Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

IBKH 52-1
Multifunktions-Gartenwerkzeug 4 in 1
Multi-function garden tool 4 in 1 • Outil de jardin multi-fonctions
4 en 1 • Attrezzo giardino multifunzione 4 in 1 • Herramienta de jardín
multifuncional 4 en 1 • Multifunctioneel tuingereedschap 4 in 1
• Wielofunkcyjne narzędzie ogrodowe 4 w 1 • Multifunktionellt
trädgårdsredskap 4 i 1
Gebrauchsanweisung
DE
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Operating Instructions
GB
Read operating instructions before use!
Mode d'emploi
FR
Lire attentivement le mode d'emploi avant chaquemise en service!
Istruzioni per l'uso
IT
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l'utilizzo!
Instrucciones de Manejo
ES
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
Gebruiksaanwijzing
NL
Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
Instrukcja Obs³ugi
PL
Pred pouzitíu cosacky, travy pozorne precitajte návod k jej pouzitíu!
Instruktioner för användning
SE
Läs bruksanvisningen före användning!
BDAN_68100003-AZ_V2
- Originalbetriebsanleitung
- Translation of the original Operating Instructions
- Traduction du mode d'emploi d'origine
- Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
- Traducción de las instrucciones de servicio originales
- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
- Översättning av den ursprungliga

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour IKRA IBKH 52-1

  • Page 1 IBKH 52-1 Multifunktions-Gartenwerkzeug 4 in 1 Multi-function garden tool 4 in 1 • Outil de jardin multi-fonctions 4 en 1 • Attrezzo giardino multifunzione 4 in 1 • Herramienta de jardín multifuncional 4 en 1 • Multifunctioneel tuingereedschap 4 in 1 •...
  • Page 3 2-3 x SUPER MIX 1:40 START...
  • Page 5 CLICK - nur für Hochentaster - only for pruner...
  • Page 7 6800/mi Ø 2 x 2,0 m 2,4 mm 120 mm...
  • Page 8 6800/mi 30°...
  • Page 10 8300/min...
  • Page 11 9 mm 90° 45° 0 ° -90° -45° CLICK...
  • Page 12 3 mm 7 Positionen 7 Positions CLICK...
  • Page 13 90°...
  • Page 14 60° ± 10°...
  • Page 16 Benzin Motoröl 25 ml 125 ml SUPER MIX 1:40 C° C°...
  • Page 17 START Choke 10 x C° C°...
  • Page 18 STOP/ GO 2-3 x START...
  • Page 20 C° C° 0,5 mm...
  • Page 21 C° C° 5 ml = 2-3 x START >> > AUTO-STOP C° C° AUTO STOP...
  • Page 22 0,5 mm Lithium Grease...
  • Page 23 Ersatzteile und Zubehör Piezas de recambio y accesorios Falls Sie Zubehör oder Ersatzteile benötigen, wenden Si necesita accesorios o piezas de recambio, póngase en Sie sich bitte an unseren Service. contacto con nuestro Departamento de asistencia. Spare parts and accessories Reserveonderdelen en accessoires Heeft u accessoires of onderdelen nodig, neem dan If you need accessories or spare parts, please contact our...
  • Page 24 68999990 69999991 68999989 68999988 68999987 73040299 75000471 73040289 75000472 68999986 68999985...
  • Page 25 73999984 73999983 73040199 73999982 73999966 73999963 73999978 73040141 ( 1x )
  • Page 26 DEUTSCH TECHNISCHE DATEN Benzin Multifunktions-Gartengerät 4 in 1 IBKH 52-1 2-Takt-Motor / 51,7 Motor / Hubraum Motorleistung max. 1,5 kW / 2,0 PS Motordrehzahl max. 9600 min Leerlaufdrehzahl 3000 ± 400 min Kraftstoff Tankinhalt 1300 ml Gewicht gemäß ISO 11806-1 (ohne Kraftstoff, Schneidvorrichtungen und Gurt)
  • Page 27 DEUTSCH SYMBOLE Maximale Drehzahl der Schneideinheit Warnung/Achtung! 6800/min 8300/min Das Gerät darf nicht mit höherer Drehzahl betrieben werden. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbe- triebnahme sorgfältig durch. Primer Schutzbrille tragen. Choke aktiv - Kaltstart (wenn der Motor kalt ist) Gehörschutz tragen.
  • Page 28 DEUTSCH BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG - FREISCHNEIDER / RASENTRIMMER Verwenden Sie diesen Freischneider nur für den dafür positionieren. vorgesehenen Zweck zum Schneiden von Gras, Gestrüpp Einen korrekten Schneidvorgang erreichen Sie, wenn und Unkraut. Sie den Freischneider von einer Seite zur anderen • das Messer mit 3 Schneiden ist zum Schneiden von schwenken, während Sie vorwärts gehen und ihn dabei Unkraut und leichtem Gestrüpp geeignet in einem Winkel von ca.
  • Page 29 DEUTSCH und ist meist deutlich erkennbar. Der Astring sitzt direkt sollten Sie keine Säge mehr ansetzen. Wann schneiden: zwischen Astanfang und Baumstamm. Kern-, Stein- und Beerenobst: Januar bis März Ist der Aststummel zu groß, so kann er nicht verheilen, bzw. zuwachsen. (keine Blüten oder Knospen schneiden und nicht bei Äste und Zweige, die nach innen wachsen, die sich Frost...
  • Page 30 DEUTSCH Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung können auch VORSICHT nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. Verletzungsgefahr VORSICHT • Alle Schutzbleche und Sicherheitsvorrichtungen müs- sen für den Betrieb des Gerätes korrekt befestigt sein. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwin- • Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. gungen resultieren, falls das Gerät über längeren Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß...
  • Page 31 DEUTSCH WARNUNG GEFAHR Verletzungsgefahr Rückschlag kann zu tödlichen Schnittverletzungen führen. Die rotierenden Messer können zu schweren Schnitt- verletzungen bzw. Abtrennen von Körperteilen führen. Überprüfen Sie sorgfältig das Gelände, auf dem die Ma- schine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstän- •...
  • Page 32 DEUTSCH sigem Schmierfett sein. WARNUNG Ersetzen Sie den Auspuff und (gegebenenfalls) den Fun- kenschutz, falls sie funktionsuntüchtig sind. Verbrennungsgefahr! Einige Maschinenteile werden beim Betrieb sehr heiß. Um die Brandgefahr auf ein Minimum einzuschränken, Das Berühren heißer Maschinenteile kann zu Verbren- die Zylinderrippen häufig mit Pressluft reinigen und den nungen führen.
