Table des Matières
Vorbereitung
Schrägschneider
Artikel-Nr. 411025 (SG300P)
Handbuch
cookmax ist eine Marke der PENTAGAST eG
Philipp-Reis-Straße 9, D-36093 Künzell
Tel: +49 (0) 66 1 / 93 48 3 – 0 / Fax: +49 (0) 66 1 / 93 48 3 - 25
info@pentagast.de
www.pentagast.de
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour cookmax SG300P

  • Page 1 Schrägschneider Artikel-Nr. 411025 (SG300P) Handbuch cookmax ist eine Marke der PENTAGAST eG Philipp-Reis-Straße 9, D-36093 Künzell Tel: +49 (0) 66 1 / 93 48 3 – 0 / Fax: +49 (0) 66 1 / 93 48 3 - 25 info@pentagast.de...
  • Page 2 Manuale d’installazione uso e manutenzione macchine affettatrici a Gravità CE Professionali Installation, operating and service instructions for CE Professional Gravity slicing machines Manuel d’installation, utilisation et entretien des trancheuses par gravité CE professionnelles Handbuch zur Installation, Bedienung und Wartung der Schwerkraft-Aufschnittmaschinen CE für den Berufsbedarf...
  • Page 4: Table Des Matières

    INDICE DEL CONTENUTO INFORMAZIONI GENERALI ................LIMITE D’IMPIEGO DELLE MACCHINE - NORME DI SICUREZZA ......... NORME GENERALI DI SICUREZZA ................. GARANZIA E RESPONSABILITA’ DEL COSTRUTTORE ..........TARGHE - MARCATURE DI CONFORMITA’ ..............IMBALLAGGIO ....................APERTURA DELL’IMBALLO ....................DESCRIZIONE TECNICA E CONDIZIONI DI UTILIZZAZIONE PREVISTE…….. DESCRIZIONE GENERALE ....................
  • Page 5: Informazioni Generali

    INFORMAZIONI GENERALI LIMITE D’IMPIEGO DELLE MACCHINE - NORME DI SICUREZZA Le macchine sono state progettate e realizzate per affettare prodotti alimentari con riferimento alle direttive CE 2006/95/EC, 2006/42/EC, 2004/108EC, ed alle seguenti normative EN1974, EN60204-1, EN1672-2. NORME GENERALI DI SICUREZZA L’affettatrice deve essere utilizzata solo da personale adeguatamente istruito allo scopo e che abbia letto con attenzione quanto contenuto in questo manuale.
  • Page 6: Imballaggio

    IMBALLAGGIO APERTURA DELL’IMBALLO Verificare che alla consegna l’imballo sia integro; in caso contrario informare immediatamente lo spedizioniere o l’agente di zona. Per togliere la macchina dall’imballo operare come segue: • aprire la scatola e recuperare la copia del manuale d’uso e manutenzione e la dichiarazione CE di conformità;...
  • Page 7: Prodotti Non Affettabili

    PRODOTTI NON AFFETTABILI • prodotti alimentari congelati, surgelati; • prodotti alimentari con ossa (carni e pesci); • ogni altro prodotto non destinato all’uso alimentare. MESSA IN SERVIZIO E PROVE DI FUNZIONALITA’ INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA Posizionare la macchina su di un piano ben livellato, liscio, asciutto ed adatto a sopportarne il peso. ALLACCIAMENTO ELETTRICO Installare la macchine nelle immediate vicinanze di una presa a norme CEE derivata da un impianto conforme alle normative vigenti.
  • Page 8: Manutenzione

    • portare a ‘0’ la manopola di regolazione della piastra spessimetro; • svitare completamente (senso di rotazione antiorario) il tirante bloccaggio coprilama (fig 3); • se il coprilama risulta bloccato esercitare una pressione sul pomolo del tirante per smuoverlo; • estrarre il tirante e rimuovere il coprilama utilizzando per l’operazione unicamente gli appositi pomelli laterali.
  • Page 9: Lubrificazione

