Manuel du Burkert Classic 2000
- 1 À propos de ce document
- 2 Sécurité
- 3 Description du produit
- 4 Données techniques
- 5 Installation
- 6 Raccordement pneumatique
- 7 Mise en service
- 8 Maintenance
- 9 Dépannage
- 10 Désinstallation
- 11 Pièces de rechange et accessoires
- 12 Logistique
- 13 Références
- 14 Télécharger le manuel
- 15 Dans d'autres langues

À propos de ce document
Le document est une partie importante du produit et guide l'utilisateur vers une installation et une utilisation sûres. Les informations et instructions contenues dans ce document sont contraignantes pour l'utilisation du produit.
- Avant d'utiliser le produit pour la première fois, lisez et respectez l'intégralité du chapitre sur la sécurité.
- Avant de commencer tout travail sur le produit, lisez et respectez les sections correspondantes du document.
- Gardez le document à disposition pour référence et transmettez-le à l'utilisateur suivant.
- Contactez le bureau de vente Bürkert pour toute question.

Informations complémentaires concernant le produit sur Products (Produits).
- Saisissez le numéro d'article de la plaque signalétique dans la barre de recherche.
Les illustrations de ces instructions peuvent varier en fonction de la variante du produit.
Symboles
Avertit d'un danger entraînant la mort ou des blessures graves.
Avertit d'un danger pouvant entraîner la mort ou des blessures graves.
Avertit d'un danger pouvant entraîner des blessures mineures.
NOTICE! (AVIS !)
Avertit des dommages matériels sur le produit ou l'installation.
Indique des informations supplémentaires importantes, des conseils et des recommandations.
Fait référence à des informations contenues dans ce document ou dans d'autres documents.
- Indique une étape à réaliser.
✓ Indique un résultat.
Menu (Menu) Indique un texte d'interface utilisateur logiciel.
Termes et abréviations
Les termes et abréviations sont utilisés dans ce document pour désigner les définitions suivantes.
| Dispositif | Vanne à siège incliné 2/2 voies Type 2000 |
| Zone Ex | Atmosphère potentiellement explosive |
| Approbation Ex | Approbation pour atmosphère potentiellement explosive |
| bar | Unité de pression relative |
Fabricant
Bürkert Fluid Control Systems
Christian-Bürkert-Str. 13−17
74653 Ingelfingen
ALLEMAGNE
Les adresses de contact sont disponibles à la page Contact (Contact).
Besoin de plus d'informations ou de produits supplémentaires ?
- Découvrez la gamme complète de produits sur notre eShop (Boutique en ligne).
Sécurité
Utilisation prévue
L'appareil est conçu pour contrôler le débit des fluides. Les fluides admissibles sont répertoriés au chapitre Données techniques
Les conditions préalables à un fonctionnement sûr et sans problème sont un transport, un stockage, une installation, une mise en service, un fonctionnement et une maintenance corrects.
Les instructions font partie de l'appareil. L'appareil est destiné exclusivement à être utilisé dans le cadre de ces instructions. Les utilisations de l'appareil non décrites dans ces instructions, les documents contractuels ou la plaque signalétique peuvent entraîner des blessures corporelles graves ou mortelles, des dommages à l'appareil ou aux biens, et des dangers pour les environs ou l'environnement.
- Seul un personnel formé et qualifié est autorisé à installer, utiliser et entretenir l'appareil. Voir la qualification des personnes dans Consignes de sécurité.
- N'utilisez l'appareil que s'il est en parfait état.
- N'utilisez l'appareil qu'en conjonction avec des appareils et des composants tiers recommandés et autorisés par Bürkert.
- N'utilisez que des appareils approuvés pour ce type d'atmosphère potentiellement explosive. Ces appareils sont marqués de l'étiquette ATEX sur la plaque signalétique. Lors de l'utilisation, respectez toujours les détails de la plaque signalétique et les instructions relatives à l'atmosphère potentiellement explosive incluses dans la livraison de l'appareil.
- Protégez l'appareil des influences environnementales (par exemple, rayonnement, humidité, vapeurs).
- N'utilisez pas l'appareil pour des fluides liquides si le sens d'écoulement est au-dessus du siège.
Consignes de sécurité
Qualification du personnel travaillant avec l'appareil
L'utilisation incorrecte de l'appareil peut entraîner des blessures corporelles graves ou mortelles. Pour éviter les accidents lors du travail avec l'appareil, les exigences minimales suivantes doivent être respectées :
- Effectuer les travaux sur l'appareil dans le cadre de ces instructions de manière conforme à la sécurité.
- Détecter et éviter les dangers lors du travail sur l'appareil.
- Comprendre les instructions et mettre en œuvre les informations qu'elles contiennent en conséquence.
Responsabilité de l'opérateur
L'opérateur est responsable du respect des réglementations de sécurité spécifiques au site, également en ce qui concerne le personnel.
- Respecter les règles générales de la technique.
- Installer l'appareil conformément aux réglementations applicables dans le pays respectif.
- L'opérateur doit rendre les dangers liés à l'emplacement de l'appareil évitables en fournissant des instructions d'utilisation appropriées.
Modifications et autres altérations, pièces de rechange et accessoires
Les modifications de l'appareil, une installation incorrecte ou l'utilisation d'appareils ou de composants non approuvés créent des dangers pouvant entraîner des accidents et des blessures.
- N'apportez aucune modification à l'appareil.
- Ne soumettez pas l'appareil à des charges mécaniques.
- Respectez les instructions d'utilisation de l'appareil ou du composant utilisé.
- N'utilisez les appareils qu'en conjonction avec des appareils et des composants recommandés ou approuvés par Bürkert.
Les pièces de rechange et les accessoires qui ne répondent pas aux exigences de Bürkert peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de l'appareil et provoquer des accidents.
- Pour garantir la sécurité de fonctionnement, n'utilisez que des pièces d'origine Bürkert.
Fonctionnement uniquement après un transport, un stockage, une installation, une mise en service ou une maintenance appropriés.
Un transport, un stockage, une installation, une mise en service ou une maintenance inappropriés compromettent la sécurité de fonctionnement de l'appareil et peuvent provoquer des accidents. Cela peut entraîner des blessures corporelles graves ou mortales.