  • Page 33 DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE FÜR FREISCHNEIDER & RASENTRIMMER Es dürfen nur originale oder vom Hersteller zugelas- • Vermeiden Sie den Gebrauch des Geräts bei sene Schneidvorrichtungen verwendet werden. schlechten Wetterbedingungen, besonders wenn Gefahr eines Gewitters besteht. • Arbeiten Sie nur mit dem Gerät, wenn der richtige •...
  • Page 34 DEUTSCH Restgefahren WARNUNG Auch bei sachgemäßer Verwendung des Werkzeugs bleibt Um das Verletzungsrisiko durch einen Kontakt mit dem immer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausgeschlossen Messer zu verringern, unbedingt sicherstellen, dass das werden kann. Aus der Art und Konstruktion des Werkzeugs Schneidwerkzeug sich außerhalb der Reichweite Ihres können die folgenden potentiellen Gefährdungen Körpers und aller sonstigen Hindernisse und Gegenstände...
  • Page 35 DEUTSCH se schwer verletzen. die nicht vom Hersteller Ihrer Astsäge empfohlen sind Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Ast- anzutreiben. säge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer Ein Verbandskasten mit Verbandsmaterial für große einer Astsäge sollten Sie verschiedene Maßnahmen Wunden und einem Mittel, um Hilfe zu rufen (z.B.
  • Page 36 DEUTSCH Führungsschiene WARNUNG - Korrekter Sitz der Führungsschiene Wenn die Maschine fallen gelassen wurde oder einen - Einbau-/ Laufrichtung, sowie einwandfreie (scharfe) schweren Schlag erlitt oder ungewöhnlich vibriert, Sägekette stoppen sie die Maschine sofort und überprüfen sie auf - Spannung der Sägenkette (bei einer neuen Kette Schäden oder identifizieren Sie die Ursache der Vibrati- mehrmals prüfen und nachjustieren) on.
  • Page 37 DEUTSCH TRANSPORT Um das Risiko einer Verletzung durch Kontakt mit den Entfernungen stets den Motor aus und ziehen Sie den Schneidmessern zu verringern, transportieren Sie Ihr Gerät Schutz über die Schneidmesser. Beim Transport des Geräts nie, wenn sich die Schneidmesser bewegen. in einem Fahrzeug ist das Gerät ordnungsgemäß...
  • Page 38 DEUTSCH WARTUNGSTABELLE MOTOR Beachten Sie, dass die folgenden Wartungsintervalle nur bei normaler Betriebsbedingung gelten. Längere Arbeitszeiten oder extreme Arbeitsbedingungen (äußerst staubiger Arbeitsbereich usw.) verkürzen die empfohlenen Intervalle entsprechend. Komplettes Gerät Visuelle Inspektion (Zustand, Benzin- und andere Lecks) Reinigung Steuerungsgriff Betrieb überprüfen Luftfilter Reinigen Wechsel durch einen Service-...
  • Page 39 DEUTSCH HECKENSCHNEIDER Beachten Sie bitte, dass die folgenden Wartungsintervalle für normale Betriebsbedingungen gelten. Wenn Ihre tägliche Arbeitszeit länger als normal dauert oder erschwerte Arbeitsbedingungen bestehen (sehr staubiges Arbeitsfeld usw.), dann sind die angegebenen Zeiträume entsprechend zu verkürzen. Schneidmesser Sichtprüfung nachschleifen Schmierung des Getriebes Kontrolle nachfüllen...
  • Page 40 ENGLISH TECHNICAL DATA Multi-function garden tool 4 in 1 IBKH 52-1 2-stroke engine/ Engine / Cubic capacity 51,7 cm Engine output max. 1,5 kW / 2,0 PS Engine speed max. 9600 min No-load speed 3000 ± 400 min Fuel tank capacity...
  • Page 41 ENGLISH SYMBOLS The maximum speed of the cutting unit. The 6800/min 8300/min Warning/caution! device must not be operated at a speed higher than this. Please read the instructions carefully before Primer starting the machine. Choke active - Cold start (when the engine is cold) Wear goggles.
  • Page 42 ENGLISH CONDITIONS OF USE - BRUSHCUTTER / TRIMMER Use this trimmer for its provided purpose only, i.e. for the running before positioning it in the grass. cutting of grass, brushwood and weed. You will achieve a correct cutting process by swinging the •...
  • Page 43 ENGLISH When to prune: Sweet cherries: prune after or during harvest Pome fruit, stone fruit and berries: January to March Young trees, espaliers or spindles: prune in July to (do not cut flowers or buds and do not prune in frost) August (heal better during this time) Peach trees: prune in April to May Walnut and kiwi: prune in August to September (only...
  • Page 44 ENGLISH not recommend by us can result in serious injuries to CAUTION persons or damage to the machine. The protective equipment on the appliance is strictly Hearing damage prohibited to be disassembled, changed, used in conflict A longer stay in the immediate vicinity of the running with the designation and it is prohibited to attach any unit may cause hearing damage.
  • Page 45 ENGLISH When working, the machine must always be firmly held DANGER in both hands, keeping the power unit on the right of the body and the cutting group below the line of the belt. Kickback can lead to casualties. • Adjust the handle to your body height before starting Carefully check the terrain where the appliance is going the device and make sure that the cutting head is not in to be used and remove all objects that could get caught...
  • Page 46 ENGLISH DANGER WARNING Risk of fire! / Risk of explosion Fuel is highly flammable. • Petrol and petrol vapours are highly flammable, explosive. • Do not work with the unit in an environment with a risk of explosion where there are flammable liquids, gases or dust.
  • Page 47 ENGLISH • Be sure that anyone using your trimmer understands get tired while operating your trimmer, take a break. the information contained in these operating Never work with an electric trimmer while under the instructions. Children and youths under the age of influence of alcohol or drugs.
  • Page 48 ENGLISH • Carry the pruning saw by the front handle with the Persons using the pruning saw should be in good health. pruning saw switched off and away from your body. The pruning saw is heavy, so the operator must be When transporting or storing the pruning saw, always physically fit.
  • Page 49 ENGLISH Never break open battery packs and chargers and store WARNING only in dry rooms. Keep dry at all times. Prior to commissioning, check the following points on the If the machine is dropped, suffers heavy impact or pole-mounted pruner: begins to vibrate abnormally, immediately stop the machine and inspect for damage or identify the cause - Correct position of shoulder strap and inspection of the...