    • azionare l’interruttore (3) e premere il pulsantino (4); • lasciare ruotare la lama per circa 30/40 secondi, quindi azionando l’interruttore (3) fermare la lama, e passare leggermente una matita per controllare se si è formata una leggera bava. Raccomandiamo di eseguire questo controllo con molta attenzione trattandosi di un corpo molto tagliente.
  • Page 10: Ricerca Ed Eliminazione Dei Guasti

    RICERCA ED ELIMINAZIONE DEI GUASTI Nella tabella che segue sono indicati gli inconvenienti più comuni che si verificano durante l’uso dell’affettatrice e le operazioni necessarie per eliminare le possibili cause. INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO Premendo il pulsante bianco o Mancanza di alimentazione Controllare che la spina sia verde la macchina non si avvia correttamente inserita...
  • Page 11 CONTENTS GENERAL INFORMATION……................LIMITS OF USE – SAFETY NORMS................... GENERAL SAFETY REGULATIONS.................. MANUFACTURER’S WARRANTY AND LIABILITY............PLATES – CONFORMITY MARKS…………............... PACKING ………....................OPENING THE BOX......................TECHNICAL DESCRIPTION AND PROPOSED CONDITIONS OF USE…… ……. GENERAL DESCRIPTION....................MECHANICAL AND ELECTRICAL SAFETY DEVICES............………………………………………………………….
  • Page 12: General Information

    GENERAL INFORMATION LIMITS OF USE – SAFETY NORMS These machine were designed and built to slice foodstuff in compliance to the norms of the CE 2006/95/EEC, 2006/42/EEC, 2004/108CE, and to the following regulations EN1974, EN60204-1, EN1672-2. GENERAL SAFETY REGULATIONS The slicers must be used only by suitably trained personnel. Furthermore, this personnel must have read this manual carefully.
  • Page 13: Packing

    PACKING OPENING THE BOX On reception check packaging integrity, otherwise inform the forwarding agent or the area agent immediately. To unpack the machine, proceed as follows: • open the box and remove your copy of the manual of use and maintenance, the CE declaration of conformity;...
  • Page 14: Machine Commissioning And Function Tests

    MACHINE COMMISSIONING FUNCTION TESTS INSTALLING THE MACHINE Position the machine on a well leveled, smooth and dry top suitably dimensioned to withstand the machine weight. ELECTRICAL CONNECTION Install the machine near a EU compliant outlet derived from a system meeting the current norms. The user is responsible for ascertaining that the electrical system is suitably dimensioned and functions correctly (supply line, outlet, distribution panel, differential protecting breaker, grounding).
  • Page 15: Maintenance

    To clean the machine body and the blade use only a cloth damped with water and biodegradable lathery detergent having 7-8 Ph and at a temperature not below + 30°C. Do not clean the machine by using water or vapor spruìys or similar systems. WARNING: use scratch-proof and non-slip gloves to carry out following operations.
  • Page 16: Adjusting The Motor Belt Tension

    • Spread a small quantity of oil on the bar and move the assembly 3 or 4 times (fig 6); • clean as required to remove excess of oil. ADJUSTING THE MOTOR BELT TENSION After a given period of service an unusual noise may occur because of the belt bedding. In this case, tighten the belt-stretcher on the side of the motor under the machine base (fig 7).
  • Page 17: Troubleshooting And Remedies

    TROUBLESHOOTING AND REMEDIES The table below indicates the most common problems that may arise during slicing and the necessary remedies. PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY The machine does not start when No power supply Ascertain that plug the white or green button is correctly inserted pressed The machine does not start when...
  • Page 18 INDEX INFORMATIONS GÉNÉRALES………………………………………………………………. LIMITE D’EMPLOI DES MACHINES - NORMES DE SÉCURITÉ........NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ................GARANTIE ET RESPONSABILITÉ DU CONSTRUCTEUR..........PLAQUES - MARQUES DE CONFORMITÉ................EMBALLAGE....................OUVERTURE DE L’EMBALLAGE……………………………………………………………… DESCRIPTION TECHNIQUE ET CONDITIONS D’UTILISATION PRÉVUES…… DESCRIPTION GÉNÉRALE....................SÉCURITÉS MÉCANIQUES ET ÉLECTRIQUES..............
  • Page 19: Informations Générales