- N'effectuez que les travaux décrits dans ces instructions.
- N'effectuez les travaux qu'avec des outils appropriés.
- Faites effectuer tous les autres travaux uniquement par Bürkert.
Appareil lourd
Lors du transport ou des travaux d'installation, les appareils lourds peuvent tomber et provoquer des blessures.
- Fixez l'appareil lourd pour éviter qu'il ne bascule ou ne tombe.
- Si nécessaire, ne transportez, installez et désinstallez l'appareil lourd qu'avec l'aide d'une deuxième personne.
- Utilisez des outils appropriés.
Valeurs limites techniques et fluides
Le non-respect des valeurs limites techniques ou l'utilisation de fluides inappropriés peut endommager l'appareil et entraîner des fuites. Cela peut provoquer des accidents et blesser gravement ou tuer des personnes.
- Respectez les valeurs limites. Voir Données techniques et informations sur la plaque signalétique.
- N'introduisez dans les orifices de fluide que les fluides répertoriés dans le chapitre Données techniques.
- Respectez la fiche de données de sécurité des fluides utilisés.
N'utilisez que des appareils autorisés dans des atmosphères potentiellement explosives
Les appareils pouvant être utilisés dans des atmosphères potentiellement explosives sont marqués d'un marquage Ex. Des instructions supplémentaires avec le marquage Ex sont incluses avec ces appareils.
- N'utilisez que des appareils approuvés pour une utilisation en atmosphère potentiellement explosive.
- Pour une utilisation en atmosphère potentiellement explosive, respectez les informations figurant sur l'appareil.
- Pour une utilisation en atmosphère potentiellement explosive, respectez les instructions supplémentaires avec le marquage Ex.
- N'utilisez en aucun cas des appareils qui ne possèdent pas ce marquage Ex et ces instructions supplémentaires dans des atmosphères potentiellement explosives.
Fluide sous pression
Un fluide sous pression peut blesser gravement des personnes. En cas de surpression ou de coups de bélier, l'appareil ou les conduites peuvent éclater. Les conduites pneumatiques défectueuses ou mal fixées peuvent se détacher et se balancer.
- Avant de travailler sur l'appareil ou le système, coupez la pression. Purgez ou videz les conduites.
- Respectez les plages de pression admissibles du fluide.
- Respectez les plages de température admissibles du fluide.
Air pilote contaminé
L'air d'échappement de commande de l'appareil peut être contaminé par des lubrifiants et nuire à la santé des personnes et à l'environnement.
- Évacuez l'air d'échappement de commande de manière appropriée.
- Portez un équipement de protection individuelle approprié lorsque vous travaillez à proximité de l'appareil.
Si l'air d'échappement d'autres processus est utilisé pour générer de l'air comprimé pour l'appareil, les joints peuvent être détruits par les fluides contenus dans l'air d'échappement et provoquer des fuites de fluide.
- N'utilisez que de l'air frais pour générer de l'air comprimé pour l'appareil.
Surfaces chaudes et risque d'incendie
La surface de l'appareil peut devenir chaude avec des actionneurs à commutation rapide ou avec des fluides chauds.
- Portez des gants de protection appropriés.
- Éloignez les substances et fluides hautement inflammables de l'appareil.
Choc électrique dû aux composants électriques
Le contact avec des pièces sous tension peut entraîner un choc électrique grave. Cela peut provoquer des blessures corporelles graves ou mortales.
- Avant de travailler sur l'appareil ou le système, coupez l'alimentation électrique. Sécurisez-la contre toute réactivation.
- Respectez toutes les réglementations applicables en matière de prévention des accidents et de sécurité pour les appareils électriques.
Dommages auditifs dus à un niveau sonore élevé
Selon les conditions de fonctionnement, l'appareil peut générer des bruits forts.
- Si le niveau sonore dépasse 75 dB(A), portez une protection auditive lorsque vous êtes à proximité de l'appareil.
Travail sur l'appareil
Travailler sur un appareil non mis hors tension, une mise en marche non autorisée ou un démarrage incontrôlé du système peut provoquer des accidents. Cela peut entraîner des blessures corporelles graves ou mortelles.
- Ne travaillez sur l'appareil que lorsqu'il n'est pas utilisé.
- Assurez-vous que l'appareil ou le système ne peut pas être mis en marche involontairement.
- Ne démarrez le processus de manière contrôlée qu'après des perturbations.
Respectez la séquence :
- Appliquer la tension d'alimentation ou l'alimentation pneumatique.
- Charger l'appareil avec le fluide.
Pièces mécaniques en mouvement
- Ne pas introduire les mains dans les ouvertures.
L'actionneur contient un ressort pré-tendu. Si l'actionneur est ouvert, il y a un risque de blessure si le ressort s'échappe.
- N'ouvrez pas l'actionneur. Sauf si une instruction décrit explicitement comment l'ouvrir.
Danger dû à l'usure de l'appareil
En cas d'usure, le fluide peut fuir par l'orifice de décharge et les personnes peuvent être gravement blessées.
- L'orifice de décharge doit être régulièrement inspecté pour détecter toute fuite de fluide.
- Si les fluides sont dangereux, protégez l'environnement autour de l'orifice de décharge.
L'appareil peut devenir fuyant au niveau du siège de la vanne en cas d'usure.
- Vérifiez régulièrement l'appareil et changez les pièces d'usure si nécessaire.
Description du produit
L'appareil est spécialement optimisé pour l'automatisation décentralisée des processus et répond à toutes les exigences pertinentes, même dans des conditions d'utilisation difficiles.
Sa conception permet l'intégration facile de modules d'automatisation à tous les niveaux d'extension, qu'il s'agisse de rétroaction de position électrique/optique, d'unités de commande pneumatiques, ou même d'une interface de bus de terrain intégrée. Une longue durée de vie et une étanchéité élevée sont obtenues grâce au presse-étoupe auto-ajustable éprouvé. Le système, composé de la vanne et du module d'automatisation, se distingue par un design compact et élégant, des conduits d'air pilote intégrés, une haute résistance chimique, les degrés de protection IP65 ou IP67 ainsi que la classe de protection NEMA 4X.
L'appareil utilise des gaz neutres ou de l'air pour contrôler le débit de fluides liquides ou gazeux, tels que l'eau, l'alcool, l'huile, le carburant, la solution saline, le fluide hydraulique, la lessive, les solvants organiques ou la vapeur.
Vue d'ensemble du produit