  • Page 50 ENGLISH ENGLISH ENGLISH TRANSPORT When transporting the tool by car, it must be positioned damage and injuries. so that it poses no danger, and secured. During transport and storage of the tool, the blade guard Make sure that no petrol escapes during transport. Avoid (chain guard) must be attached.
  • Page 51 ENGLISH ENGLISH Maintenance Chart ENGINE Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions. If your daily working time is longer than normal or working conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly. Complete machine Visual inspection (condition, fuel and other leaks)
  • Page 52 ENGLISH POLE HEDGE TRIMMER Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions. If your daily working time is longer than normal or working conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly. Cutting blades visual inspection Sharpen...
  • Page 53 FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Outil de jardin multi-fonctions 4 en 1 IBKH 52-1 moteur à 2 temps / Moteur / Cylindrée 51,7 cm Puissance du moteur max. 1,5 kW / 2,0 PS Régime du moteur max. 9600 min Vitesse de rotation à vide 3000 ±...
  • Page 54 FRANÇAIS SYMBOLES Fréquence de rotation maximale de l’unité 6800/min 8300/min Avertissement / attention! de coupe. L’appareil ne peut être utilisé à une fréquence de rotation supérieure. Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la Amorce mise en service Starter activé - Démarrage à froid (lorsque le Portez des lunettes de protection.
  • Page 55 FRANÇAIS UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS - DÉBROUSSAILLEUSE / COUPE-BORDURES Employez ce coupe-bordures uniquement à l’usage Ne déplacez la débroussailleuse vers l‘herbe qu‘une fois auquel il est destiné, soit la coupure de la pelouse, de que vous avez appuyé sur le bouton, c‘est-à-dire attendez broussailles et de mauvaises herbes.
  • Page 56 FRANÇAIS Sciez la branche au-dessus de l‘anneau de l‘arbre afin que WARNUNG la coupe puisse bien cicatriser. Il a un aspect renflé et est généralement facile à repérer. L‘anneau se trouve directe- Vous devez vous conformer aux règles de sécurité ment entre le début de la branche et le tronc de l‘arbre.
  • Page 57 FRANÇAIS AVERTISSEMENT ATTENTION Portez un équipement de protection individuelle. Danger de blessures • Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant • Tous les tôles de protection et dispositifs de sécurité avec la machine. doivent être correctement fixés lors de la mise en •...
  • Page 58 FRANÇAIS retirez l‘objet. AVERTISSEMENT Afin d‘éviter tout risque de blessures, retirez immédiate- ment les branches/tronçons coupés de l‘espace de travail. Danger de blessures Malgré le respect de la notice d‘utilisation, des risques Les lames rotatives peuvent provoquer des blessures résiduels cachés peuvent exister. graves par coupure ou amputer des parties du corps.
  • Page 59 FRANÇAIS AVERTISSEMENT N’essayez jamais d’utiliser votre appareil avec une seule main. La perte de contrôle de l’appareil peut entraîner des blessures graves ou mortelles. Pour réduire le risque de coupure, maintenez les mains et jambes hors de portée de l’outil de coupe. Ne touchez jamais l’outil de coupe mobile avec les mains ou les autres membres.
  • Page 60 FRANÇAIS DANGER AVERTISSEMENT Risque d‘explosion L‘essence et les vapeurs d‘essence sont légèrement inflammables ou explosives. Risque d‘intoxication! Ne travaillez jamais avec l‘appareil dans un envi- Dès que le moteur tourne, il émet des gaz nocifs ronnement avec risque d‘explosion, contenant des liquides, gaz ou poussières inflammables.
  • Page 61 FRANÇAIS • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. utilisation. Dans tous les cas, toujours y joindre la Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne notice d’emploi! Les adolescents de moins de 16 ans jouent pas avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne sont pas autorisés à...
  • Page 62 FRANÇAIS • Porter une protection oculaire. Un équipement de Le recul est le résultat de la mauvaise utilisation de protection supplémentaire pour les oreilles, la tête, l‘outil et/ou des procédures ou conditions incorrectes les mains, les jambes et les pieds est recommandé.Un d‘exploitation et peut être évité...
  • Page 63 FRANÇAIS le cas échéant. se lorsqu‘elle finit de couper le bois. Ne pas le faire peut entraîner des blessures physiques graves. Ne pas couper les vignes et/ou les petites broussailles (moins de 75 mm de diamètre). Ne pas arrêter la tronçonneuse au milieu d‘une opération de coupe.
  • Page 64 FRANÇAIS • Blessure causée par le contact avec une dent exposée AVERTISSEMENT sur la chaîne • Blessure causée par l‘éjection de parties de la pièce à Les bois sous tension sont dangereux et peuvent usiner (copeaux de bois, éclats) frapper l‘opérateur, entraînant sa perte de contrôle de tronçonneuse.
  • Page 65 FRANÇAIS ENTRETIEN Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé peut Après chaque utilisation, nettoyez le coupe-bordure, donner satisfaction. Un entretien insuffisant peut engend- retirez les restes d’herbe. rer des accidents et des blessures. Pour éviter une surchauffe et un endommagement du mo- Les réparations et travaux non décrits dans ce mode teur, la grille d‘aspiration de l‘air de refroidissement doit d‘emploi doivent être effectués uniquement par un perso-...
  • Page 66 FRANÇAIS ELAGUEUSE SUR PERCHE Les intervalles de maintenance suivants ne s’appliquent qu’à des conditions de fonctionnement normales. En cas de périodes de service prolongées ou de conditions de travail très difficiles (zone de travail extrêmement poussiéreuse, bois à très forte teneur en résine, bois tropicaux, etc.), les intervalles diminuent en conséquence.
  • Page 67 FRANÇAIS RÉSOLUTION D’UNE PANNE Suppression   Cause Panne  Le moteur ne démarre Mauvais démarrage Veuillez observer les conseils du ou il démar- pas, présent mode re, mais s’arrête d’emploi. Réservoir vide/Manque de carburant. Ravitaillez en carburant Mauvais carburant, stockage sans vidage du Videz le réservoir de carburant et le carbura- réservoir d‘essence, mauvais type d‘essence teur.
  • Page 68 ITALIANO DATI TECNICI Attrezzo giardino multifunzione 4 in 1 IBKH 52-1 Motore a 2 tempi / Motore / Cilindrata 51,7 cm Potenza motore max. 1,5 kW / 2,0 PS Numero di giri motore max. 9600 min Numero di giri a vuoto 3000 ±...