    INFORMATIONS GÉNÉRALES LIMITE D’EMPLOI DES MACHINES - NORMES DE SÉCURITÉ Les machines ont été conçues et réalisées pour trancher des produits alimentaires avec référence aux normes de la directive CE 2006/95/EEC, 2006/42/EEC, 2004/ 108CE, et conformes aux règlementations suivantes EN1974, EN60204-1, 1672-2. NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ...
  • Page 20: Emballage

    EMBALLAGE OUVERTURE DE L’EMBALLAGE Lors de la livraison, vérifier que l’emballage est intègre; dans le cas contraire, informer immédiatement le transporteur ou l’agent de zone. Pour retirer la machine de son emballage suivre la marche ci-dessous: • ouvrir la boîte et récupérer la copie du manuel d’usage et d’entretien et la dèclaration CE de conformitè; •...
  • Page 21: Produits Ne Pouvant Pas Être Coupés En Tranches

    PRODUITS NE POUVANT PAS ÊTRE COUPÉS EN TRANCHES 1. Produits alimentaires congelés, surgelés; 2. produits alimentaires avec des os (viandes et poissons); 3. tout autre produit non destiné à un usage alimentaire. MISE SERVICE ESSAIS FONCTIONNEMENT INSTALLATION DE LA MACHINE Mettre en place la machine sur une surface bien nivelée, lisse, sèche et adaptée à...
  • Page 22: Démontage De La Machine Pour Le Nettoyage

    DÉMONTAGE DE LA MACHINE POUR LE NETTOYAGE • Débrancher la fiche du réseau d’alimentation électrique; • Placer sur ‘0’ le bouton de réglage de la plaque d’épaisseur; • Desserrer complètement (tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre) le tirant de blocage du couvre-lame (fig 3);...
  • Page 23: Lubrification

    Modèles avec affûteuse incorporée (fig 5) • Nettoyer soigneusement la lame avec de l’alcool dénaturé de manière à la dégraisser; • desserrer le pommeau (1), soulever et tourner de 180° l’appareil d’affûtage (2) et insérer les meules sur la lame de l’affûteuse. Bloquer ensuite le pommeau (1); •...
  • Page 24: Recherche Et Élimination Des Pannes

    RECHERCHE ET ÉLIMINATION DES PANNES Le tableau ci-dessous illustre les inconvénients les plus communs qui se vérifient durant l’utilisation de la trancheuse et les opérations nécessaires pour éliminer les causes possibles. INCONVÉNIENT CAUSE PROBABLE REMÈDE Manque d’alimentation En appuyant sur le bouton blanc Contrôler fiche ou vert la machine ne démarre...
  • Page 25 INHALTVERZEICHNIS ALLGEMEINE INFORMATIONEN..............EINSATZ LIMITS DER MASCHINEN – SICHERHEITSVORSCHRIFTEN………………… ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ............... GARANTIE UND VERANTWORTUNG DES HERSTELLERS ........... TYPENSCHILDER – KONFORMITÄTSKENNZEICHNUNG………………………………… VERPACKUNG ....................ÖFFNEN DER VERPACKUNG ................... TECHNISCHE BESCHREIBUNG UND VORGESEHENE BETRIEBSBEDINGUNGEN ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ..................MECHANISCHE UND ELEKTRISCHE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN ...... ACHTUNG: RESTGEFAHREN ...................
  • Page 26: Allgemeine Informationen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN EINSATZ LIMITS DER MASCHINEN – SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die Maschinen wurden für das Schneiden von Lebensmitteln, mit Bezug auf die Normen der Richtlinie CE 2006/95/EEC, 2006/42/EEC, 2004/108CE, sowie gemäß der folgenden Bestimmungen EN1974, EN60204- 1, EN1672-2. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die Schneidemaschine darf nur von entsprechend geschultem Personal bedient werden, welches das vorliegende Handbuch aufmerksam gelesen hat.
  • Page 27: Verpackung

    VERPACKUNG ÖFFNEN DER VERPACKUNG Bei der Auslieferung ist die Unversehrtheit der Verpackung zu prüfen. Sollten Beschädigungen vorliegen ist sofort die Speditionsfirma oder der zuständige Bezirksvertreter zu benachrichtigen. Beim Herausnehmen der Maschine aus der Verpackung ist wie folgt vorzugehen: • Öffnen Sie den Karton und entfernen Sie die Bedienungsanleitung und die Konformitätserklärung " •...
  • Page 28: Inbetriebnahme Und Funktionskontrollen

