Manuel Hilti PR 30-HVS
- 1 Informations générales
- 2 Consignes de sécurité
-
3
Description
- 3.1 Utilisation conforme de l'appareil
- 3.2 Caractéristiques
- 3.3 Utilisation combinée de la télécommande / du récepteur laser
- 3.4 Affichage numérique de la mesure de distance
- 3.5 Alignement automatique et surveillance
- 3.6 Affichage numérique de l'inclinaison avec alignement électronique breveté de l'inclinaison
- 3.7 Avertissement de choc
- 3.8 Arrêt automatique
- 3.9 Éléments fournis
- 3.10 Indicateurs d'état de fonctionnement
- 3.11 Indicateurs LED
- 3.12 État de charge de la batterie Li‑ion pendant le fonctionnement
- 3.13 État de charge de la batterie Li‑ion pendant la charge lorsqu'elle est insérée dans l'appareil
- 3.14 L'activité de charge de la batterie est affichée sur l'écran de la batterie pendant la charge de la batterie en dehors de l'appareil
- 4 Accessoires
- 5 Données techniques
- 6 Avant utilisation
-
7
Utilisation
- 7.1 Vérification de l'outil
- 7.2 Mise sous tension de l'outil
-
7.3
Travailler avec l'unité
- 7.3.1 Utilisation du récepteur laser en mode portable
- 7.3.2 Utilisation du récepteur laser dans le support de récepteur PRA 80
- 7.3.3 Utilisation du récepteur laser dans le support de récepteur PRA 83
- 7.3.4 Utilisation du dispositif de transfert de hauteur PRA 81
- 7.3.5 Réglage de l'unité de mesure
- 7.3.6 Réglage du volume
- 7.3.7 Options de menu
- 7.3.8 Double-clic
- 7.4 Désactivation de la fonction d'avertissement de choc
- 7.5 Travailler sur le plan horizontal
- 7.6 Travail dans le plan vertical
- 7.7 Travail avec des pentes
- 7.8 Réglage automatique de l'inclinaison/de la pente
- 7.9 Retour au mode standard
- 7.10 Mode veille
- 8 Entretien et maintenance
- 9 Dépannage
- 10 Télécharger le manuel
- 11 Dans d'autres langues

Informations générales
Consignes de sécurité et leur signification
Attire l'attention sur un danger imminent pouvant entraîner des blessures corporelles graves, voire mortelles.
Attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles graves, voire mortelles.
Attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles légères ou des dommages à l'équipement ou à d'autres biens.
REMARQUE
Attire l'attention sur une instruction ou d'autres informations utiles.
Explication des pictogrammes et autres informations
| Symboles | ||
Avertissement général | ![]() Avertissement : substances caustiques | Avertissement : électricité |
![]() Pour usage intérieur uniquement | ![]() Ne pas regarder le faisceau. | ![]() Avertissement : substances explosives |
Sur l'outil