  • Page 69 ITALIANO SIMBOLI Numero di giri massimo del gruppo di taglio. 6800/min 8300/min Avviso/attenzione! Non si può utilizzare l’attrezzo con un numero di giri superiore. Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso Primer prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. Choke attivo - Avviamento a freddo (quando il Indossare occhiali protettivi.
  • Page 70 ITALIANO UTILIZZO CONFORME - DECESPUGLIATORE & TRIMMER Utilizzare il trimmer esclusivamente per lo scopo previsto e con erba asciutta. cioè per tagliare erba, sterpaglia ed erbe infestanti. Avvicinare il decespugliatore all‘erba solo dopo aver pre- • la lama a 3 tagli è adatta al taglio e alla pulizia di piccoli muto il pulsante, ovvero attendere che il decespugliatore cespugli fino ad una sezione di 2 cm;...
  • Page 71 ITALIANO Al più tardi quando gli alberi iniziano a fiorire, non dovres- (attenzione: non tagliare i germogli) Ciliegie dolci: potare dopo o durante la raccolta te più usare la sega. Quando potare: Alberi giovani, spalliere o alberi a fuso: potare da luglio Frutta a nocciolo, a nocciolo e bacche: da gennaio a ad agosto (in questo periodo la cicatrizzazione è...
  • Page 72 ITALIANO Rimuovere immediatamente dal luogo di lavoro tutti i ATTENZIONE rami/nodi tagliati per evitare lesioni. Nonostante l‘osservazione del manuale operativo, posso- Pericolo di lesioni no esistere anche rischi residuali nascosti. • Tutte le lamiere di protezione ed i dispositivi di sicurezza debbono essere debitamente montati e fissati per l’uso dell’attrezzo.
  • Page 73 ITALIANO AVVERTENZA PERICOLO Pericolo di lesioni Il contracolpo può causare gli incidenti mortali da taglio. Le lame in rotazione possono provocare le gravi ferite con taglio, rispett. amputazione delle parti del corpo. Controllare con cura il terreno su cui si vuole utilizzare l‘apparecchio rimuovendo tutti gli oggetti che potrebbero •...
  • Page 74 ITALIANO AVVERTENZE DI SICUREZZA - DECESPUGLIATORE & TRIMMER Miscela di carburante PERICOLO Attenzione! Occorre rispettare il rapporto giusto della miscela di carburante. Pericolo di incendio! / Pericolo d’esplosione Attenzione! Non utilizzare miscele di carburante vecchia, Il combustibile estremamente infiammabile. in quanto nel tempo l‘olio si separa e perciò non è garanti- •...
  • Page 75 ITALIANO PERICOLO AVVERTENZA Pericolo di ustioni! Alcune parti della macchina in funzione si riscaldano note- volmente. Il contatto con le parti calde della macchina Rischio di avvelenamento! può provocare ustioni. Subito dopo l’accensione il motore inizia a sviluppare gas • Dopo l‘utilizzo lasciar prima raffreddare l‘impianto. di scarico tossici che contengono sostanze chimiche (fra •...
  • Page 76 ITALIANO possibilmente entrate nella zona di lavoro. alcoliche o di droghe. • Chi lavora con il decespugliatori deve essere • Nel raggio di 15 m non devono trovarsi altre persone sano, riposato e in buone condizioni psicofisiche. (bambini) o animali, poiché la rotazione della testa Concedersi delle pause al momento opportuno! Non falciante potrebbe fare schizzare intorno sassi e simili.
  • Page 77 ITALIANO Indossare occhiali di protezione e un dispositivo di • nella fessura di taglio. protezione dell’udito. Altri dispositivi di protezione Il contatto della punta può provocare talvolta per testa, mani, gambe e piedi sono caldamente un’improvvisa reazione di contraccolpo che spinge la bar- consigliati.
  • Page 78 ITALIANO AVVERTENZA! Rischio di infortunio! Prima di avviare la potatore, assicurarsi che la catena della sega non tocchi nessun oggetto. Se la cintura per le spalle non viene rilasciata in tempo in caso di emergenza, possono verificarsi gravi lesioni. Non modificare la potatore in alcun modo e non utilizzare nessun accessorio o dispositivo non raccomandato dal produttore della potatore.
  • Page 79 ITALIANO • Lesioni causate da polvere e particelle delle vibrazioni: • Lesioni alla pelle causate dal contatto con i lubrificanti • Tenere il proprio corpo al caldo in caso di temperature basse. Indossare i guanti quando si mette in funzione •...
  • Page 80 ITALIANO Nel caso in cui abbiate necessità di accessori o pezzi di ricambio, siete pregati di rivolgervi alla nostra assistenza. Tabella di manutenzione MOTORE Tenere presente che gli intervalli di manutenzione di seguito riportati valgono solo in condizioni di funzionamento normale. Tempi di lavoro prolungati o condizioni di lavoro estreme (ambienti di lavoro particolarmente polverosi ecc.) richiedono intervalli di manutenzione proporzionatamente più...
  • Page 81 ITALIANO POTATORE Tenere presente che gli intervalli di manutenzione di seguito riportati valgono solo in condizioni di funzionamento normale. Tempi di lavoro più lunghi o condizioni di lavoro estreme (ambienti di lavoro estremamente polverosi, legno molto resinoso o tropicale ecc.) richiedono intervalli di manutenzione proporzionatamente più brevi.
  • Page 82 ITALIANO RIMOZIONE DEL DIFETTO Rimozione   Causa Guasto  Il motore non si avvia, Accensione errata Osservare le istruzioni riportate nel presente oppure parte, ma poi si libretto ferma Serbatoio vuoto/Combustibile insufficiente Aggiungere il combustibile Combustibile non giusto, stoccaggio senza Svuotare il serbatoio del combustibile e il aver svuotato il serbatoio di benzina, tipo di carburatore.
  • Page 83 ESPAÑOL DATOS TECNICOS Herramienta de jardín multifuncional 4 en 1 IBKH 52-1 Motor de 2 tiempos Motor / Cilindrada / 51,7 cm Potenci máx. 1,5 kW / 2,0 PS Número de revoluciones del motor máx. 9600 min Velocidad en vacío 3000 ±...
  • Page 84 ESPAÑOL SIMBOLOS Hay unas revoluciones máximas de la unidad 6800/min 8300/min Advertencia/Atención! de corte. Nunca aplicar revoluciones más altas durante el trabajo. Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcio- Cebador namiento. Estrangulador activo - arranque en frío (cuando Llevar gafas de protección.