    INBETRIEBNAHME UND FUNKTIONSKONTROLLEN AUFSTELLEN DER MASCHINE Die Maschine muss auf eine ebene, glatte, trockene und belastungsfähige Fläche gestellt werden. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Die Maschine ist in unmittelbarer Nähe einer CE-Norm-Steckdose einer normgerechten elektrischen Anlage aufzustellen. Es ist Aufgabe des Benutzers die Eignung und den korrekten Betrieb der elektrischen Anlage (Versorgungsleitung, Steckdose, Verteilerdose, magnetothermischer Fehlerstromschutzschalter, Erdung) zu überprüfen.
  • Page 29: Wartung

    • Den Zugstab herausziehen und die Messerabdeckung abnehmen; dabei sind ausschließlich die beiden seitlichen Drehknöpfe zu verwenden. Für die Reinigung des Maschinengehäuses und des Messers ist ein Tuch zu verwenden, dass in Wasser und biologisch abbaubarem, schäumenden Geschirrspülmittel mit einem pH-Wert von 7-8 und einer Temperatur nicht unter + 30 °C getaucht wurde.
  • Page 30: Abschmieren

    • Das Messer etwa 30-40 Sekunden lang laufen lassen und es danach mit dem Schalter (3) ausschalten; dabei mit Hilfe eines Bleistiftes prüfen, ob sich an der Außenseite des Messers ein leichter Grat gebildet hat; Führen Sie diese Kontrolle mit extremer Vorsicht durch, da es sich um ein extreme scharfes Teil handelt. Ist die Gratbildung sichergestellt, erneut den Schalter (3) eine dreiviertel Sekunde lang betätigen und dabei gleichzeitig die Tasten (4-5) drücken;...
  • Page 31: Mögliche Ursache

    ERMITTLUNG BESEITIGUNG STÖRUNGEN Nachstehend werden die am häufigsten auftretenden Störungen im Gebrauch der Schneidemaschine und die entsprechenden Abhilfen aufgeführt. STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Beim Drücken der Weiss oder Fehlende Stromversorgung Prüfen, dass der Stecker grünen taste schaltet sich die richtig eingesteckt wurde maschine nicht ein Beim Drücken der Weiss oder Störung am Steuerstromkreis...
  • Page 32: Anlagen

    ALLEGATI – ANNEXES – PIECES JOINTES – ANLAGEN DATI TECNICI – MAIN TECHNICAL DATA – CARACTERISTIQUE TECHNIQUES – WICHTIGSTE TECHNISCHE DATEN...
  • Page 33: Bilder

    FIGURE - PICTURE - ILLUSTRATION - BILDER Fig. - Abb. 1 Fig. - Abb. 2...
  • Page 34 Fig. - Abb. 3 Fig. - Abb. 4...
  • Page 35 Fig. - Abb. 5 Fig. - Abb. 6 Fig. - Abb. 7...
  • Page 36: Principaux Composants

    COMPONENTI PRINCIPALI - MAIN COMPONENTS PRINCIPAUX COMPOSANTS - WICHTIGSTE MASCHINENTEIL PULSANTE DI AVVIAMENTO (BIANCO O LAMA VERDE) PULSANTE DI ARRESTO (NERO O ROSSO) MANIGLIA PRESSAMERCE TARGA IDENTIFICAZIONE COSTRUTTORE, NON USATO DATI MACCHINA E MARCATURA CE MANOPOLA REGOLAZIONE SPESSORE PROLUNGA PRESSAMERCE FETTA PIEDINO REGOLABILE PARAMANO PIATTO PORTAMERCE...
  • Page 37: Schéma Électrique

    SCHEMI ELETTRICI - ELECTRICAL DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE – SCHALTPLAN...
  • Page 40: Explosionzeichnungen

    ESPLOSI - EXPLODED DRAWINGS – ÉCLATÉE - EXPLOSIONZEICHNUNGEN...

Ce manuel est également adapté pour:

411025

Table des Matières