Fig. 1 : Vue d'ensemble du produit (corps de vanne : exemple)
| 1 Capuchon transparent avec position | 2 Couvercle d'actionneur |
| 3 Boîtier d'actionneur | 4 Orifice de décharge |
| 5 Raccordement de port | 6 Marquage du sens d'écoulement |
| 7 Corps de vanne | 8 Raccordement du corps |
| 9 Raccordement d'actionneur | 10 Orifice d'air pilote inférieur |
| 11 Orifice d'air pilote supérieur |
Identification du produit
Plaque signalétique

Fig. 2 : Plaque signalétique (exemple)
| 1 Type | 2 Fonction de commande |
| 3 Matériau d'étanchéité | 4 Coefficient de débit |
| 5 Pression de service | 6 Température du fluide |
| 7 Réduction de puissance, voir les instructions d'utilisation | 8 Marquage CE |
| 9 Sens d'écoulement | 10 Code de fabrication |
| 11 Numéro d'article |
Symboles et marquages sur l'appareil
![]() | Spécification de la pression pilote maximale |
![]() | 1 : Marquage des raccords 2 : (selon la variante) : Marquage du filetage 3 : (des deux côtés, selon la variante) : Logo de l'entreprise, DN, pression nominale, niveau de pression ASME, matériau |
Détermination de la taille de l'actionneur
| Schéma coté | Ø A [mm] | Taille de l'actionneur |
| 53 | 40 (C) |
| 64 | 50 (D) | |
| 80 | 63 (E) | |
| 101 | 80 (F) | |
| 127 | 100 (G) | |
| 157 | 125 (H) |
Tab. 1 : Détermination de la taille de l'actionneur
Principe de fonctionnement
La force de fermeture est transmise par une broche connectée au piston de l'actionneur.
Fonction de commande A (CFA)
La force du ressort génère la force de fermeture sur la plaque pivotante.
Fonction de commande B et I (CFB et CFI)
La pression pilote génère la force de fermeture sur la plaque pivotante.
Fonction de commande
| Symbole | Description | |
![]() | Fonction de commande A (CFA), NF Vanne tout ou rien à commande pneumatique, 2/2 voies Fermée par force de ressort en position de repos Sens d'écoulement sous le siège/Sens d'écoulement au-dessus du siège | ![]() |
![]() | Fonction de commande B (CFB), NO Vanne tout ou rien à commande pneumatique, 2/2 voies Ouverte par force de ressort en position de repos Sens d'écoulement sous le siège | ![]() |
![]() | Fonction de commande I (CFI), DA Vanne tout ou rien à commande pneumatique des deux côtés, 2/2 voies Position de repos non définie (sans pression) Sens d'écoulement sous le siège/Sens d'écoulement au-dessus du siège | ![]() |
Tab. 2 : Fonction de commande
Sens d'écoulement sous le siège
Utiliser le sens d'écoulement sous le siège uniquement pour :
- Fluides liquides
- Gaz et vapeurs
Étant donné que le fluide est présent sous la plaque pivotante, la pression de service contribue à l'ouverture de la vanne.

Fig. 3 : Sens d'écoulement sous le siège, la vanne se ferme contre le flux du fluide
Sens d'écoulement au-dessus du siège
Utiliser le sens d'écoulement au-dessus du siège uniquement pour :
- Gaz et vapeurs
- Vannes de fonction de commande A (fermées par force de ressort en position de repos)[1])
Étant donné que le fluide est présent au-dessus de la plaque pivotante, la pression de service contribue à la fermeture de la vanne. La pression de service soutient également l'étanchéité du siège de la vanne.