Laser de classe 2 conformément à la norme IEC/EN 60825‑1:2007

Laser de classe II conformément à la CFR 21, § 1040 (FDA)
Emplacement des données d'identification sur l'outil
La désignation de type et le numéro de série se trouvent sur la plaque d'identification de type de l'outil. Notez ces données dans votre mode d'emploi et référez-vous-y toujours lorsque vous contactez votre représentant ou service après-vente Hilti.
Consignes de sécurité
Informations de base concernant la sécurité
En plus des informations relatives à la sécurité figurant dans chacune des sections de ce mode d'emploi, les points suivants doivent être strictement respectés en tout temps.
Règles générales de sécurité
- Ne pas rendre les dispositifs de sécurité inefficaces et ne pas retirer les informations et les avertissements.
- Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez la machine. N'utilisez pas la machine lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de machines peut entraîner des blessures corporelles graves.
- Gardez les outils laser hors de portée des enfants.
- Le non-respect des procédures correctes lors de l'ouverture de l'outil peut entraîner une émission de rayonnement laser supérieure à la classe 2 ou, respectivement, à la classe 3.Faites réparer l'outil uniquement dans un centre de service Hilti.
- N'utilisez pas l'outil dans des atmosphères explosives, telles qu'en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils et appareils créent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les fumées.
- (Déclaration conformément à la FCC §15.21) : Les changements ou modifications non expressément approuvés par le fabricant peuvent annuler l'autorisation de l'utilisateur à faire fonctionner l'équipement.
- L'utilisation de dispositifs et d'équipements de réglage/ajustement ou de procédures d'utilisation autres que ceux spécifiés dans ces instructions peut entraîner une exposition à des rayonnements dangereux.
- Vérifiez l'état de l'outil avant utilisation. Si l'outil est endommagé, faites-le réparer dans un centre de service Hilti.
- Entretenez la machine avec soin. Vérifiez l'absence de désalignement ou de blocage des pièces mobiles, de rupture de pièces et de toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de la machine. Si elle est endommagée, faites réparer la machine avant utilisation. Un mauvais entretien est la cause de nombreux accidents.
- L'utilisateur doit vérifier la précision de l'outil après qu'il a été chuté ou soumis à d'autres contraintes mécaniques.
- Vérifiez l'outil avant de l'utiliser pour des travaux de mesure importants.
- Vérifiez la précision des mesures plusieurs fois pendant l'utilisation de l'outil.
- Lorsque l'outil est déplacé d'un environnement très froid à un environnement chaud, ou vice-versa, laissez-le s'acclimater avant utilisation.
- Si vous montez l'outil sur un adaptateur, vérifiez qu'il est bien vissé.
- Gardez l'ouverture de sortie laser propre pour éviter les erreurs de mesure.
- Bien que l'outil soit conçu pour les conditions difficiles d'utilisation sur chantier, comme d'autres instruments optiques et électroniques (par exemple, jumelles, lunettes, appareils photo), il doit être manipulé avec soin.
- Bien que l'outil soit protégé contre la pénétration de l'humidité, il doit être essuyé à sec chaque fois avant d'être rangé dans son conteneur de transport.
- Gardez les contacts électriques secs (protégez de la pluie ou de l'humidité).
- Utilisez l'adaptateur secteur uniquement pour le raccordement au courant alternatif.
- Vérifiez que l'outil et l'adaptateur secteur ne constituent pas un obstacle pouvant entraîner un risque de trébuchement et de blessures corporelles.
- Assurez-vous que le lieu de travail est bien éclairé.
Vérifiez l'état de la rallonge et remplacez-la si des dommages sont constatés. Ne touchez pas l'adaptateur secteur si la rallonge ou l'adaptateur secteur sont endommagés pendant le travail. Débranchez la fiche du cordon d'alimentation de la prise de courant. Les cordons d'alimentation ou rallonges endommagés présentent un risque d'électrocution.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre ou reliées à la terre, telles que les tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque accru d'électrocution si votre corps est mis à la terre ou relié à la terre.
- N'exposez pas le cordon d'alimentation à la chaleur, à l'huile ou à des bords tranchants.
N'utilisez jamais l'adaptateur secteur lorsqu'il est sale ou humide. La poussière (en particulier la poussière provenant de matériaux conducteurs) ou l'humidité adhérant à la surface de l'adaptateur secteur peut, dans des conditions défavorables, entraîner un choc électrique. Les outils sales ou poussiéreux doivent donc être vérifiés régulièrement dans un centre de service Hilti, surtout s'ils sont fréquemment utilisés pour travailler sur des matériaux conducteurs.
- Évitez de toucher les contacts.
Utilisation et entretien de l'outil à batterie
- N'exposez pas les batteries à des températures élevées ou au feu. Cela présente un risque d'explosion.
![]()
Ne démontez pas, n'écrasez pas et n'incinérez pas les batteries, et ne les soumettez pas à des températures supérieures à 75 °C. Un risque d'incendie, d'explosion ou de blessure par contact avec des substances caustiques peut autrement en résulter.
![]()
Évitez la pénétration d'humidité. L'humidité à l'intérieur de l'outil peut provoquer un court-circuit et des réactions chimiques entraînant des brûlures cutanées ou un incendie.
![]()
Dans des conditions abusives, du liquide peut s'échapper de la batterie.Évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rincez-les abondamment à l'eau et consultez un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures.N'utilisez pas de batteries autres que celles approuvées pour l'outil ou l'appareil concerné. L'utilisation d'autres batteries ou l'utilisation de la batterie à des fins non prévues présente un risque d'incendie et d'explosion.
![]()
- Respectez les directives spéciales applicables au transport, au stockage et à l'utilisation des batteries Li-ion.
- Lorsque vous ne l'utilisez pas, gardez la batterie et le chargeur à l'écart des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui pourraient provoquer un court-circuit au niveau des bornes de la batterie ou des contacts de charge. Un court-circuit au niveau des bornes de la batterie ou des contacts de charge pourrait entraîner des blessures corporelles (brûlures) ou un incendie.
Évitez de court-circuiter la batterie.Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez que les bornes de la batterie et de l'outil sont exemptes de corps étrangers. Un court-circuit des bornes de la batterie présente un risque d'incendie, d'explosion ou de contact avec des substances caustiques.
![]()
- Ne chargez pas et ne continuez pas à utiliser des batteries endommagées (par exemple, batteries avec des fissures, des pièces cassées, des contacts pliés ou enfoncés et/ou retirés).
Utilisez uniquement l'adaptateur secteur PUA 81, l'adaptateur d'alimentation de véhicule motorisé PUA 82 ou d'autres chargeurs recommandés par le fabricant pour alimenter l'outil ou charger la batterie. Le non-respect de ces points peut entraîner des dommages à l'outil. L'utilisation d'un chargeur avec des batteries autres que le(s) type(s) spécifique(s) pour lequel il est conçu présente un risque d'incendie.
Organisation correcte de la zone de travail
- Sécurisez la zone dans laquelle vous travaillez et veillez à ne pas diriger le faisceau vers d'autres personnes ou vers vous-même lors de la configuration de l'outil.
- Évitez les positions corporelles défavorables lorsque vous travaillez depuis des échelles. Assurez-vous de travailler depuis une position stable et de rester en équilibre en tout temps.
- Les lectures prises à proximité d'objets ou de surfaces réfléchissantes, à travers des vitres ou des matériaux similaires peuvent produire des résultats incorrects.
- Assurez-vous que l'outil est installé sur une surface stable et de niveau (non soumise aux vibrations).
- N'utilisez l'outil que dans ses limites spécifiées.
- Assurez-vous que votre PR 30-HVS ne répond qu'à votre PRA 30 et non à d'autres PRA 30 qui pourraient être utilisés sur le chantier.
- En mode "charge pendant le fonctionnement", fixez l'adaptateur secteur dans une position sûre, par exemple sur un trépied.
- L'utilisation de produits pour des applications différentes de celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. Utilisez le produit et ses accessoires, etc., conformément à ces instructions et de la manière prévue pour le type de produit particulier. Tenez compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
- L'utilisation de la perche télescopique à proximité de câbles aériens haute tension n'est pas autorisée.
Compatibilité électromagnétique
Bien que l'outil soit conforme aux exigences strictes des directives applicables, Hilti ne peut pas entièrement exclure la possibilité que l'outil soit soumis à des interférences causées par un puissant rayonnement électromagnétique, entraînant un fonctionnement incorrect. Vérifiez la précision de l'outil en effectuant des mesures par d'autres moyens lorsque vous travaillez dans de telles conditions ou si vous n'êtes pas sûr. De même, Hilti ne peut pas exclure la possibilité d'interférences avec d'autres appareils (par exemple, des équipements de navigation aérienne).
Classification laser pour les appareils de classe laser 2 / classe II
Selon la version achetée, l'outil est conforme à la classe laser 2 conformément à IEC8251:2007/EN60825-1:2007 et à la classe II conformément à CFR 21 § 1040 (FDA). Cet outil peut être utilisé sans nécessiter de mesures de protection supplémentaires. Le réflexe de fermeture des paupières protège les yeux lorsqu'une personne regarde involontairement le faisceau pendant un court instant. Ce réflexe de fermeture des paupières peut cependant être négativement affecté par les médicaments, l'alcool ou les drogues. Néanmoins, comme pour le soleil, il ne faut pas regarder directement les sources de lumière vive. Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes.
Description
Ces numéros renvoient aux illustrations correspondantes.
Dans cette notice d'utilisation, la désignation « l'appareil » ou « le laser rotatif » fait toujours référence au PR 30-HVS. « Télécommande », « récepteur laser » ou « récepteur » font toujours référence au PRA 30 (03).
Utilisation conforme de l'appareil
Le Hilti PR 30-HVS est un laser rotatif avec un faisceau laser rotatif visible et un faisceau de référence positionné à 90° par rapport au faisceau principal. Le laser rotatif peut être utilisé verticalement, horizontalement et pour des plans inclinés.
L'appareil est conçu pour être utilisé pour déterminer, transférer et vérifier des niveaux, des verticales, des pentes et des angles droits. Exemples d'utilisations : transfert de repères et de cotes de hauteur, détermination d'angles droits pour les murs, alignement vertical sur des points de référence et traçage de pentes.
L'appareil est conçu pour un usage professionnel et ne doit être utilisé, entretenu et révisé que par du personnel qualifié et autorisé. Ce personnel doit être informé de tout risque particulier pouvant être rencontré. L'appareil et ses accessoires peuvent présenter des dangers s'ils sont utilisés incorrectement par du personnel non qualifié ou s'ils ne sont pas utilisés conformément aux instructions.
Hilti propose divers accessoires qui permettent d'utiliser l'appareil avec une efficacité maximale.
Pour éviter tout risque de blessure, n'utilisez que des accessoires et des outils de travail Hilti d'origine.
Respectez les informations figurant dans la notice d'utilisation concernant le fonctionnement, l'entretien et la maintenance.
Tenez compte des influences de l'environnement. N'utilisez pas l'appareil là où il y a un risque d'incendie ou d'explosion.
Toute modification de l'appareil est interdite.
Caractéristiques
L'appareil permet à une seule personne d'effectuer des mises à niveau ou des alignements dans n'importe quel plan rapidement et avec une grande précision.
L'appareil se met à niveau automatiquement après l'allumage. Le faisceau laser n'est émis que lorsque la précision spécifiée a été atteinte.
Des LED indiquent l'état de fonctionnement actuel.
L'appareil est alimenté par une batterie Li‑ion rechargeable qui peut être chargée pendant que l'appareil est en fonctionnement.