  • Page 85 ESPAÑOL APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD - DISPOSITIVOS Y CORTACÉSPEDES Este recortador debe emplearse únicamente para realizar No corte hierba mojada. Los mejores resultados se obti- las tareas previstas que son cortar césped, malezas y mala enen con hierba seca. hierba.
  • Page 86 ESPAÑOL Melocotoneros: Poda de abril a mayo Si se poda demasiado la copa, el frutal volverá a brotar de las «yemas latentes» para reequilibrar la proporción entre (Atención: no cortar las yemas) Cerezos dulces: podar después o durante la cosecha copa y raíces.
  • Page 87 ESPAÑOL Retire inmediatamente las ramitas/ramas cortadas del área PRECAUCIÓN de trabajo para evitar lesiones. ¡Riesgo de lesiones PRECAUCIÓN • Se deben usar todos los guardabarros y dispositivos de seguridad debe estar correctamente sujetado para el Daño a la salud como resultado de las vibraciones en- funcionamiento del dispositivo.
  • Page 88 ESPAÑOL ADVERTENCIA PELIGRO ¡Riesgo de lesiones El retroceso puede conducir a cortes mortales. Las cuchillas giratorias pueden provocar cortes graves Compruebe cuidadosamente el área donde se vaya a o la amputación de partes del cuerpo. utilizar la máquina y retire cualquier objeto que pueda ser atrapado y proyectado, como piedras, ramas, cables, seres •...
  • Page 89 ESPAÑOL tor contra chispas se han de cambiar si no se encuentran OBSERVACIÓN en estado correcto de funcionamiento. Asegúrese de que el dispositivo de corte no se mueva Para limitar al mínimo el peligro de incendio, limpiar fre- mientras el motor gira en vacío y de que después de cuentemente las nervaduras del cilindro con aire a presión accionar la palanca de gas del motor, sea posible ponerlo y limpiar la zona del silenciador de restos de ramitas, hojas...
  • Page 90 ESPAÑOL ADVERTENCIA ¡Peligro de explosión! • La gasolina y los vapores de gasolina son alta- mente inflamables y explosivo. • No trabaje con el dispositivo en áreas potenci- almente explosivas Entorno en el que líquidos inflamables, gases o polvos. • Reposte el motor sólo cuando esté apagado. •...
  • Page 91 ESPAÑOL oculta pueden venir lineas. Contacto de la hoja de corte ADVERTENCIA con un alambre vivo puede metal Energice partes del dispositivo y conviértase en uno provocar una descarga La cuchilla de corte sigue funcionando brevemente eléctrica. después de haber soltado el acelerador (inercia). ADVERTENCIA Peligros residuales El cortasetos a motor tiene un alcance considerable.
  • Page 92 ESPAÑOL Otras indicaciones de seguridad y un contacto accidental con la cadena de aserrado en funcionamiento. operación • Siga las instrucciones relativas a la lubricación, la Asegúrese de que todas las cubiertas protectoras, tensión de la cadena y al cambio de accesorios. Una las empuñaduras y el tope de garras estén fijados cadena mal tensada o mal lubricada puede romperse o correctamente y en buen estado.
  • Page 93 ESPAÑOL Para reducir el riesgo de piezas móviles, apague siempre ADVERTENCIA el motor y asegúrese de que todas las piezas móviles se hayan detenido antes de: Preste atención a su posición de trabajo para garantizar • limpiar la motosierra o eliminar una obstrucción que el trabajo sea seguro.
  • Page 94 ESPAÑOL (peligro de corte/inyección). guantes al utilizar el aparato para mantener las manos y las muñecas calientes. • Movimientos imprevistos y bruscos o contragolpe del carril guía (peligro de corte). • Realice actividad física después de cada uso para aumentar la circulación. Reducción de riesgos •...
  • Page 95 ESPAÑOL Cuadro de mantenimiento MOTOR Tenga en cuenta que los intervalos de mantenimiento se aplicarán las siguientes norma de funcionamisegún las condiciones. Si el tiempo de trabajo es más largo de lo normal o las condiciones de trabajo son extremas (zonas polvorientas, etc), acorte los intervalos indicados de modo correspondiente La máquina completa Inspección visual (Condición...
  • Page 96 ESPAÑOL CORTASETOS DE ALTURA Tenga en cuenta que los intervalos de mantenimiento se aplicarán las siguientes norma de funcionamisegún las condiciones. Si el tiempo de trabajo es más largo de lo normal o las condiciones de trabajo son extremas (zonas polvorientas, etc), acorte los intervalos indicados de modo correspondiente Cuchilla de corte comprobación visual...
  • Page 97 NEDERLANDS TECHNISCHE GEGEVENS Multifunctioneel tuingereedschap 4 in 1 IBKH 52-1 2-takt motor / 51,7 Motor / Motorinhoud Motorvermogen max. 1,5 kW / 2,0 PS Motortoerental max. 9600 min Nullasttoerental 3000 ± 400 min Brandstof Tankinhoud 1300 ml Gewicht volgens ISO 11806-1 (zonder brandstof, snij-inrichtingen en riem)
  • Page 98 NEDERLANDS SYMBOLEN Maximaal toerental van het maaiapparaat. Het 6800/min 8300/min apparaat mag niet met een hoger toerental Waarschuwing/Let op! worden bediend. Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat Brandstofpomp (Primer) u de machine in gebruik neemt. Choke actief - koude start (als de motor koud is) Veiligheidsbril dragen! Choke niet actief - warme start Draag oorbeschermers!
  • Page 99 NEDERLANDS VOORGESCHREVEN GEBRUIK - BOSMAAIER EN GRASTRIMMER Gebruik deze trimmer alleen waarvoor hij bedoeld is, Beweeg de bosmaaier pas naar het gras wanneer de knop namelijk voor het snijden / maaien van gras, struikgewas is ingedrukt, d.w.z. wacht tot de bosmaaier is gestart en onkruid.
  • Page 100 NEDERLANDS begin van de tak en de boomstam. Uiterlijk wanneer de bomen beginnen te bloeien, mag u Als de takstomp te groot is, kan deze niet genezen of niet meer zagen. Wanneer snoeien: dichtgroeien. Snoei takken en twijgen die naar binnen groeien, elkaar Pit-, steen- en bessenfruit: januari tot maart kruisen of tegen elkaar schuren weg.