Fig. 4 : Sens d'écoulement au-dessus du siège, la vanne se ferme avec le flux du fluide
[1] Pas pour la taille de siège 80
Données techniques
Normes et directives
L'appareil est conforme à la législation d'harmonisation de l'UE en vigueur.
Les normes harmonisées qui ont été appliquées pour la procédure d'évaluation de la conformité sont listées dans la version actuelle de la Déclaration de Conformité UE.
Conditions de fonctionnement
| Température ambiante | Voir Données du fluide |
| Température de stockage | −20...+65°C |
| Degré de protection (EN 60529/ IEC 60529) | IP67 |
| Altitude | Jusqu'à 2000 m au-dessus du niveau de la mer |
| Température du fluide | Voir Données du fluide |
| Fluide | Eau, alcools, huiles, carburants, fluides hydrauliques, solutions salines, lessives, solvants organiques, vapeur, gaz neutres |
| Pression de service | Voir Données du fluide, plages de pression |
| Fluide de commande | Gaz neutres, air |
| Pression pilote | Voir Plages de pression |
| Niveau de pression acoustique |
< 70 dB(A) Le niveau de pression acoustique peut être plus élevé en fonction des conditions d'utilisation. |
Données du fluide
Limites d'application pour la température ambiante et la température du fluide
Matériau de l'actionneur : PA
| Taille de l'actionneur | Température du fluide pour joint PTFE et PEEK [°C][2]) | Température ambiante [°C][3]) |
| 40 (C)...63 (E) | –10...voir figure ci-dessous | –10...voir figure ci-dessous |
| 80 (F)...125 (H) | −10...+185 | −10...+60 |
Tab. 3 : Plages de température
[2] ) Un joint PEEK est recommandé pour une utilisation avec Tmax > 130°C.
[3] ) La température ambiante max. lors de l'utilisation d'une vanne pilote est de +55°C.

Fig. 5 : Plage de température, actionneur PA, taille d'actionneur 40 (C)

Fig. 6 : Plage de température, actionneur PA, taille d'actionneur 50 (D)

Fig. 7 : Plage de température, actionneur PA, taille d'actionneur 63 (E)
Matériau de l'actionneur : PPS
| Taille de l'actionneur | Température du fluide pour joint PTFE et PEEK [°C]2) | Température ambiante [°C]3) |
| 40 (C)...80 (F) | –10...voir figure ci-dessous | +5...+140 |
| 100 (G)...125 (H) | –10...voir figure ci-dessous | +5...+90 Court terme jusqu'à max. 140°C |
La durée de vie est réduite si les vannes sont utilisées à une température ambiante maximale de +140°C.

Fig. 8 : Déclassement, actionneur PPS, taille d'actionneur 40 (C)

Fig. 9 : Déclassement, actionneur PPS. Taille d'actionneur 50 (D), 63 (E), 80 (F)

Fig. 10 : Déclassement, actionneur PPS, taille d'actionneur 100 (G), 125 (H)
Limites d'application pour la température du fluide et la pression de service
Déclassement de la pression de service selon DIN EN 12516-1/PN25
| Température [°C] | Pression (bar) |
| −10...+50 | 25.0 |
| 100 | 24.5 |
| 150 | 22.4 |
| 200 | 20.3 |
| 230 | 19.0 |
Déclassement de la pression de service selon ASME B16.5/ASME B16.34 Cl.150
| Température [°C] | Pression (bar) |
| −29...+38 | 19.0 |
| 50 | 18.4 |
| 100 | 16.2 |
| 150 | 14.8 |
| 200 | 13.7 |
| 230 | 12.7 |
Déclassement de la pression de service selon JIS B 2220 10K
| Température [°C] | Pression (bar) |
| −10...+50 | 14.0 |
| 100 | 14.0 |
| 150 | 13.4 |
| 200 | 12.4 |
| 230 | 11.7 |

Fig. 11 : Fluide
Plages de pression
"Technical features" (Caractéristiques techniques) pour les autres matériaux d'étanchéité et variantes non listés : entrez le numéro d'article dans la barre de recherche sur country.burkert.com et sélectionnez le produit.
Plages de pression avec sens d'écoulement sous le siège
Pression de service
Taille d'actionneur 40 (C), sens d'écoulement sous le siège | ||
| Pression pilote | max. 10 bar | |
| Fonction de commande A (CFA) | ||
| Pression de commande minimale | 4 bar | |
| Pression de service | ||
| Diamètre nominal | PTFE | PEEK |
| DN15 | Max. 15 bar | − |
| DN20 | Max. 6.5 bar | − |
| Fonction de commande B (CFB), fonction de commande I (CFI) | ||
| Pression de commande minimale | En fonction de la pression de service, voir la figure ci-dessous | |
| Max. 16 bar | ||

Fig. 12 : Pression de commande minimale, taille d'actionneur 40 (C), fonctions de commande B et I
Taille d'actionneur 50 (D), sens d'écoulement sous le siège | ||
| Pression pilote | max. 10 bar | |
| Fonction de commande A (CFA) | ||
| Pression de commande minimale | 4.1 bar | |
| Pression de service | ||
| Diamètre nominal | PTFE | PEEK |
| DN15 | Max. 16 bar | − |
| DN20 | Max. 11 bar | − |
| DN25 | Max. 5.2 bar | − |
| Fonction de commande B (CFB), fonction de commande I (CFI) | ||
| Pression de commande minimale | En fonction de la pression de service, voir la figure ci-dessous | |
| Pression de service | Max. 16 bar | |

Fig. 13 : Pression de commande minimale, taille d'actionneur 50 (D), fonctions de commande B et I
Taille d'actionneur 63 (E), sens d'écoulement sous le siège | ||
| Pression pilote | max. 10 bar | |
| Fonction de commande A (CFA) | ||
| Pression de commande minimale | 4.5 bar | |
| Pression de service | ||
| Diamètre nominal | PTFE | PEEK |
| DN15 | Max. 25 bar[4]) | Max. 25 bar4) |
| DN20 | Max. 20 bar4) | Max. 17.5 bar4) |
| DN25 | Max. 11 bar | − |
| DN32 | Max. 6 bar | − |
| DN40 | Max. 4 bar | − |
| DN50 | Max. 2.5 bar | − |
| Fonction de commande B (CFB), fonction de commande I (CFI) | |
| Pression de commande minimale | En fonction de la pression de service, voir la figure ci-dessous |
| Pression de service | |
| Diamètre nominal | PTFE |
| DN15...DN32 | Max. 25 bar4) |
| DN40 | Max. 24 bar4) |
| DN50 | Max. 13 bar |
[4] ) Variante avec corps de vanne en bronze rouge : limitée à 16 bar