Laser rotatif
- Faisceau laser (plan de rotation)
- Tête rotative
- Poignée
- Panneau de commande
- Plaque de base avec filetage ⁵/₈"
- Batterie Li‑ion PRA 84

Panneau de commande du laser rotatif 
- Bouton On/off (Marche/Arrêt)
- LED d'auto-nivellement
- LED flèche pour l'alignement électronique de l'inclinaison
- Bouton d'alignement électronique de l'inclinaison (uniquement en mode plan incliné)
- Bouton et LED de la fonction d'avertissement de choc
- Bouton et LED du mode plan incliné
- LED du mode surveillance (uniquement avec alignement vertical automatique)
- LED d'état de charge de la batterie

Panneau de commande du PRA 30 
- Bouton On/off (Marche/Arrêt)
- Bouton d'entrée d'inclinaison (Plus / Flèche Droite ou Haut) (avec le PRA 90)
- Bouton Unités
- Bouton Volume
- Bouton d'entrée d'inclinaison (Moins / Flèche Gauche ou Bas) (avec le PRA 90)
- Bouton d'alignement automatique / mode surveillance (vertical) (double clic)
- Fenêtre de réception
- Encoche de marquage
- Affichage

Affichage du PRA 30 
- Affichage de la position du récepteur par rapport à la hauteur du plan laser
- État de la batterie
- Volume
- Indication de la distance par rapport au plan laser
Utilisation combinée de la télécommande / du récepteur laser
Le PRA 30 est une unité combinée de télécommande et de récepteur laser. Il peut être utilisé pour contrôler le laser rotatif PR 30-HVS sur de grandes distances. Le PRA 30 sert également de récepteur laser et peut ainsi être utilisé pour détecter et indiquer le faisceau laser à grande distance.
Affichage numérique de la mesure de distance
Le récepteur laser affiche numériquement la distance entre le plan laser et l'encoche de marquage. Cela permet à l'utilisateur de déterminer la position exacte du récepteur par rapport au plan laser, avec une précision millimétrique, en une seule opération.
Alignement automatique et surveillance
En utilisant le PR 30-HVS et le PRA 30, une personne travaillant seule peut aligner le plan laser automatiquement avec un certain point avec une grande précision. L'appareil détecte l'alignement applicable (horizontal, incliné ou vertical) automatiquement et utilise la fonction d'alignement automatique en conséquence (horizontal avec le PRA 90 plus inclinaison) ou l'alignement automatique avec surveillance ultérieure du plan (vertical). À l'aide du PRA 30, la fonction de surveillance vérifie l'alignement du plan laser à intervalles réguliers afin d'éviter d'éventuels écarts dus aux fluctuations de température, au vent ou similaires. La fonction de surveillance peut être désactivée.
Affichage numérique de l'inclinaison avec alignement électronique breveté de l'inclinaison
L'affichage numérique de l'inclinaison est capable d'indiquer une inclinaison allant jusqu'à 21,3 % lorsque le PR 30-HVS fonctionne en mode incliné. Cela permet de tracer et de vérifier des pentes sans avoir à effectuer de calculs. L'alignement électronique de l'inclinaison permet une précision d'inclinaison optimale.
Avertissement de choc
La fonction d'avertissement de choc est activée deux minutes après que l'appareil se soit mis à niveau après l'allumage. Si un bouton est enfoncé au cours de ces deux minutes, le délai de deux minutes recommence. L'appareil passe en mode avertissement s'il est déséquilibré pendant son fonctionnement (en raison de vibrations ou d'un impact) ; toutes les LED commencent à clignoter et le laser s'éteint (la tête cesse de tourner).
Arrêt automatique
Le laser ne s'allume pas et toutes les LED clignotent si l'appareil est configuré en dehors de sa plage d'auto-nivellement (±5°) ou si un mouvement est bloqué mécaniquement.
L'appareil peut être installé sur un trépied avec un filetage de 5/8" ou posé directement sur une autre surface stable (sans vibration). Lorsque le nivellement automatique est activé pour un ou les deux axes, le système de servo intégré assure le maintien de la précision spécifiée. L'appareil s'éteint lorsque le nivellement automatique ne peut être atteint (appareil configuré en dehors de sa plage de nivellement ou entrave physique du mécanisme) ou en cas de déséquilibre (voir la section "Avertissement de choc").
REMARQUE
Si le niveau correct ne peut être atteint, le laser s'éteint et toutes les LED clignotent.
Éléments fournis
1 laser rotatif PR 30-HVS
1 récepteur laser / télécommande PRA 30 (03)
1 support de récepteur laser PRA 80 ou PRA 83
1 notice d'utilisation
1 batterie Li‑ion PRA 84
1 adaptateur secteur PUA 81
2 piles (type AA)
2 certificats du fabricant
1 boîte à outils Hilti
Indicateurs d'état de fonctionnement
L'appareil est équipé des indicateurs d'état de fonctionnement suivants : LED d'auto-nivellement, LED d'état de charge de la batterie, LED de désactivation de la fonction d'avertissement de choc, LED de mode plan incliné, LED de mode surveillance et LED d'alignement électronique de l'inclinaison.
Indicateurs LED
| LED d'auto-nivellement | La LED verte clignote. | L'appareil est en phase de nivellement. |
| La LED verte s'allume en continu. | L'appareil s'est mis à niveau / fonctionne normalement. | |
| LED de désactivation de l'avertissement de choc | La LED orange s'allume en continu. | La fonction d'avertissement de choc est désactivée. |
| LED du mode plan incliné | La LED orange clignote. | Alignement dans le plan incliné. |
| La LED orange s'allume en continu. | Le mode pente est actif. | |
| LED du mode surveillance | La LED orange s'allume en continu. | L'appareil est en mode surveillance. L'alignement avec le point de référence (PRA 30) est correct. |
| La LED orange clignote. | L'appareil aligne le plan laser avec le point de référence (PRA 30). | |
| LED d'alignement électronique de l'inclinaison | Les flèches LED oranges clignotent. | L'appareil est en mode d'alignement électronique de l'inclinaison, le PRA 30 ne reçoit aucun faisceau laser. |
| Les deux flèches LED oranges s'allument en continu. | L'appareil est correctement aligné avec le PRA 30. | |
| La flèche LED orange de gauche s'allume | L'appareil doit être tourné dans le sens des aiguilles d'une montre. | |
