant de mettre le Myopia Master® en service pour la première fois, vous devez le faire installer et paramétrer vous former Prudence Mesures erronées/endommagement de l'appareil dus à l’absence de formation Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois : Faites-vous...
Page 31
Réglages après un transport dans l’entreprise Remarque Endommagement de l'appareil en cas de levage incorrect Si vous levez le Myopia Master® par la tête de mesure, celle-ci risque de rompre. Prenez le Myopia Master® par le dessous et par l’appui-tête ...
Page 32
en la tournant dans le sens antihoraire en position « déverrouillée » (2). Le ressort lève alors la sécurité de transport. Fermez le capot avec l’écran, Fig. 8-1, page 32 / 104 Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11)
Page 33
N'utilisez pas le Myopia Master® juste à côté d'autres appareils et ne l'empilez pas sur d’autres appareils. Si vous utilisez le Myopia Master® à côté d’autres appareils ou que vous l’empilez sur d’autres appareils, vous devez pouvoir garantir le bon fonctionnement du Myopia Master®.
Page 34
8 Installation et raccordement Remarque Endommagement de l'appareil dû à un raccordement incorrect Si le Myopia Master® n’est pas raccordé correctement et qu'il est mis sous tension, il risque de subir des dommages à court terme. Au moment de raccorder les connecteurs électriques, ...
Page 35
Attendez 3 à 4 heures après une opération de transport avant de mettre le Myopia Master® en service. Si le Myopia Master® a été stocké dans une pièce froide ou dans un véhicule pendant l’hiver, les composants optiques du Myopia Master®...
Page 36
Appuyez légèrement sur le bouton programme souhaité Sert d’écran tactile Socle de réglage Permet un réglage grossier Poussez le socle de réglage jusqu’à bien voir l'œil examiné à l’écran. 36 / 104 Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11)
Page 37
Touches fonctionnelles sur l’écran Les touches suivantes vous permettent de gérer les données des patients. Touche Fonction Touche Fonction Changer de Entrée clavier Supprimer un Passer à la ligne caractère supérieure Interrompre le processus Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11) 37 / 104...
Page 38
Dans le champ « Date de naissance » (D. o. Birth), le clavier devient un pavé numérique. Saisissez la date de naissance du patient, puis confirmez. Une fenêtre de confirmation apparaît. Cliquez sur « Oui » (Yes). 38 / 104 Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11)
Page 39
11 Préparation des données des patients Le nom du patient apparaît dans la liste. Fig. 11-2: Liste des patients Appuyez sur le bouton [Mesure] (Measure) pour accéder à l’écran de mesure. Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11) 39 / 104...
Page 40
On vous demande alors si vous souhaitez enregistrer le nouveau patient. Cliquez sur « Oui » (Yes). Le nom du patient apparaît dans la liste. La touche [Démarrer] (Start) vous permet d’accéder au mode de mesure. 40 / 104 Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11)
Page 41
Sélectionnez le patient que vous souhaitez modifier. Appuyez sur la touche. Dans le champ « Nouveau Nom » (New Name), saisissez le nouveau nom ou la nouvelle date de naissance. Confirmez la saisie. Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11) 41 / 104...
Page 42
Utilisez la molette pour sélectionner la touche [Examen] (Examination). Sélectionnez l’examen à supprimer. La ligne de l’examen sélectionné est surlignée en bleu. Appuyez sur la molette. L’examen est supprimé. 42 / 104 Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11)
Page 43
(droite, gauche). Vous devez alors charger les mesures l'une après l’autre. Vous ne pouvez afficher deux mesures ensemble que si elles font partie de la même procédure de mesure. Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11) 43 / 104...
Page 44
Mesures faussées dues à une utilisation incorrecte Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois : Faites-vous former à l’utilisation du Myopia Master® par OCULUS ou un revendeur agréé. Une procédure de mesure se compose des étapes suivantes : Choix du mode de mesure ...
Page 45
été changé ou que le repose-menton a été nettoyé et désinfecté l’appui-tête a été nettoyé et désinfecté, «Nettoyage, désinfection et entretien», page Ne touchez pas simultanément le patient et l'appareil. Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11) 45 / 104...
Page 46
Si nécessaire : ajustez la hauteur avec le repose-menton ou la tête de mesure. Réglage précis 1. Si vous tournez le joystick jusqu’en butée, la tête de mesure et le repose- menton se déplacent dans le sens opposé. 46 / 104 Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11)
Page 47
Lorsque vous êtes suffisamment proche de la position cible, une croix entourée de quatre barres apparaît au centre du cercle. Le Myopia Master® déclenche automatiquement la mesure ou la mesure peut être déclenchée manuellement. Mesure manuelle : Déclenchez la mesure en appuyant que le bouton du joystick.