Fig. 14 : Pression de commande minimale, taille d'actionneur 63 (E), fonctions de commande B et I
Taille d'actionneur 80 (F), sens d'écoulement sous le siège | ||
| Pression pilote | max. 10 bar | |
| Fonction de commande A (CFA) | ||
| Pression de commande minimale | 5 bar | |
| Pression de service | ||
| Diamètre nominal | PTFE | PEEK |
| DN20 | Max. 25 bar4) | Max. 25 bar4) |
| DN25 | Max. 25 bar4) | Max. 21 bar4) |
| DN32 | Max. 14 bar | Max. 11.5 bar |
| DN40 | Max. 9 bar | − |
| DN50 | Max. 6 bar | − |
| DN65 | Max. 3.5 bar | − |
| Fonction de commande B (CFB), fonction de commande I (CFI) | |
| Pression de commande minimale | En fonction de la pression de service, voir la figure ci-dessous |
| Pression de service | |
| Diamètre nominal | PTFE |
| DN25...DN40 | Max. 25 bar4) |
| DN50 | Max. 25 bar4) Max. 20 bar[5]) |
| DN65 | Max. 15 bar |
[5] ) Conformément à la directive Équipements sous Pression 2014/68/UE pour les fluides compressibles du groupe 1 (gaz et vapeurs dangereux selon l'article 4, paragraphe (1), c), i), premier tiret)

Fig. 15 : Pression de commande minimale, taille d'actionneur 80 (F), fonction de commande B et I
Taille d'actionneur 100 (G), sens d'écoulement sous le siège |
||
| Pression pilote | Max. 7 bar | |
| Fonction de commande A (CFA) | ||
| Pression de commande minimale | 4.4 bar | |
| Pression de service | ||
| Diamètre nominal | PTFE | PEEK |
| DN32 | Max. 16 bar | - |
| DN40 | Max. 12.5 bar | - |
| DN50 | Max. 7.2 bar | - |
| DN65 | Max. 4.6 bar | - |
| Fonction de commande B (CFB), fonction de commande I (CFI) | |
| Pression de commande minimale | En fonction de la pression de service, voir la figure ci-dessous |
| Pression de service maximale [bar] | |
| Diamètre nominal | PTFE |
| DN32...DN40 | Max. 25 bar4) |
| DN50 |
Max. 25 bar4) Max. 20 bar5) |
| DN65 | Max. 15 bar |

Fig. 16 : Pression de commande minimale, taille d'actionneur 100 (G), fonction de commande B et I
Taille d'actionneur 125 (H), sens d'écoulement sous le siège |
||
| Pression pilote | Max. 7 bar | |
| Fonction de commande A (CFA) | ||
| Pression de commande minimale | ||
| Diamètre nominal | ||
| DN32 | 4.1 bar | |
| DN40 | 3.2 bar[6]) | |
| DN50 | 3.2 bar[7]) | |
| DN65 | 3.2 bar7) | |
| DN80 | 5.7 bar | |
| Pression de service | ||
| Diamètre nominal | PTFE | PEEK |
| DN32 | Max. 25 bar4) | Max. 25 bar4) |
[6] ) Variante avec code V EC15 : 4.1 bar
[7] ) Variante avec code V KS66 : 5.7 bar

[8] ) Pressions spécifiées pour les variantes avec code V EC15 et KS66 réalisables.
Plages de pression avec sens d'écoulement au-dessus du siège
![]() Taille d'actionneur 40 (C)...63 (E), sens d'écoulement au-dessus du siège |
|
| Pression pilote | max. 10 bar |
| Fonction de commande A (CFA) | |
| Pression de commande minimale | En fonction de la pression de service, voir la figure ci-dessous |
| Pression de service | Max. 16 bar |

Fig. 18 : Pression de commande minimale, taille d'actionneur 40 (C), fonction de commande A

Fig. 19 : Pression de commande minimale, taille d'actionneur 50 (D), fonction de commande A

Fig. 20 : Pression de commande minimale, taille d'actionneur 63 (E), fonction de commande A
Taille d'actionneur 80 (F), sens d'écoulement au-dessus du siège |
|
| Pression pilote | max. 10 bar |
| Fonction de commande A (CFA) | |
| Pression de commande minimale | En fonction de la pression de service, voir la figure ci-dessous |
| Pression de service | |
| Diamètre nominal | PTFE |
| DN25...DN50 | Max. 16 bar |
| DN65 | Max. 14 bar |

Fig. 21 : Pression de commande minimale, taille d'actionneur 80 (F), fonction de commande A
![]() Taille d'actionneur 100 (G), sens d'écoulement au-dessus du siège |
|
| Pression pilote | Max. 7 bar |
| Fonction de commande A (CFA) | |
| Pression de commande minimale | En fonction de la pression de service, voir la figure ci-dessous |
| Pression de service | |
| Diamètre nominal | PTFE |
| DN32...DN50 | Max. 16 bar |
| DN65 | Max. 15 bar5) |