| La flèche LED orange de droite s'allume | L'appareil doit être tourné dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. | |
| Toutes les LED | Toutes les LED clignotent | L'appareil a été heurté, déséquilibré ou présente une erreur. |
État de charge de la batterie Li‑ion pendant le fonctionnement
| Les LED s'allument en continu | Les LED clignotent | État de charge C |
| LED 1, 2, 3, 4 | - | C ≧ 75% |
| LED 1, 2, 3 | - | 50% ≦ C < 75% |
| LED 1, 2 | - | 25% ≦ C < 50% |
| LED 1 | - | 10% ≦ C < 25% |
| - | LED 1 | C < 10% |
État de charge de la batterie Li‑ion pendant la charge lorsqu'elle est insérée dans l'appareil
| Les LED s'allument en continu | Les LED clignotent | État de charge C |
| LED 1, 2, 3, 4 | - | C = 100% |
| LED 1, 2, 3 | LED 4 | 75% ≦ C < 100% |
| LED 1, 2 | LED 3 | 50% ≦ C < 75% |
| LED 1 | LED 2 | 25% ≦ C < 50% |
| - | LED 1 | C < 25% |
L'activité de charge de la batterie est affichée sur l'écran de la batterie pendant la charge de la batterie en dehors de l'appareil
Si la LED rouge s'allume en continu, la batterie est en cours de charge.
Si la LED rouge d'activité de charge ne s'allume pas, cela signifie soit que l'opération de charge est terminée, soit que le chargeur ne fournit pas de courant.
Accessoires
| Désignation | Désignation courte |
| Récepteur laser / télécommande | PRA 30 (03) |
| Récepteur laser | PRA 20 (02) |
| Support de récepteur laser | PRA 80 |
| Support de récepteur laser | PRA 83 |
| Dispositif de transfert de hauteur | PRA 81 |
| Adaptateur de pente | PRA 79 |
| Adaptateur secteur | PUA 81 |
| Connecteur de charge pour voiture | PUA 82 |
| Batterie | PRA 84 |
| Batterie | PRA 84G |
| Angle vertical | PRA 770 |
| Adaptateur de lisse de fondation | PRA 750 |
| Support de récepteur de lisse de fondation | PRA 751 |
| Adaptateur de façade | PRA 760 |
| Trépied | PUA 20 |
| Trépied à manivelle (trépied élévateur) | PA 921 |
| Trépied à manivelle (trépied élévateur) | PUA 30 |
| Trépied automatique | PRA 90 |
| Mires télescopiques | PUA 50, PUA 55 |
Données techniques
Sous réserve de modifications techniques.
| PR 30-HVS | |
| Plage de réception (diamètre) | Avec PRA 30 (03) (typique) : 2...500 m |
| Portée de la télécommande (diamètre du cercle) | Avec PRA 30 (03) (typique) : 0...150 m |
| Précision1 | à 10 m : ± 0,75 mm |
| Faisceau d'aplomb | Continu, perpendiculaire au plan de rotation |
| Classe laser | Classe 2, 620-690 nm ; < 1 mW (EN 60825-1:2007 / IEC 60825-1:2007) ; Classe II (CFR 21 § 1040 (FDA)) ; Puissance maximale < 4,85 mW à ≧ 300 tr/min. |
| Vitesse de rotation | 600/min, 1 000/min |
| Plage de pente | Avec l'outil pré-incliné : ≤ 21,3% |
| Plage d'auto-nivellement | ±5° |
| Source d'alimentation | Batterie Li-ion 7,2 V / 4,5 Ah |
| Autonomie de la batterie | Température +25°C, batterie Li-ion : ≥ 25 h |
| Plage de température de fonctionnement | -20...+50°C |
| Plage de température de stockage (sec) | -25...+60°C |
| Classe de protection | IP 66 (conformément à la norme IEC 60529) ; Pas en mode de charge pendant le fonctionnement |
| Filetage du trépied | ⁵⁄₈" x 18 |
| Poids (incl. PRA 84) | 2,5 kg |
| Dimensions (L x l x H) | 200 mm x 200 mm x 230 mm |
| Hauteur de test de chute2 | 1,5 m |
| 1 Des influences telles que des fluctuations de température particulièrement élevées, l'humidité, les chocs, les chutes, etc., peuvent affecter la précision. Sauf indication contraire, l'outil a été ajusté ou calibré dans des conditions ambiantes standard (MIL-STD-810G). 2 Le test de chute a été effectué à partir d'un trépied, en tombant sur du béton plat dans des conditions ambiantes standard (MIL-STD-810G). |
|
| PRA 30 (03) | |
| Plage de détection (diamètre de la zone) | Distance typique avec PR 30-HVS : 2...500 m |
| Générateur de tonalité | 3 niveaux de volume plus réglage silencieux |
| Écran à cristaux liquides | Des deux côtés |
| Plage d'affichage, distance par rapport au zéro | ± 52 mm |
| Plage d'affichage du plan laser | ± 0,5 mm |
| Longueur de la zone de détection | 120 mm |
| Indicateur central du bord supérieur du boîtier | 75 mm |
| Encoches de marquage | Des deux côtés |
| Temps sans détection avant l'arrêt automatique | 15 min |
| Dimensions (L × l × H) | 160 mm × 67 mm × 24 mm |
| Poids (piles incluses) | 0,25 kg |
| Source d'alimentation | 2 piles AA |
| Autonomie de la batterie | Température +20°C : Environ 40 h (selon la qualité des piles alcalines utilisées) |
| Plage de température de fonctionnement | -20...+50°C |
| Plage de température de stockage | -25...+60°C |
| Classe de protection | IP 66 (conformément à la norme IEC 60529), sauf le compartiment des piles |
| Hauteur de test de chute1 | 2 m |
| 1 Le test de chute a été effectué avec le support de récepteur PRA 83, en le laissant tomber sur du béton plat dans des conditions ambiantes standard (MIL-STD-810G). | |
| Batterie Li-ion PRA 84 | |
| Tension nominale (mode normal) | 7,2 V |
| Tension maximale (pendant le fonctionnement ou pendant la charge en fonctionnement) | 13 V |
| Courant nominal | 180 mA |
| Temps de charge | Température +32°C : 2 h 10 min (batterie chargée à 80 %) |
| Plage de température de fonctionnement | -20...+50°C |
| Plage de température de stockage (sec) | -25...+60°C |
| Plage de température de charge (également pour la charge en fonctionnement) | +0...+40°C |
| Poids | 0,3 kg |
| Dimensions (L x l x H) | 160 mm x 45 mm x 36 mm |
| Adaptateur secteur PUA 81 | |
| Alimentation CA | 115...230 V |
| Fréquence CA | 47...63 Hz |
| Puissance nominale | 36 W |
| Tension nominale | 12 V |
| Plage de température de fonctionnement | +0...+40°C |
| Plage de température de stockage (sec) | -25...+60°C |
| Poids | 0,23 kg |
| Dimensions (L x l x H) | 110 mm x 50 mm x 32 mm |
Avant utilisation
REMARQUE
L'outil ne peut être alimenté que par une batterie Hilti PRA 84 ou PRA 84G.
Installation de la batterie
Avant d'insérer la batterie dans l'outil, assurez-vous que les bornes de la batterie et les contacts de l'outil sont exempts de corps étrangers.