Page 48
Vous trouverez la mesure correspondante dans la mémoire. Sélectionnez l'œil pour charger l’examen que vous venez d’effectuer. Appuyez sur cette touche pour supprimer les examens déjà effectués de la mémoire. 48 / 104 Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11)
Page 49
Les valeurs mesurées lors d’un examen de myopie s’affichent dans une vue générale. 1 Données du patient et de 3 Représentations des longueurs l’examen d’axe 2 Valeurs de réfraction 4 Valeur kératométriques Fig. 12-5: Vue générale du mode Myopia Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11) 49 / 104...
Page 50
En cas de sélection de l’affichage par courbes de croissance, le graphique affiche les valeurs de mesure de la longueur d’axe en fonction de l’âge du patient. Les lignes grises représentent les courbes des centiles. 50 / 104 Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11)
Page 51
Indépendamment de l’affichage choisi, vous pouvez définir le risque de myopie avec des barres de couleur (4). Appuyez sur cette touche pour passer à l’affichage des facteurs de risque. Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11) 51 / 104...
Page 52
Sinon, utilisez la touche fléchée vers la droite pour augmenter et la touche fléchée vers la gauche pour réduire les valeurs. Appuyez sur la touche pour passer à l’affichage AR + K. 52 / 104 Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11)
Page 53
HH : diamètre de la cornée ou de l’iris Valeur Q : Si ce champ apparaît sur fond blanc (9-7), cela signifie que les résultats de mesure sont corrects. Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11) 53 / 104...
Page 54
(2). Le rapport signal-bruit (SNR) (3) correspondant est indiqué. La longueur d’axe moyenne calculée et le SNR maximal (4) sont affichés. En outre, le SNR est représenté sous forme graphique (5). 54 / 104 Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11)
Page 55
Vous pouvez déplacer le curseur vers la gauche et vers la droite en utilisant l’écran tactile ou la molette. 12.3.6 Fin des mesures Imprimez et/ou enregistrez les données, Chap. 12.4, page Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11) 55 / 104...
Page 56
(«Chronologie des différents scénarios de mesure», page 58) vous donne un aperçu des différents scénarios de mesure. Enregistrez l’examen si vous n’avez pas saisi de nouveau patient avant d’effectuer la mesure («Enregistrement après un examen», page 59). 56 / 104 Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11)
Page 57
Après chaque patient, retirez l'une de feuilles en papier du repose-menton, voir «Fixation de papier sur le repose- menton», page Désinfectez l’appui-tête et si nécessaire le repose-menton après chaque patient, «Désinfection», page Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11) 57 / 104...
Page 58
Les examens effectués sont automatiquement enregistrés dans la gestion des données des patients. Vous pouvez à tout moment charger à nouveau les examens enregistrés («Impression et enregistrement des examens», page 56). 58 / 104 Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11)
Page 59
Dans la vue générale : Appuyez sur la touche [Enregistrer dans le dossier du patient] (Save with patient). L’écran « Liste des patients » (Patient List) s’affiche. Fig. 13-2: Liste des patients Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11) 59 / 104...
Page 60
Imprimez la/les mesure(s) («Impression et enregistrement des examens», page 56). En cas d'impression, chaque mesure est automatiquement enregistrée dans la mémoire tampon de l'imprimante («Enregistrement données dans mémoire l’imprimante», page 57). 60 / 104 Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11)
Page 61
Myopia Master® La première mesure de référence est effectuée lors du paramétrage par OCULUS ou un revendeur agréé. OCULUS recommande d’effectuer une mesure de référence par mois. La mesure de référence peut être effectuée facilement et rapidement avec l'œil de test.
Page 62
14 Mesure de référence Mesure avec l'œil de test Condition préalable : le Myopia Master® est allumé depuis env. 15 minutes. Procédez comme suit pour la mesure de référence : Retirez le clapet de recouvrement. Nettoyez minutieusement l'œil de test avec le produit de ...
Page 63
Affichage AR (AR display) En mode « standard », la moyenne de réfraction calculée s’affiche. Le mode « détails » vous indique en outre les valeurs de chaque étape de mesure. Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11) 63 / 104...
Page 64
Détails de mesure (Measure details) Affichage AR (Show AR) : active l’affichage de réfraction (Fig. 12-9, page 53) Affichage AXL (Show AXL) : active l’affichage de longueur d’axe (Fig. 12-10, page 54) 64 / 104 Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11)
Page 65
Pour des raisons de protection de données, vous pouvez décocher cette case, la liste de patients disparaît alors. Fig. 15-2: Liste de patients vide après avoir décoché la case Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11) 65 / 104...