Fig. 22 : Pression de commande minimale, taille d'actionneur 100 (G), fonction de commande A
![]() Taille d'actionneur 125 (H), sens d'écoulement au-dessus du siège |
|
| Pression pilote | Max. 7 bar |
| Fonction de commande A (CFA) | |
| Pression de commande minimale | En fonction de la pression de service, voir la figure ci-dessous |
| Pression de service | |
| Diamètre nominal | PTFE |
| DN40...DN50 | Max. 16 bar |
| DN65 | Max. 16 bar5) |

Fig. 23: Pression de commande minimale, taille d'actionneur 125 (H), fonction de commande A
Données mécaniques
| Taille d'actionneur | Voir Détermination de la taille de l'actionneur |
| Position de montage | Toutes, de préférence l'actionneur vers le haut |
| Matériaux | |
| Corps avec raccord fileté | Bronze ou acier inoxydable CF3M |
| Corps avec raccord à souder ou raccord à bride | Acier inoxydable CF3M |
| Actionneur | PA ou PPS |
| Joint de siège de vanne | PTFE ou PEEK (NBR, FKM, EPDM sur demande) |
Raccordements
| Raccord fileté | G, NPT ou RC |
| Raccord à souder | DIN 11866 Série B, EN ISO 1127, ISO 4200 DIN 11866 Série A, DIN 11850-2 DIN 11866 Série C, ASME BPE SMS 3008 |
| Raccord à bride | DIN32676, Série B, ISO 4200 DIN32676, Série A, DIN 11850-2 ASME BPE, ISO 2852, BS 4825 |
| Orifice d'air pilote | Taille d'actionneur 40 (C) : Raccord fileté G1/8 Taille d'actionneur 50 (D)...125 (H) : Raccord fileté G1/4 |
Installation
Risque de blessure ou de dommage matériel lors de travaux sur l'appareil ou le système.
- Lire et respecter le chapitre Sécurité avant de travailler sur l'appareil ou le système.
Raccorder l'appareil à la tuyauterie
- Position d'installation, quelconque, de préférence l'actionneur vers le haut.
- Respecter le sens de l'écoulement.
- S'assurer que les tuyauteries sont alignées.
- Éliminer l'encrassement des tuyauteries.
Appareils avec homologation selon DIN EN 161 "Vannes d'arrêt automatiques pour brûleurs à gaz et appareils à gaz"
- Installer un filtre en amont de la vanne. Le filtre doit empêcher la pénétration d'un mandrin de 1 mm.
Appareils avec raccordement soudé
- AVIS ! Avant de souder le corps de vanne : Retirer l'actionneur du corps de vanne.
- Souder le corps de vanne dans la tuyauterie.
- Réinstaller l'actionneur sur le corps de vanne.
Appareils avec raccord fileté, raccord à collier ou raccord à bride
- Raccorder le corps de vanne à la tuyauterie.
Retirer l'actionneur du corps de vanne
Pour éviter tout dommage, la vanne doit être en position ouverte lors du démontage de l'actionneur.
Les vannes avec fonction de commande B sont ouvertes par force de ressort en position de repos. Les vannes avec fonction de commande A ou I doivent être actionnées pneumatiquement pour s'ouvrir.

- Orifice d'air pilote supérieur
- Orifice d'air pilote inférieur
- Raccordement du corps
- Serrer le corps de vanne dans un dispositif de maintien.
- AVIS ! Pour les vannes avec fonction de commande A ou I : Ouvrir la vanne. Pour ce faire, pressuriser l'orifice d'air pilote inférieur avec de l'air comprimé (5 bar).
- Placer une clé plate appropriée sur le méplat du raccordement du corps.
- Dévisser l'actionneur du corps de vanne.
Installer l'actionneur sur le corps de vanne
Danger dû au lubrifiant
Le lubrifiant peut contaminer le fluide. Il existe un risque d'explosion dans les applications d'oxygène.
- Utiliser uniquement un lubrifiant autorisé pour le fluide.
Pour éviter tout dommage, la vanne doit être en position ouverte lors de l'installation de l'actionneur.
Les vannes avec fonction de commande B sont ouvertes par force de ressort en position de repos. Les vannes avec fonction de commande A ou I doivent être actionnées pneumatiquement pour s'ouvrir.

- Orifice d'air pilote supérieur
- Orifice d'air pilote inférieur
- Raccordement du corps
- Assurer la position correcte et l'intégrité du joint dans le raccordement du corps.
- Graisser le filetage du raccordement du corps (par ex. avec la pâte Klüber UH1 96-402 de Klüber).
- AVIS ! Pour les vannes avec fonction de commande A ou I : Ouvrir la vanne. Pour ce faire, pressuriser l'orifice d'air pilote inférieur avec de l'air comprimé (5 bar).
- Visser l'actionneur dans le corps de vanne. Respecter les couples de serrage pour le raccordement du corps (Couples de serrage pour le raccordement du corps.)
| Diamètre nominal DN | Taille de l'actionneur | Couple de serrage [Nm] | Tolérance [Nm] |
| 15 | 40 (C), 50 (D), 63 (E) | 45 | +10/−5 |
| 20 | 40 (C), 50 (D), 63 (E), 80 (F) | 50 | +10/−5 |
| 25 | 50 (D), 63 (E), 80 (F) | 60 | +10/−5 |
| 32 | 63 (E), 80 (F), 100 (G) | 65 | +10/−5 |
| 40 | 63 (E), 80 (F), 100 (G), 125 (H) | 65 | +10/−5 |
| 50 | 63 (E), 70 (M), 80 (F), 90 (N), 100 (G), 125 (H) | 70 | +10/−5 |
| 65 | 80 (F), 100 (G), 125 (H) | 70 | +10/−5 |
| 65 | 175 (K), 225 (L) | 100 | +10/−5 |
| 80 | 125 (H), 130 (P) | 120 | +10/−5 |
| 100 | 125 (H), 175 (K), 225 (L) | 150 | +10/−5 |
Tab. 5 : Couples de serrage pour le raccordement du corps
Tourner l'actionneur
La position des orifices d'air pilote peut être modifiée sans interruption en tournant l'actionneur de 360°.
Pour éviter tout dommage, la vanne doit être en position ouverte lorsque l'actionneur est tourné.
Les vannes avec fonction de commande B sont ouvertes par force de ressort en position de repos. Les vannes avec fonction de commande A ou I doivent être actionnées pneumatiquement pour s'ouvrir.
Risque de blessure dû au fluide s'échappant
Si l'actionneur est tourné dans la mauvaise direction, le raccordement du corps peut se desserrer. Cela permet au fluide de s'échapper.
- Tourner l'actionneur uniquement dans la direction indiquée sur la figure.