- Batterie Li-ion PRA 84
- Compartiment de la batterie
- Loquet

- Faites glisser la batterie dans l'appareil.
- Tournez le loquet dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le symbole "verrouillé" apparaisse.
Retrait de la batterie

- Tournez le loquet dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le symbole "déverrouillé" apparaisse.
- Retirez la batterie de l'appareil.
Chargement de la batterie
Utilisez uniquement les batteries Hilti et les adaptateurs secteur Hilti listés sous "Accessoires". L'utilisation d'outils ou d'adaptateurs secteur présentant des signes visibles de dommages n'est pas autorisée.
Chargement d'une nouvelle batterie pour la première fois
Chargez entièrement la batterie avant de l'utiliser pour la première fois.
REMARQUE
Assurez-vous que le système à charger est stable.
Recharger une batterie
- Vérifiez que les surfaces extérieures de la batterie sont propres et sèches.
- Insérez la batterie dans l'outil.
REMARQUE
Les batteries Li-ion sont prêtes à l'emploi à tout moment, même lorsqu'elles ne sont que partiellement chargées. La progression de la charge est indiquée par les LED lorsque l'outil est mis sous tension.
Options de chargement de la batterie
REMARQUE
Assurez-vous de respecter la plage de température recommandée lors du chargement (0 à 40°C).
L'adaptateur secteur PUA 81 est destiné à un usage intérieur uniquement. Évitez toute pénétration d'humidité.
Chargement de la batterie dans l'outil

- Adaptateur secteur PUA 81
- Prise de charge

- Insérez la batterie dans le compartiment de la batterie (voir "Installation de la batterie").
- Faites pivoter le couvercle de la prise jusqu'à ce que la prise de charge de la batterie devienne visible.
- Branchez le cordon de l'adaptateur secteur ou de l'adaptateur de véhicule dans la batterie. La batterie sera chargée.
- Allumez l'outil pour afficher l'état de charge pendant le chargement.
Chargement de la batterie hors de l'outil

- Adaptateur secteur PUA 81
- Adaptateur d'alimentation pour véhicule PUA 82
- LED d'activité de charge

- Retirez la batterie (voir "Retrait de la batterie").
- Connectez le cordon de l'adaptateur secteur ou de l'adaptateur d'alimentation pour véhicule à la batterie. La LED rouge de la batterie indique l'activité de charge.
Chargement de la batterie pendant le fonctionnement de l'outil
Le fonctionnement en mode "charging during operation" (charge pendant le fonctionnement) n'est pas autorisé pour une utilisation en extérieur ou dans un environnement humide.
Évitez toute pénétration d'humidité. L'humidité à l'intérieur de l'outil peut provoquer un court-circuit et des réactions chimiques entraînant des brûlures de la peau ou un incendie.
- Faites pivoter le couvercle de la prise jusqu'à ce que la prise de charge de la batterie devienne visible.
- Branchez le cordon de l'adaptateur secteur dans la batterie. L'outil continue de fonctionner pendant le chargement et l'état de charge de la batterie est indiqué par les LED de l'outil.
Utilisation et entretien de la batterie
Stockez la batterie dans un endroit frais et sec. Ne stockez jamais la batterie là où elle est exposée à la lumière directe du soleil ou à des sources de chaleur, par exemple sur des appareils de chauffage / radiateurs ou derrière une vitre. Les batteries qui ont atteint la fin de leur vie doivent être éliminées de manière sûre et correcte afin d'éviter la pollution environnementale.
Mise en marche de l'outil
Appuyez sur le bouton marche/arrêt.
REMARQUE
Après la mise en marche, l'outil commence à s'auto-niveler automatiquement. Une fois le processus de nivellement terminé, le faisceau laser s'active et commence à tourner dans le sens normal.
Indicateurs LED
Veuillez vous référer à la section "Description".
Insertion des piles dans l'appareil
N'utilisez pas de piles endommagées.
Ne mélangez pas des piles anciennes et neuves. Ne mélangez pas des piles de marques ou de types différents.
REMARQUE
Le PRA 30 ne peut être alimenté que par des piles fabriquées conformément aux normes internationales applicables.


- Ouvrez le compartiment des piles du récepteur laser.
- Insérez les piles dans le récepteur laser.
REMARQUE Vérifiez la polarité correcte lors de l'insertion des piles. - Fermez le couvercle du compartiment des piles.
Jumelage
Le laser rotatif et la télécommande / le récepteur laser sont déjà jumelés à la livraison. Les récepteurs laser supplémentaires du même type ou les trépieds automatiques PRA 90 ne sont pas prêts à l'emploi tant qu'ils n'ont pas été jumelés. Le laser rotatif et ces accessoires doivent être jumelés avant de pouvoir être utilisés ensemble. Le jumelage des outils et des appareils signifie qu'ils sont explicitement attribués les uns aux autres. Le laser rotatif et le trépied automatique PRA 90 ne reçoivent alors que les signaux des télécommandes / récepteurs laser avec lesquels ils ont été jumelés. Le jumelage permet aux appareils de fonctionner à proximité d'autres lasers rotatifs sans risque que leurs réglages ne soient modifiés par ces autres lasers.
Jumelage du laser rotatif et du récepteur laser
- Appuyez simultanément sur les boutons marche/arrêt du laser rotatif et du récepteur laser et maintenez-les enfoncés pendant au moins 3 secondes.
Un jumelage réussi est indiqué par une tonalité émise par le récepteur laser et le clignotement de toutes les LED sur le laser rotatif. Simultanément, le symbole "Paired" (Jumelé) apparaît brièvement sur l'écran du récepteur laser. Le laser rotatif et le récepteur s'éteignent automatiquement après le jumelage. - Remettez les appareils jumelés sous tension.
Le symbole "Paired" (Jumelé) apparaît sur l'écran.
Jumelage du PRA 90 et du récepteur
- Appuyez simultanément sur les boutons marche/arrêt du trépied automatique PRA 90 et du récepteur laser et maintenez-les enfoncés pendant au moins 3 secondes.
Un jumelage réussi est indiqué par une tonalité émise par le récepteur laser et le clignotement de toutes les LED sur le trépied automatique PRA 90. Simultanément, le symbole "Paired" (Jumelé) apparaît brièvement sur l'écran du récepteur laser. Le trépied et le récepteur s'éteignent automatiquement après le jumelage. - Remettez les appareils jumelés sous tension.
Le laser rotatif avec le trépied est affiché sur l'écran du récepteur laser.
Utilisation
Vérification de l'outil
Vérifiez la précision de l'outil avant de l'utiliser pour des tâches importantes, surtout s'il a subi une chute ou des influences ou impacts inhabituels, etc. (voir "Checking accuracy" (Vérification de la précision)).
Mise sous tension de l'outil
Appuyez sur le bouton on/off (marche/arrêt).
REMARQUE
Après la mise sous tension, l'outil commence à se niveler automatiquement.
Travailler avec l'unité
Le PRA 30 est une unité combinée récepteur laser et télécommande. La télécommande rend le travail avec le laser rotatif plus pratique et est nécessaire pour utiliser certaines fonctions. Le faisceau laser est indiqué par des signaux visuels et sonores.