  • Page 101 NEDERLANDS VOORZICHTIG VOORZICHTIG Verwondingsgevaar Gezondheidsschaden, die het resultaat zijn van hand- en armtrillingen, indien het apparaat langere tijd • Alle stootwillen en veiligheidsvoorzieningen moeten in gebruik is of indien niet volgens de voorschriften gebruikt worden moeten correct worden vastgemaakt wordt gewerkt en onderhouden. voor de werking van het apparaat.
  • Page 102 NEDERLANDS WAARSCHUWING GEVAAR Gevaar voor letsel Een terugslag kan tot dodelijke snijverwondingen leiden. De bewegende messen kunnen tot zware snijletsels, resp. het afsnijden van lichaamsdelen leiden. Controleer zorgvuldig de plaats waar de machine wordt gebruikt en verwijder alle voorwerpen die gegrepen en/of •...
  • Page 103 NEDERLANDS overtollig smeervet. WAARSCHUWING Vervang de uitlaat en (zo nodig) het vonkenscherm, wan- neer die niet goed functioneren. Verbrandingsgevaar! Enkele machineonderdelen worden tijdens het gebruik Om het brandgevaar tot een minimum te beperken, de zeer warm. Het aanraken van hete machineonderdelen cilinderribben veelvuldig met perslucht reinigen en het kan tot verbrandingen leiden.
  • Page 104 NEDERLANDS VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - BOSMAAIER EN GRASTRIMMER Alleen origineel of door de fabrikant goedgekeurd De hoge snelheid van het snijgereedschap en de Er worden snij-inrichtingen gebruikt. stroomaansluiting brengen bijzondere risico‘s met • Werk alleen met het apparaat als het correct is Trimlijn zich mee zelf.
  • Page 105 NEDERLANDS Overige gevaren WAARSCHUWING Ook bij correct gebruik van het gereedschap blijven reste- rende risico‘s aanwezig, die niet kunnen worden uitgeslo- Houd het snijgereedschaap tijdens het gebruik uit de ten. Uit het soort en de constructie van het gereedschap buurt van uw lichaam. kunnen de volgende potentiële gevaren afgeleid worden: Zodra de motor is gestart, drukt u onmiddellijk op de •...
  • Page 106 NEDERLANDS springen en tot ernstig of zelfs dodelijk letsel leiden. De Een terugslag is het gevolg van een onjuist of verkeerd gebruik van het apparaat. Dit kan door passende lengte van de ketting is afhankelijk van de temperatuur. voorzorgsmaatregelen worden voorkomen, zoals Controleer regelmatig de kettingspanning.
  • Page 107 NEDERLANDS Overige gevaren - Functie van de kettingsmering Controleer de automatische smering van de ketting Zelfs bij juist gebruik van het product kunnen Controleer regelmatig het functioneren van de restgevaren niet volledig worden uitgesloten. De automatische smering van de ketting om een volgende risico’s kunnen zich voordoen tijdens het oververhitting en een daaraan gekoppelde beschadiging gebruik, de gebruiker moet zich dus bewust zijn van het...
  • Page 108 NEDERLANDS TRANSPORT Wanneer de machine vervoerd wordt met een transport- uitloopt. middel, moet zij op dusdanige manier gepositioneerd Indien u het apparaat verplaatst of als u het apparaat worden dat niemand gevaar loopt en stevig vastgesnoerd opbergt moet u de messen met de speciale meegeleverde worden.
  • Page 109 NEDERLANDS Onderhoudsstabel MOTOR Houd er rekening mee dat de volgende onderhoudsintervallen alleen bij normale gebruiksomstandigheden gelden. Langere arbeidsduur of extreme arbeidsomstandigheden (zeer stoffige werkplek enz...) verkorten de aanbevolen intervallen verhoudingsgewijs. Volledige machine Visuele Inspectie (Toestand, Benzine- en andere lekken) Reiniging Stuurhendel Gebruik testen Luchtfilter...
  • Page 110 NEDERLANDS Heggenschaar Let op dat de volgende onderhoudsintervallen van toepassing zijn voor normale gebruiksdoeleinden. Als uw dagelijkse werkzaamheden langer dan normaal duren of als er sprake is van zware werkomstandigheden (zeer stoffige omgeving enz.) moeten de betreffende periodes overeenkomstig worden verkort. visuele inspectie herslijpen Smering van de versnellingsbak...
  • Page 111 POLSKI DANE TECHNICZNE Wielofunkcyjne narzędzie ogrodowe 4 w 1 IBKH 52-1 Silnik 2-suwowy / Silnik / Objętość robocza 51,7 cm Moc silnika maks. 1,5 kW / 2,0 PS Prędkość obrotowa silnika maks. 9600 min Prędkość obrotowa biegu jałowego 3000 ± 400 min Pojemność...
  • Page 112 POLSKI SYMBOLIKA Maksymalna prędkość obrotowa urządzenia 6800/min 8300/min /Uwaga! Ostrzeżenie! tnącego. Stosować wyłącznie odpowiednie urządzenia tnące Przed uruchomieniem należy dokładnie Primer przeczytać instrukcję obsługi. Dławik aktywny - rozruch na zimno (gdy silnik Stosować okulary ochronne. jest zimny) Stosować ochronę słuchu. Dławik nieaktywny - ciepły rozruch NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Nosić...
  • Page 113 POLSKI EKSPLOATACJA ZGODNA Z PRZEZNACZENIEM − KOSA SPALINOWA I PODKASZARKA Kosiarkę do zarośli należy używać wyłącznie zgodnie z jej Przesuwać wykaszarkę w kierunku trawy dopiero po przeznaczeniem do cięcia trawy, zarośli i chwastów. naciśnięciu przycisku, tzn. poczekać, aż wykaszarka uru- chomi się, zanim ustawić...
  • Page 114 POLSKI Kiedy przycinać: ocierają o siebie, należy wyciąć. Owoce pestkowe, pestkowate i jagodowe: od stycznia Można również usunąć „pędy wodne” lub pędy rosnące pionowo w górę, które zazwyczaj nie rodzą owoców. do marca (nie przycinać kwiatów ani pąków i nie przycinać Zagęszczają...
  • Page 115 POLSKI gałązki/gałęzie z miejsce pracy, aby uniknąć obrażeń. OSTROŻNIE Pomimo przestrzegania instrukcji obsługi można również Ryzyko zranienia istnieje nieoczywiste ryzyko szczątkowe. • Należy używać wszystkich błotników i urządzeń zabez- pieczających muszą być prawidłowo zamocowane, aby OSTROŻNIE urządzenie działało. Uszczerbki na zdrowiu, które wynikają z drgań prze- •...