Fig. 24 : Tourner l'actionneur
- Serrer le corps de vanne dans un dispositif de maintien.
- AVIS ! Pour les vannes avec fonction de commande A ou I : Ouvrir la vanne. Pour ce faire, pressuriser l'orifice d'air pilote inférieur avec de l'air comprimé (5 bar).
- Pour tourner l'actionneur, utiliser une clé plate sur l'écrou hexagonal du raccordement de l'actionneur. Maintenir l'écrou hexagonal du raccordement du corps avec une clé plate.
Respecter le sens de rotation !
Tourner l'actionneur sur l'écrou hexagonal du raccordement d'entraînement dans la direction indiquée sur la figure jusqu'à atteindre la position souhaitée.
Raccordement pneumatique
Risque de blessure ou de dommage matériel lors de travaux sur l'appareil ou le système.
- Lire et respecter le chapitre Sécurité avant de travailler sur l'appareil ou le système.
Raccorder l'appareil pneumatiquement
Risque de blessure dû au raccordement de flexibles inadaptés
Des flexibles inadaptés peuvent se détacher et osciller.
- Utiliser uniquement des flexibles autorisés pour la plage de pression et de température du fluide indiquée.
- Respecter les spécifications de la fiche technique des fabricants de flexibles.
Pour la fonction de commande I : Risque de blessure en cas de défaillance de la pression pilote
La vanne reste dans une position indéfinie en cas de défaillance de la pression pilote.
- Couper la pression avant de travailler sur l'appareil ou le système. Purger ou vidanger les conduites.
- Pour assurer un redémarrage contrôlé, pressuriser d'abord l'appareil avec la pression pilote, puis mettre en service le fluide.
La position des orifices d'air pilote peut être modifiée sans interruption en tournant l'actionneur de 360°. La procédure est décrite au chapitre Tourner l'actionneur.
Pour une utilisation dans des environnements agressifs
- Évacuer les raccords pneumatiques libres dans une atmosphère neutre à l'aide d'un flexible pneumatique.
Fonction de commande A :
- Raccorder le fluide de commande à la partie inférieure de l'orifice d'air pilote de l'actionneur.
Fonction de commande B :
- Raccorder le fluide de commande à la partie supérieure de l'orifice d'air pilote de l'actionneur.
Fonction de commande I :
- Raccorder le fluide de commande à la partie supérieure et inférieure de l'orifice d'air pilote de l'actionneur.
Pression à l'orifice supérieur : La vanne se ferme.
Pression à l'orifice inférieur : La vanne s'ouvre.
Flexibles pneumatiques
Des flexibles pneumatiques de tailles G1/4 ou G1/8 (pour actionneur de taille 40 (C)) peuvent être utilisés.
Mise en service
Risque de blessure ou de dommage matériel lors de travaux sur l'appareil ou le système.
- Lire et respecter le chapitre Sécurité avant de travailler sur l'appareil ou le système.
Mettre l'appareil en service
Pour la fonction de commande I : Risque de blessure en cas de défaillance de la pression pilote
La vanne reste dans une position indéfinie en cas de défaillance de la pression pilote.
- Couper la pression avant de travailler sur l'appareil ou le système. Purger ou vidanger les conduites.
- Pour assurer un redémarrage contrôlé, pressuriser d'abord l'appareil avec la pression pilote, puis mettre en service le fluide.
Risque de blessure dû à une pression élevée ou à un fluide chaud
Une pression ou des températures excessivement élevées peuvent endommager l'appareil et provoquer des fuites.
- Respecter les valeurs de pression et de température du fluide indiquées sur la plaque signalétique.
Dans le cas des appareils avec unité de commande, respecter la mise en service dans les instructions d'utilisation de l'unité de commande correspondante.
- Régler la pression pilote conformément aux informations figurant sur la plaque signalétique et dans les données techniques.
- Mettre l'appareil en service.
Sens d'écoulement sous le siège
Fuite du siège de vanne avec sens d'écoulement sous le siège.
Si la pression pilote pour les fonctions de commande B et I est trop basse ou si la pression de service est trop élevée, cela peut entraîner une fuite du siège de vanne.
- Respecter les valeurs de pression de commande minimale et de pression de service maximale.
Sens d'écoulement au-dessus du siège
Rupture des conduites et de l'appareil avec sens d'écoulement au-dessus du siège.
En cas de fluides liquides, une surpression peut entraîner la rupture des conduites et de l'appareil.
- Ne pas utiliser de vannes avec sens d'écoulement au-dessus du siège pour les fluides liquides.
Maintenance
Risque de blessure ou de dommage matériel lors de travaux sur l'appareil ou le système.
Lire et respecter le chapitre Sécurité avant de travailler sur l'appareil ou le système.
Contrôle
- Vérifier les pièces suivantes pour détecter des fuites :