Utilisation du récepteur laser en mode portable
- Appuyez sur le bouton on/off (marche/arrêt).
- Tenez le récepteur laser, la zone de détection directement dans le plan du faisceau laser rotatif.
Utilisation du récepteur laser dans le support de récepteur PRA 80

- Ouvrez le loquet du PRA 80.
- Placez le récepteur dans le support de récepteur PRA 80.
- Fermez le loquet du PRA 80.
- Allumez le récepteur en appuyant sur le bouton on/off (marche/arrêt).
- Tournez la poignée rotative en position ouverte.
- Fixez le support de récepteur PRA 80 sur la règle télescopique ou la mire de nivellement en serrant le bouton de serrage.
- Tenez le récepteur laser, la zone de détection directement dans le plan du faisceau laser rotatif.
Utilisation du récepteur laser dans le support de récepteur PRA 83

- Poussez le récepteur dans le manchon en caoutchouc du PRA 83 en l'inclinant jusqu'à ce qu'il entoure complètement le récepteur. Veillez à ce que la zone de détection et les boutons soient orientés vers l'avant.
- Installez le récepteur, complet avec le manchon en caoutchouc, sur la section de la poignée. Le couvercle et la section de la poignée sont joints par le support magnétique.
- Allumez le récepteur en appuyant sur le bouton on/off (marche/arrêt).
- Tournez la poignée rotative en position ouverte.
- Fixez le support de récepteur PRA 83 sur la règle télescopique ou la mire de nivellement en serrant le bouton de serrage.
- Tenez le récepteur laser, la zone de détection directement dans le plan du faisceau laser rotatif.
Utilisation du dispositif de transfert de hauteur PRA 81

- Ouvrez le loquet du PRA 81.
- Insérez le récepteur laser dans le dispositif de transfert de hauteur PRA 81.
- Fermez le loquet du PRA 81.
- Allumez le récepteur laser en appuyant sur le bouton on/off (marche/arrêt).
- Tenez le récepteur laser, la zone de détection directement dans le plan du faisceau laser rotatif.
- Positionnez le récepteur laser de sorte que l'affichage de la distance indique "0".
- Utilisez le mètre ruban pour mesurer la distance souhaitée.
Réglage de l'unité de mesure
Le bouton "Units" (Unités) peut être utilisé pour régler la précision souhaitée de l'affichage numérique (mm/cm/désactivé). 
Réglage du volume
Le récepteur laser est réglé sur un volume "Normal" (Normal) lors de sa mise sous tension. Le volume peut être ajusté en appuyant sur le bouton "Volume" (Volume). L'un des quatre réglages suivants peut être sélectionné : "Low" (Faible), "Normal" (Normal), "High" (Élevé) ou "Off" (Désactivé). 
Options de menu


- Appuyez et maintenez le bouton on/off (marche/arrêt) pendant deux secondes lors de la mise sous tension du récepteur laser.
Le menu apparaît alors sur l'écran. - Utilisez le bouton "Units" (Unités) pour sélectionner les unités de mesure métriques ou impériales.
- Utilisez le bouton "Volume" (Volume) pour attribuer la tonalité de signal plus rapide à la zone de détection au-dessus ou en dessous de l'encoche de marquage.
- Utilisez les boutons fléchés (Left (Gauche) / Right (Droite)) pour sélectionner d'autres points si nécessaire.
REMARQUE Les boutons fléchés (Left (Gauche) / Right (Droite)) peuvent être utilisés pour sélectionner les réglages. Le bouton "Units" (Unités) est utilisé pour modifier les réglages applicables. Les réglages suivants peuvent être effectués : "Display software version" (Afficher la version du logiciel) (aucun réglage possible), "PR 30-HVS sleep mode" (Mode veille du PR 30-HVS) ("off" (désactivé) / "on" (activé)), "units for inclined plane mode" (unités pour le mode plan incliné) (%/°), "pairing the PR 30-HVS" (appairage du PR 30-HVS) ("pair" (appairer) / "separate" (séparer)), "pairing the PRA 90" (appairage du PRA 90) ("pair" (appairer) / "separate" (séparer)), "sensitivity of shock warning function" (sensibilité de la fonction d'avertissement de choc) ("high" (élevée) / "medium" (moyenne) / "low" (faible)), "wireless connection" (connexion sans fil) ("on" (activé) / "off" (désactivé)). Les réglages qui affectent le laser rotatif ne deviennent effectifs que lorsque le laser rotatif est sous tension et qu'une connexion sans fil a été établie. - Pour enregistrer les réglages, éteignez le récepteur laser.
REMARQUE Chaque réglage effectué devient effectif la prochaine fois que l'outil est mis sous tension.
Double-clic
Lors de l'utilisation de l'outil, les commandes "automatic alignment" (alignement automatique) et "surveillance" (surveillance) doivent être confirmées par un double-clic afin d'éviter une utilisation incorrecte.
Désactivation de la fonction d'avertissement de choc
- Allumez l'outil (voir "Switching the tool on" (Mise sous tension de l'outil)).
- Appuyez sur le bouton "Deactivate shock warning" (Désactiver l'avertissement de choc).
Le voyant LED de désactivation de l'avertissement de choc s'allume en continu, indiquant que la fonction a été désactivée. - Pour revenir au mode de fonctionnement standard, éteignez l'outil, puis rallumez-le.
Travailler sur le plan horizontal
Installation
- Installez l'outil dans une position appropriée pour l'application, par exemple sur un trépied. Alternativement, le laser rotatif peut être monté sur un support mural. L'angle d'inclinaison de la surface sur laquelle il se trouve ne doit pas dépasser ± 5°.
- Appuyez sur le bouton on/off (marche/arrêt).
Le voyant LED d'auto-nivellement clignote en vert.
Le laser s'allume, le faisceau commence à tourner et le voyant LED "auto leveling" (auto-nivellement) s'allume dès que l'outil s'est nivelé.
Alignement à l'aide du trépied automatique PRA 90
REMARQUE
Cette fonction n'est disponible qu'avec le trépied automatique PRA 90.
Lors de la première utilisation, le récepteur laser PRA 30 doit être appairé avec le trépied (voir "Pairing the PRA 90 and the receiver" (Appairage du PRA 90 et du récepteur)).
Avec le trépied automatique PRA 90 en option, vous pouvez régler la hauteur du plan laser au niveau souhaité manuellement ou automatiquement.
- Montez l'outil sur le trépied automatique PRA 90.
- Allumez le laser rotatif, le trépied automatique et le récepteur laser. Réglez la hauteur du plan laser manuellement (voir "Manual alignment" (Alignement manuel)) ou automatiquement (voir "Automatic alignment" (Alignement automatique)).
Alignement manuel

Appuyez sur les boutons "+/-" du récepteur laser ou sur les boutons fléchés du PRA 90 pour déplacer le plan horizontal vers le haut ou vers le bas (parallèlement).