  • Page 116 POLSKI OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO Kickback może prowadzić do śmiertelnych cięć. Ryzyko urazu Obracające się noże mogą spowodować poważne Dokładnie sprawdź obszar, na którym będzie używana skaleczenia lub oderwanie części ciała. maszyna i usuń wszelkie przedmioty, które mogą zostać przytrzaśnięte i wyrzucone, takie jak kamienie, gałęzie, •...
  • Page 117 POLSKI nie są sprawne. OSTRZEŻENIE Aby zminimalizować ryzyko pożaru, należy często czyścić żebra cylindra sprężonym powietrzem i oczyszczać obszar Ryzyko oparzeń! tłumika z gałązek, liści i innych zanieczyszczeń. Niektóre części maszyny podczas pracy bardzo się nagrzewają. Dotykanie gorących części maszyny może Regularnie usuwaj wszystkie resztki trawnika i chwastów, spowodować...
  • Page 118 POLSKI INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA - KOSA SPALINOWA I PODKASZARKA Tylko oryginalne lub zatwierdzone przez producenta • Uważaj na pniaki i korzenie drzew, niebezpieczeństwo Używane są urządzenia tnące. potknięcia! • Pracuj z urządzeniem tylko wtedy, gdy jest ono właści- • Unikaj używania trymera w złych warunkach pogodo- we Linia tnąca/nóż...
  • Page 119 POLSKI Ryzyka resztkowe OSTRZEŻENIE Również w przypadku prawidłowego użytkowania Aby zminimalizować ryzyko w wyniku kontaktu z nożem narzędzia istnieje ryzyko resztkowe, którego nie można należy się upewnić, czy narzędzie tnące znajduje się poza wykluczyć. Ze względu na rodzaj i konstrukcję narzędzia zasięgiem ciała i innych przeszkód oraz przedmiotów, jak mogą...
  • Page 120 POLSKI nad piłą oraz stwarza ryzyko odniesienia poważnych opatrywania dużych ran oraz z urządzeniem do wezwa- obrażeń. nia pomocy (np. gwizdek). Większa i lepiej wyposażona apteczka powinna być przygotowana w pobliżu. Podczas użytkowania piły nie należy polegać wyłącznie na urządzeniach zabezpieczających wbudowanych w Nieprawidłowo napięty łańcuch może zeskoczyć...
  • Page 121 POLSKI cy szynowej OSTRZEŻENIE - Prawidłowe zamocowanie prowadnicy szynowej Jeśli doszło do upuszczenia maszyny lub silnego - Montaż i kierunek przesuwu oraz stan techniczny (na uderzenia w nią lub też jeśli maszyna wibruje w sposób ostrzenie) łańcucha piły nietypowy, należy maszynę natychmiast zatrzymać - Naprężenie łańcucha piły (w przypadku nowego i sprawdzić...
  • Page 122 POLSKI TRANSPORT Jeżeli urządzenie ma być transportowane przy użyciu po- benzyny. Unikać uszkodzeń i obrażeń. jazdu, należy je ustawić w taki sposób, aby nie stanowiło Podczas transportu i przechowywania maszyny osłona zagrożenia i było pewnie zamocowane. ostrza powinna być nałożona. Upewnić...
  • Page 123 POLSKI TABELA KONSERWACJI SILNIK Należy pamiętać, że poniższe terminy konserwacji obowiązują tylko w normalnych warunkach pracy. Dłuższe czasy pracy lub ekstremalne warunki (nadmiernie zapylony obszar itd.) zwiększają częstotliwość konserwacji. Całe urządzenie Kontrola wzrokowa (Stan, wyciek benzyny i innych substancji) Czyszczenie Uchwyt sterujący Kontrola eksploatacji Filtr powietrza...
  • Page 124 POLSKI NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU Należy pamiętać, że poniższe terminy konserwacji obowiązują tylko w normalnych warunkach pracy. Jeżeli codzienna praca trwał dłużej niż zazwyczaj lub jeżeli panują trudne warunki (nadmiernie zapylony obszar itd.) to następuje zwiększenie częstotliwości konserwacji. Nóż tnący Kontrola wzrokowa ostrzenie dodatkowe Smarowanie przekładni Kontrola...
  • Page 125 SVENSKA TEKNISKA DATA Bensindrivet multifunktionellt trädgårdsredskap 4 i 1 IBKH 52-1 2-taktsmotor / 51,7 Motor / slagvolym Maximal motoreffekt 1,5 kW / 2,0 PS Maximal motorhastighet 9600 min Tomgångshastighet 3000 ± 400 min Bränsletankens kapacitet 1300 ml Vikt enligt ISO 11806-1 (utan bränsle, skärutrustning och rem) 5,5 kg Bensindriven röjsåg / grästrimmer...
  • Page 126 SVENSKA SYMBOLER Klippaggregatets maximala hastighet. 6800/min 8300/min Varning/Attention! Apparaten får inte användas vid högre hastigheter. Läs bruksanvisningen noggrant före idriftta- Primer gningen. Använd skyddsglasögon. Choke aktiv - kallstart (när motorn är kall) Använd hörselskydd. Choke ej aktiv - varmstart Risk för personskada! Använd skyddshjälm.
  • Page 127 SVENSKA AVSEDD ANVÄNDNING - SLYRÖJARE / GRÄSTRIMMER Använd endast röjsågen för det avsedda ändamålet att från ena sidan till den andra medan du går framåt och klippa gräs, undervegetation och ogräs. håller den i en vinkel på ca 30°. • bladet med 3 skäreggar är lämpligt för att klippa ogräs och lätt undervegetation;...
  • Page 128 SVENSKA När ska du beskära: Söta körsbär: beskär efter eller under skörden Kärn-, stenfrukter och bär: januari till mars Unga träd, spaljéer eller spindelträd: beskär i juli till (skär inte blommor eller knoppar och inte vid frost augusti (läker bättre under denna period) Persikoträd: beskär i april till maj Valnöt och kiwi: beskär i augusti till september (beskär (Obs! Klipp inte av knoppar)
  • Page 129 SVENSKA FÖRSIKTIGHET FÖRSIKTIGHET Risk för skada Hälsoskador till följd av hand-arm-vibrationer om ap- paraten används under en längre tid eller inte används • Alla skyddsplåtar och säkerhetsanordningar måste och underhålls på rätt sätt. vara korrekt monterade för att apparaten ska kunna användas.