Fig. 25 : Contrôle d'étanchéité
| Vérification | Action |
| Raccords du fluide (1) | Réparer les raccords du fluide |
| Orifice de décharge (2) | Changer le jeu de joints ou remplacer l'actionneur |
| Plaque pivotante (3) | Remplacer le jeu de vannes |
| Joints | Changer le jeu de joints |
Tab. 6 : Inspection visuelle
Nettoyage
AVIS !
Éviter d'endommager avec des produits de nettoyage.
- Avant le nettoyage, vérifier que les produits de nettoyage sont compatibles avec les matériaux de l'appareil et les joints.
- Utiliser uniquement des produits de nettoyage disponibles dans le commerce pour le nettoyage externe.
Dépannage
L'actionneur ne commute pas
| Cause | Solution |
| Orifice d'air pilote interverti. |
|
| Pression pilote trop faible. | Respecter les données de pression sur la plaque signalétique. |
| Pression de service trop élevée. | Respecter les données de pression sur la plaque signalétique. |
| Sens d'écoulement inversé. | Respecter le sens de la flèche sur la plaque signalétique. |
La vanne n'est pas étanche | |
| Cause | Solution |
| Pression pilote trop faible. | Respecter les données de pression sur la plaque signalétique. |
| Pression de service trop élevée. | Respecter les données de pression sur la plaque signalétique. |
| Sens d'écoulement inversé. | Respecter le sens de la flèche sur la plaque signalétique. |
| Saleté entre le joint et le siège de vanne. | Installer le filtre à saletés. |
| Joint de siège de vanne usé. | Installer la nouvelle plaque pivotante. |
La vanne fuit au niveau de l'alésage de décharge
| Cause | Solution |
| Presse-étoupe usé. | Remplacer le presse-étoupe ou l'actionneur. |
Désinstallation
Risque de blessure ou de dommage matériel lors de l'intervention sur l'appareil ou le système.
- Lire et observer le chapitre Sécurité avant toute intervention sur l'appareil ou le système.
Démonter l'appareil
- Desserrer le raccord pneumatique.
- Démonter l'appareil.
Pièces de rechange et accessoires
Risque de blessure et/ou de dommage dû à des pièces incorrectes.
- Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange d'origine Bürkert.
Commander les pièces directement sur notre eShop.
Pièces de rechange
Les pièces de rechange suivantes sont disponibles pour l'appareil :
- Jeu de joints de presse-étoupe pour vanne de process comprenant les joints et les pièces d'usure de l'actionneur
- Jeu de plaques pivotantes pour vanne de process
Composé d'une plaque pivotante avec joint et goupille
Accessoires
Clé de montage pour couvercle d'actionneur

| Taille de l'actionneur | Ø [mm] | Numéro d'article |
| 40 (C) | 40 | 639175 |
| 50 (D) | 50 | 639175 |

| Taille de l'actionneur | Ø [mm] | Numéro d'article |
| (E) | 63 | 639170 |

| Taille de l'actionneur | Ø [mm] | Numéro d'article |
| 80 (F) | 80 | 639171 |
| 100 (G) | 100 | 639172 |
| 125 (H) | 125 | 639173 |
Outil de montage pour presse-étoupe
Douille de montage

| Ø Broche [mm] | Taille de l'actionneur | Dimension D [mm] | Numéro d'article |
| 8 | (C) | 5 | 639165 |
| (D) | 6 | 639166 | |
| 10 | (E) | 6 | 639167 |
| (F) | 8 | 639168 | |
| 16 | (G) et 125 (H) | 10 | 639169 |
Clé à douille

| Ø Broche [mm] | Diamètre nominal DN | Ouverture de clé [mm] | Numéro d'article |
| 14 | 32...80 | 21 | 683223 |
Kits de conversion
Kit de conversion pour fonction de commande A vers fonction de commande B
| Taille de l'actionneur | Numéro d'article |
| 40 (C) | 229900 |
| 50 (D) | 012090 |
| 63 (E) | 011946 |
| 80 (F) | 011955 |
| 100 (G) | 276318 |
| 125 (H) | 276319 |
Conversion du sens d'écoulement au-dessus du siège vers le sens d'écoulement en dessous du siège
| Taille de l'actionneur | Numéro d'article |
| 50 (D) | 012016 |
| 63 (E) | 012023 |
| 80 (F) | 012029 |
| 100 (G) | 012071 |
| 125 (H) | 012086 |
Conversion du sens d'écoulement en dessous du siège vers le sens d'écoulement au-dessus du siège
| Taille de l'actionneur | Numéro d'article |
| 50 (D) | 011985 |
| 63 (E) | 012124 |
| 80 (F) | 012005 |
Logistique
Transport et stockage
- Protéger l'appareil contre l'humidité et la saleté dans son emballage d'origine pendant le transport et le stockage.
- Éviter les rayons UV et la lumière directe du soleil.
- Protéger les raccords contre les dommages à l'aide de capuchons de protection.
- Respecter la température de stockage autorisée.
Retour
Aucun travail ou test ne sera effectué sur l'appareil tant qu'une déclaration de contamination valide n'aura pas été reçue.
- Pour retourner un appareil usagé à Bürkert, contacter le bureau de vente Bürkert. Un numéro de retour est requis.
Références
Télécharger le manuel
Ici, vous pouvez télécharger la version PDF complète du manuel. Elle peut contenir des instructions de sécurité supplémentaires, des informations de garantie, des règles de la FCC, etc.
Télécharger Manuel du Burkert Classic 2000