Alignement automatique


- Tenez le récepteur laser à la hauteur désirée, la zone de détection face au panneau de commande du PRA 90. Maintenez le récepteur laser immobile pendant l'alignement et veillez à ce que la ligne de mire entre le récepteur laser et l'outil ne soit pas obstruée.
- Appuyez deux fois de suite rapidement sur le bouton "Automatic alignment" (Alignement automatique) du récepteur laser (double-clic). Double-cliquez à nouveau sur le bouton pour terminer la procédure.
Ce double-clic lance le processus d'alignement du plan laser, c'est-à-dire que le trépied monte ou descend à la hauteur requise. Une tonalité de signal constante est émise pendant ce processus. Dès que le faisceau laser frappe la zone de détection du récepteur laser, le faisceau se déplace vers la position de l'encoche de marquage (plan de référence).
Une fois la position atteinte et le laser rotatif nivelé, une tonalité de signal d'une durée de 5 secondes indique que le processus est terminé. Le symbole "Automatic alignment" (Alignement automatique) n'est alors plus affiché.
- Vérifiez les réglages de hauteur sur l'écran.
- Retirez le récepteur laser.
REMARQUE Si le processus d'alignement automatique n'a pas réussi, de courts signaux sonores sont émis et le symbole "Automatic alignment" (Alignement automatique) s'éteint.
Travail dans le plan vertical
- Pour travailler dans le plan vertical, montez l'outil sur un trépied, un adaptateur de façade, un adaptateur de règle de maçon ou un support mural approprié, avec le panneau de commande orienté vers le haut. Alternativement, l'outil peut être posé sur les pieds en caoutchouc des poignées arrière.
REMARQUE La meilleure connexion sans fil avec le PRA 30 est assurée par le côté de l'outil à droite du panneau de commande.
REMARQUE Afin de garantir la précision spécifiée de l'outil, assurez-vous qu'il est installé sur une surface plane ou monté suffisamment de niveau sur le trépied ou un autre accessoire. - Utilisez les aides de visée visuelles pour ajuster l'outil afin que son axe vertical soit aligné dans la direction requise.
- Appuyez sur le bouton marche/arrêt.
Une fois que l'outil s'est nivelé automatiquement, il projette un faisceau laser fixe verticalement vers le bas. Ce point projeté est un point de référence (et non un point d'aplomb) et peut être utilisé pour aider à positionner l'outil. - Alignez l'outil de manière à ce que le point laser projeté coïncide exactement avec un point de référence (par ex. un clou sur une règle de maçon).
- Alignez maintenant le plan laser avec le deuxième point de référence manuellement (voir "Manual alignment" (Alignement manuel)) ou automatiquement (voir "Automatic alignment and surveillance" (Alignement et surveillance automatiques)). Le laser commence à tourner automatiquement dès que vous débutez l'opération d'alignement.
Alignement manuel
- Appuyez sur les boutons fléchés (Left (Gauche) / Right (Droite)) sur le récepteur laser pour aligner manuellement le plan vertical.
![]()
Alignement et surveillance automatiques


- Tenez le récepteur laser avec l'encoche de marquage au point d'alignement désiré et face au laser rotatif.
- Double-cliquez sur le bouton "Automatic alignment" (Alignement automatique). Double-cliquez à nouveau sur le bouton pour terminer la procédure. Ce double-clic lance le processus d'alignement du plan laser. Un signal sonore constant est émis pendant ce temps.
La direction de la recherche peut être modifiée en appuyant sur le bouton "Automatic alignment" (Alignement automatique).
Dès que le faisceau laser frappe la zone de détection du récepteur laser, le faisceau se déplace vers la position de l'encoche de marquage (plan de référence).
Une fois la position atteinte (c'est-à-dire que l'encoche de marquage est trouvée), un signal sonore d'une durée de 5 secondes indique que le processus est terminé.
Le récepteur laser passe automatiquement en mode de surveillance et vérifie à intervalles réguliers si le plan laser s'est décalé. S'il est constaté qu'il s'est décalé, le plan laser sera réajusté au plan de marquage original dans la mesure du possible. Si le plan de marquage est en dehors de la plage de nivellement de ±5°, la ligne de visée directe entre le laser rotatif et le récepteur laser est obstruée pendant une longue période ou si le processus d'alignement n'est pas terminé avec succès dans un délai de 2 minutes, alors de courts signaux sonores sont émis, le laser cesse de tourner et le symbole "Automatic alignment" (Alignement automatique) s'éteint. Cela indique l'annulation du processus d'alignement automatique.
![]()
- Double-cliquez sur le bouton "Automatic alignment" (Alignement automatique) pour quitter le mode de surveillance.
Travail avec des pentes
Installation
REMARQUE
La pente peut être réglée manuellement, automatiquement ou en utilisant l'adaptateur de pente PRA 79.
REMARQUE
L'inclinaison peut être réglée et affichée sur le PRA 30 en pourcentage (%) ou en degrés (°). Pour les instructions sur la façon de régler l'unité souhaitée, veuillez vous référer à la section "Menu options" (Options du menu).
- Installez l'outil dans une position appropriée pour l'application, par ex. sur un trépied.
- Positionnez le laser rotatif soit au bord supérieur, soit au bord inférieur du plan incliné.
- Positionnez-vous derrière l'outil, face au panneau de commande.
- À l'aide de l'encoche de visée sur la tête de l'outil, alignez grossièrement l'outil avec le plan incliné (parallèlement au plan). Pour un réglage plus précis, réglez d'abord l'inclinaison, puis effectuez l'alignement électronique de l'inclinaison (voir "Optical electronic inclination alignment" (Alignement d'inclinaison optique électronique)).
- Allumez l'outil, puis appuyez sur le bouton "Inclined plane mode" (Mode plan incliné). Le voyant "Inclined plane mode" (Mode plan incliné) s'allume alors. Le faisceau laser s'active dès que l'outil s'est nivelé. Le PR 30-HVS peut être incliné dès que "inclined plane mode" (mode plan incliné) apparaît sur l'affichage du PRA 30.
Réglage manuel de la pente


REMARQUE
Si l'outil mesure un changement de température de plus de 10 degrés, la rotation du laser s'arrête pendant environ 40 secondes. Pendant ce temps, l'outil corrige toutes les erreurs qui auraient pu être causées par le changement de température. Après cette correction automatique, l'outil réinitialise le plan laser à l'inclinaison précédente et le laser recommence à tourner.
Selon l'inclinaison déjà présente du laser rotatif, des valeurs d'inclinaison allant jusqu'à 21,3 % peuvent être saisies. L'affichage sur le récepteur laser indique l'angle d'inclinaison.
Inclinaisons positives
Le bouton de saisie d'inclinaison positive (bouton "Plus") élève le plan laser devant le laser rotatif et l'abaisse derrière le laser rotatif.
- Appuyez sur le bouton de saisie d'inclinaison positive (bouton "Plus") de la télécommande.
REMARQUE Si aucun bouton n'est pressé pendant trois secondes, l'outil sera réglé sur la valeur d'inclinaison la plus récemment affichée. Le voyant du mode plan incliné clignote alors.
L'affichage sur le récepteur laser indique l'angle d'inclinaison. - Si vous souhaitez modifier rapidement la valeur, maintenez le bouton de saisie de l'inclinaison enfoncé jusqu'à ce que la valeur désirée soit atteinte.
Inclinaisons négatives
Le bouton de saisie d'inclinaison négative (bouton "Minus") abaisse le plan laser devant le laser rotatif et l'élève derrière le laser rotatif.
- Appuyez sur le bouton de saisie d'inclinaison négative (bouton "Minus") de la télécommande.
REMARQUE Si aucun bouton n'est pressé pendant trois secondes, l'outil sera réglé sur la valeur d'inclinaison la plus récemment affichée. Le voyant du mode plan incliné clignote alors.
L'affichage sur le récepteur laser indique l'angle d'inclinaison. - Si vous souhaitez modifier rapidement la valeur, maintenez le bouton de saisie de l'inclinaison enfoncé jusqu'à ce que la valeur désirée soit atteinte.
Réglage automatique de l'inclinaison/de la pente

Grâce à cette fonction, vous pouvez créer automatiquement un plan laser incliné entre 2 points et déterminer l'angle d'inclinaison entre ces points.