Page 66
Si la case « Liste patients » (Pat. List) est cochée, la page de gestion des données des patients s’affiche après le démarrage. Langue (Language) Sélectionnez la langue d’affichage de l’écran. 66 / 104 Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11)
Page 67
15 Paramètres Interface Vous pouvez désactiver des interfaces. Si vous utilisez le Myopia Master® avec un ordinateur via USB, vous devez choisir le paramètre d’interface « USB ». Type de clavier / Disposition du clavier / Mode du clavier (Keyboard / Kbd Layout / Kbd Mode) Dans le champ «...
Page 68
« Paramètres 3 » permet d’activer l’affichage des courbes de croissance. Pour obtenir la licence correspondante, contactez votre interlocuteur OCULUS. Pour activer l’affichage des courbes de croissance, saisissez l'identifiant d'activation dans le champ correspondant. 68 / 104 Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11)
Page 70
Si vous activez le tampon de n° d’impression, vous pourrez ensuite rattacher les mesures à un patient. Voir Fig. 12.4.2, page 57. Nous déconseillons d’activer cette fonctionnalité si vous n’en avez pas besoin. 70 / 104 Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11)
Page 71
à cet effet et cochez la case située juste devant. OD/OS L'impression correspond aux paramètres : R (droite) et L (gauche) ou OD (oculus dexter) et OS (oculus sinister). 15.5 Paramètres 5 Fig. 15-7: Paramètres 5 Mode d'emploi Myopia Master®...
Page 72
Débranchez la fiche secteur avant toute opération de nettoyage. Pour ce faire, saisissez la fiche par le connecteur, pas par le câble. Ne nettoyez pas le Myopia Master® avec des produits de nettoyage agressifs, chlorés ou abrasifs. Matériel nécessaire : Produit de nettoyage antistatique pour les surfaces en ...
Page 73
2 Verre de protection optique Fig. 16-1: Nettoyage Nettoyage de l’appui-tête (1) et du repose-menton (3) Le Myopia Master® peut rester allumé pour cette étape de nettoyage. Pendant la réalisation de la mesure, de la transpiration, des produits cosmétiques et substances similaires provenant du patient peuvent se déposer sur l’appui-tête et le repose-menton.
Page 74
Nettoyez l’écran avec un chiffon doux, sec et non pelucheux. 16.2 Désinfection Prudence Risque d'électrocution si le Myopia Master® n'est pas débranché du secteur au niveau de tous les pôles au moment d'effectuer la désinfection. Arrêtez le Myopia Master®, «Arrêt», page ...
Page 75
16.3 Entretien En raison de sa conception, le Myopia Master® ne nécessite aucune maintenance régulière. Pour des raisons de sécurité, nous recommandons d’effectuer un contrôle des valeurs techniques de luminosité et des valeurs électriques tous les deux ans.
Page 76
Blessures ou dommages matériels dus au rayonnement laser invisible Le Myopia Master® contient un laser de classe 1 selon la norme IEC 60825-1:2015 et IEC 60825-1: 2001. Il s’agit d'un système dispositif laser encapsulé. Si vous ouvrez le cache du Myopia Master®, vous risquez d’être exposé...
Page 77
2 Guidage incorrect du papier Fig. 16-4: Installation du rouleau de papier Appuyez sur le bouton « Dérouler » (Printer Feed) pour faire passer le papier d’impression dans l’ouverture. Refermez l’unité d’écran. Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11) 77 / 104...
Page 78
Vérifier que le connecteur est bien branché Aucune impression Plus de papier Changer le rouleau de papier Bandes rouges sur Fin du rouleau de papier Changer le rouleau de papier l’impression 78 / 104 Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11)
Page 79
Allez jusqu’à la page 5/5 des paramètres Cliquez sur « Position de rangement » (Parking position), Fig. 18-1: Fenêtre 5/5 du menu paramètres L’appareil se met en position de rangement. Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11) 79 / 104...
Page 80
S'il est branché, débranchez le câble USB de l’ordinateur/ ordinateur portable de la prise USB (1). Ouvrez le capot avec l’écran, Fig. 18-2: Ouverture du capot avec l’écran 80 / 104 Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11)
Page 81
Fig. 18-2, page 80 18.3 Verrouillage du joystick Tournez le levier (1) vers la droite jusqu’en butée. Fig. 18-4: Verrouillage du joystick L’appareil est maintenant prêt et peut être emballé. Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11) 81 / 104...