  • Page 130 SVENSKA VARNING FARA Risk för skada Kickback kan leda till dödliga skärskador. De roterande knivarna kan orsaka allvarliga skärska- Kontrollera noggrant det område där maskinen ska an- dor eller skada kroppsdelar. vändas och ta bort alla föremål som kan fastna och kastas iväg, t.ex.
  • Page 131 SVENSKA Bränsleblandning VARNING Försiktighet! Det är mycket viktigt att blandningsförhållan- det är korrekt. Risk för brännskador! Vissa maskindelar blir mycket varma under drift. Beröring Försiktighet! Använd inte en gammal bränsleblandning, av heta maskindelar kan leda till brännskador. eftersom den med tiden kommer att avskilja sig och •...
  • Page 132 SVENSKA SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR RÖJSÅGAR OCH GRÄSTRIMMERS Endast originalskäranordningar eller sådana som • Se upp för stubbar och rötter, risk för att snubbla! godkänts av tillverkaren får användas. • Undvik att använda enheten i dåligt väder, särskilt om det finns risk för åskväder. •...
  • Page 133 SVENSKA Kvarvarande risker VARNING Även om verktyget används på rätt sätt finns det alltid För att minimera risken för skador vid kontakt med klingan en viss kvarstående risk som inte kan uteslutas. Följande måste du se till att skärverktyget är utom räckhåll för din potentiella faror kan härledas från verktygets typ och kropp och alla andra hinder och föremål samt marken.
  • Page 134 SVENSKA tillverkarens anvisningar. Felaktiga utbytessvärd och • Rengör beskärningssågen eller avlägsna blockeringar sågkedjor kan leda till att kedjan bryts och/eller slår • lämna beskärningssågen utan uppsikt tillbaka. • Montera eller ta bort tillbehör • Följ tillverkarens anvisningar för skärpning och •...
  • Page 135 SVENSKA farligt. sågkedjan. • Skador på grund av utslungade arbetsstycken (träflis, VARNING splitter) • Skador på grund av inandning av damm och partiklar. Spänt trä är farligt och kan träffa användaren och • Skada till följd av hudkontakt med smörjmedel/olja. orsaka att denne förlorar kontrollen över sekatören.
  • Page 136 SVENSKA UNDERHÅLL Endast en regelbundet servad och väl underhållen apparat maskinen och dess komponenter med lösningsmedel, kan vara ett tillfredsställande verktyg. Bristfälligt underhåll brandfarliga eller giftiga vätskor. och skötsel kan leda till oförutsedda olyckor och skador. Rengör maskinen noggrant efter varje användningstill- Reparationer och arbeten som inte beskrivs i denna fälle och avlägsna damm och rester, reparera eller byt ut bruksanvisning får endast utföras av kvalificerad fackper-...
  • Page 137 SVENSKA UNDERHÅLLSTABELL MOTOR Observera att följande underhållsintervaller endast gäller under normala driftsförhållanden. Längre arbetstider eller extrema arbetsförhållanden (extremt dammigt arbetsområde etc.) förkortar de rekommenderade intervallen i motsvarande grad. Komplett enhet Visuell kontroll (skick, bensin- och andra läckage) Rengöring Kontrollhandtag Kontrollera drift Luftfilter Rengöring Byte av serviceverkstad...
  • Page 138 SVENSKA HÄCKTRIMMER Observera att följande underhållsintervaller gäller vid normala driftsförhållanden. Om din dagliga arbetstid är längre än normalt eller om arbetsförhållandena är svåra (mycket dammig arbetsmiljö etc.), bör de angivna intervallen förkortas i enlighet med detta. Skärkniv Visuell inspektion återmalning Smörjning av växellådan Kontroll Refill...
  • Page 139 Prüfstelle / Notify Body: EC Type Examination: MD-510 SGS Fimko Ltd (0598); Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland Münster, 03.05.2024 Aufbewahrung der technischen Unterlagen: Yi Zhou, Head of Product Management, ikra GmbH ikra GmbH, Yi Zhou, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany...
  • Page 140 Warranty period: IKRA provides a warranty for a period of 2 years in accordance with the following conditions for defects in IKRA products that are proven to be due to a manufacturing or material defect within the warranty period. The warranty period begins with the purchase, so that the date on the original purchase receipt is decisive.
  • Page 141 Durée de garantie : Conformément aux conditions ci-dessous, la société IKRA accorde une garantie de 2 ans en cas de défauts sur les produits IKRA s’il est prouvé qu’ils résultent d’un défaut de fabrication ou d’un vice de matériau survenant pendant la période de garantie.
  • Page 142 Periodo di garanzia: IKRA concede un periodo di garanzia pari a 2 anni in conformità con le seguenti condizioni in caso di difetti dei prodotti IKRA, che è stato provato essere riconducibili a vizi di produzione o del materiale durante il periodo di garanzia. Il periodo di garanzia decorre dal momento dell’acquisto, definito in modo inequivocabile dalla data riportata sulla ricevuta di acquisto...
  • Page 143 • Defectos causados por influencias externas, p. ej., daños de transporte, daños climáticos, impactos o roturas • Productos de IKRA en los que se hayan realizado modificaciones o adiciones, o que hayan sido desmontados total o parcialmente • Defectos causados por tensión incorrecta (tensión de red), p. ej., si se utiliza en el extranjero •...
  • Page 144 Jeżeli produkt nie będzie działał w okresie gwarancyjnym lub nie będzie działał zgodnie z jego przeznaczeniem, jest to przypadek gwarancyjny. Kompetentni partnerzy IKRA są dostępni dla kupującego przez cały okres obowiązywania gwarancji, służą radą i są w stanie sprawdzić, czy możliwe jest usunięcie wady przez zastosowanie części zamiennej, bez potrzeby wysyłania urządzenia do naprawy.
  • Page 145 IKRA Garantivillkor Garantiperiod: IKRA lämnar garanti för en period på 2 år i enlighet med de efterföljande villkoren vid fel hos IKRA-produkter som bevisligen beror på ett tillverknings- eller materialfel och som uppträder inom garantiperioden. Garantiperioden börjar med köpet vilket betyder att datumet på...
  • Page 148  FR l Ikra Service France 20 Rue Hermes ZI de la Vigne, Bâtiment 5 31190 Auterive Service.FR@ikra.de  IT l Ikra Service Italia, da BRUMAR Loc. Valgera 110/B 14100 ASTI (AT) Service.IT@ikra.de  ES l RECABALL CI Fragua, 20 – Pol. Ind Los Rosales 28932 Móstoles (Madrid)