Page 82
Attendez 3 à 4 heures après une opération de transport ou de stockage pour mettre l’appareil en service. Les composants optiques risquent de s'embuer sous l'effet d'une forte variation de température entre les zones froides et les pièces chaudes. 82 / 104 Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11)
Page 83
écologique des appareils électriques et électroniques, les appareils électriques et électroniques usagés doivent être recyclés et ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. Éliminez l’appareil de manière conforme. Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11) 83 / 104...
Page 84
Il est important de respecter le mode d'emploi et les consignes de sécurité avant et pendant l'utilisation. Vous avez un droit de garantie sur le Myopia Master®, conformément aux dispositions légales. Si des interventions sont effectuées sur le Myopia Master®...
Page 85
Responsabilité concernant le fonctionnement ou les dommages La société OCULUS ne se considère responsable de la sécurité, de la fiabilité et de l'utilité du Myopia Master® que si vous respectez les dispositions suivantes : Utilisez l'appareil conformément à ce mode d'emploi.
Page 86
0,25 dpt) Cylindre 10 D (VD = 12 mm) (Incréments : 0,01 ; 0,12 ; 0,25 dpt) 1 – 180° (incréments de 1°) Diamètre de pupille minimal 2,5 mm pouvant être mesuré 86 / 104 Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11)
Page 87
Alimentation GSM60B15-P1J (05150725) Raccordement réseau 80 — 264 V CA Fréquence 47 — 63 Hz Tension de sortie 15 V CC/4 A, 60 W max. Fusibles protection intégrée contre les surcharges Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11) 87 / 104...
Page 88
CE selon le règlement (UE) 2017/745 relatif aux dispositifs médicaux Cet appareil est un produit de classe IIa Procédure d’évaluation de la conformité conforme à (UE) 2017/ 745 MDR, annexe IX, chapitres I et III 88 / 104 Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11)
Page 89
Cet appareil contient un laser de classe 1. Valeur de sortie maximale du rayonnement 0,7 mW laser Durée d'impulsion 510 – 760 ms Nombre d'impulsions par examen Longueur d’onde 880 nm Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11) 89 / 104...
Page 90
spécifiés par OCULUS. L'utilisation d'accessoires, de convertisseurs et de conduites spécifiés par OCULUS avec des appareils autres que le Myopia Master® peut entraîner une augmentation des émissions ou une réduction de la résistance aux interférences des autres appareils N'utilisez pas les accessoires, convertisseurs et conduites ...
Page 91
Câble, États-Unis 1,8 m (en option) 5200920 Câble, Australie (en option) 1,8 m 5200925 Câble, Argentine 1,8 m (en option) 05150725 Alimentation GSM60B15-P1J 015692000010 Isolateur USB FS MED 05200600 Câble USB-mini Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11) 91 / 104...
Page 92
Lignes directrices et déclaration du fabricant : Perturbations électromagnétiques du Myopia Master®, IEC 60601-1-2:2015, tableau 1 Le Myopia Master® de la société OCULUS est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. L'utilisateur du Myopia Master® doit s'assurer qu'il est bien utilisé...
Page 93
La qualité de la tension (surges) opposition ± 1 kV ± 2 kV d'alimentation doit selon IEC 61000-4-5 ± 2 kV correspondre à celle d'un Tension de mode environnement commercial commun ou hospitalier standard. Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11) 93 / 104...
Page 94
; 250/300 0 % U ; 250/300 alimentation sans coupure ou τ τ périodes périodes d'une batterie. Remarque : U désigne la tension alternative du réseau avant application des niveaux d'essai τ 94 / 104 Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11)
Page 95
Remarque 2 : Ces lignes directrices peuvent ne pas s'appliquer dans tous les cas. La propagation des perturbations électromagnétiques est influencée par les absorptions et réfléchissements des bâtiments, objets et personnes Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11) 95 / 104...
Page 96
électromagnétique en ce qui concerne les émetteurs fixes, il convient d'envisager une étude du site. Si l'intensité du champ mesurée à l'endroit où le Myopia Master® est utilisé dépasse les niveaux de conformité susmentionnés, il convient d'observer le Myopia Master® afin de s'assurer qu'il fonctionne comme prévu.
Page 101
Gestion des licences à partir du serveur de licences local vers le PEMS et inversement Enregistrement et exportation des données dans la mémoire réseau locale et chargement depuis la mémoire réseau locale Impression sur une imprimante locale Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11) 101 / 104...
Page 102
Parmi les modifications apportées au sein du réseau informatique, citons : Modifications apportées à la configuration du réseau informatique Connexion d'articles supplémentaires au réseau informatique Débranchement d'éléments du réseau informatique Actualisation des appareils raccordés au réseau informatique 102 / 104 Mode d'emploi Myopia Master® (G/68100/XXXX/FR Rév.11)