- Installez le laser rotatif sur le bord supérieur du plan incliné comme décrit dans "Working with slopes" (Travailler avec des pentes).
- Montez le récepteur laser avec le support de récepteur PRA 80/PRA 83, par exemple, sur la mire télescopique PUA 50.
- Positionnez le récepteur immédiatement devant le laser rotatif, alignez-le avec le plan laser à la bonne hauteur, puis fixez-le sur la mire télescopique.
- Positionnez le récepteur sur la mire télescopique au bord inférieur du plan incliné et double-cliquez sur le bouton "Automatic alignment" (Alignement automatique). Double-cliquez à nouveau sur le bouton pour terminer la procédure.
La procédure d'alignement du plan laser commence alors. Un signal sonore constant est émis pendant ce processus. La direction de la recherche peut être modifiée en appuyant sur le bouton "Automatic alignment" (Alignement automatique).
Dès que le faisceau laser frappe la zone de détection du récepteur laser, le faisceau se déplace vers la position de l'encoche de marquage (plan de référence). Une fois la position atteinte (c'est-à-dire l'encoche de marquage trouvée), un signal sonore d'une durée de 5 secondes indique que le processus est terminé.
Le symbole "Automatic alignment" (Alignement automatique) n'est plus affiché sur l'écran du récepteur laser et le récepteur passe automatiquement en mode de fonctionnement normal.
L'inclinaison est affichée sur l'écran du récepteur laser pendant 5 secondes.
- Lisez l'inclinaison entre les deux points (positions du laser rotatif et du récepteur laser) sur l'écran du récepteur laser.
REMARQUE Après 5 secondes, la valeur d'inclinaison disparaît de l'affichage sur le récepteur laser.
Alignement électronique de l'inclinaison en option
Après avoir aligné approximativement le laser rotatif et réglé la pente comme décrit ci-dessus, l'alignement du PR 30-HVS peut être optimisé grâce au système d'alignement électronique breveté de Hilti.
- Positionnez le PRA 30 face au PR 30-HVS, au centre, à l'extrémité du plan incliné. Vous pouvez le tenir à la main ou le fixer à l'aide du PRA 80 / PRA 83.
- Activez l'alignement électronique de l'inclinaison sur le PR 30-HVS en appuyant sur le bouton "Electronic inclination alignment" (Alignement électronique de l'inclinaison).
Lorsque les flèches d'alignement électronique de l'inclinaison clignotent, le PRA 30 ne reçoit aucun faisceau laser du PR 30-HVS. - Lorsque la flèche gauche s'allume, tournez le PR 30-HVS dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Lorsque la flèche droite s'allume, tournez le PR 30-HVS dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Lorsque les deux flèches s'allument, le PRA 30 est correctement aligné.
Après un alignement réussi (les deux flèches s'allument constamment pendant 10 secondes), la fonction se termine automatiquement. - Fixez ensuite le laser rotatif sur le trépied afin qu'il ne puisse pas être déplacé involontairement.
- Vous pouvez également arrêter l'alignement électronique de l'inclinaison en appuyant sur le bouton "Electronic inclination alignment" (Alignement électronique de l'inclinaison).
REMARQUE Il peut y avoir des écarts entre les résultats obtenus par alignement approximatif avec les encoches de visée et l'alignement précis à l'aide de l'alignement électronique de l'inclinaison. Comme la méthode électronique est plus précise que la méthode visuelle, nous recommandons que l'alignement électronique de l'inclinaison soit toujours utilisé comme référence.
Réglage de l'inclinaison à l'aide de l'adaptateur de pente PRA 79
REMARQUE
Vérifiez que l'adaptateur de pente est correctement installé entre le trépied et l'outil (veuillez vous référer aux instructions d'utilisation du PRA 79).
- Installez l'adaptateur de pente PRA 79 dans une position appropriée pour l'application, par exemple sur un trépied.
- Positionnez le trépied soit au bord supérieur, soit au bord inférieur du plan incliné.
- Montez le laser rotatif sur l'adaptateur de pente et, à l'aide de l'encoche de visée sur la tête du PR 30-HVS, ajustez l'outil et l'adaptateur de pente afin qu'ils soient parallèles au plan incliné. Le panneau de commande du PR 30-HVS doit être orienté à l'opposé de la direction de l'inclinaison.
- Assurez-vous que l'adaptateur de pente est en position zéro (0°).
- Mettez l'outil sous tension (voir "Switching the tool on" (Mise sous tension de l'outil)).
- Appuyez sur le bouton "Inclined plane mode" (Mode plan incliné).
La LED "Inclined plane mode" (Mode plan incliné) s'allume alors sur le panneau de commande du laser rotatif.
L'outil commence alors l'auto-nivellement automatique. Le laser s'allume et commence à tourner dès que cette opération est terminée. - Réglez l'adaptateur de pente à l'angle d'inclinaison souhaité.
REMARQUE Lorsque l'angle d'inclinaison est réglé manuellement, le PR 30-HVS nivelle le plan laser une fois, puis le fixe. Les vibrations, les changements de température ou d'autres influences pouvant survenir au cours de la journée peuvent affecter la position du plan laser.
Retour au mode standard
Pour revenir au mode de fonctionnement standard, éteignez l'outil, puis rallumez-le.
Mode veille
Le PR 30-HVS peut économiser de l'énergie en mode veille.
Le laser est éteint, prolongeant ainsi la durée de vie de la batterie.
Activation du mode veille
- Lorsque le PRA 30 est éteint, appuyez et maintenez le bouton marche/arrêt du PRA 30 pendant environ 3 secondes.
- Appuyez deux fois sur le bouton flèche "Right" (Droite) pour accéder au "Sleep mode" (Mode veille) dans le menu.
- Appuyez sur le bouton "Units" (Unités) pour activer le mode veille sur le PR 30-HVS.
Désactivation du mode veille
- Lorsque le PRA 30 est éteint, appuyez et maintenez le bouton marche/arrêt du PRA 30 pendant environ 3 secondes.
- Appuyez deux fois sur le bouton flèche "Right" (Droite) pour accéder au "Sleep mode" (Mode veille) dans le menu.
- Appuyez sur le bouton "Units" (Unités) pour désactiver le mode veille sur le PR 30-HVS.
- Pour garantir la précision de travail, vérifiez les réglages du laser après la réactivation du PR 30-HVS.
Entretien et maintenance
Nettoyage et séchage
- Soufflez la poussière des fenêtres de sortie.
- Ne touchez pas le verre avec les doigts.
- Utilisez uniquement un chiffon propre et doux pour le nettoyage. Si nécessaire, humidifiez légèrement le chiffon avec de l'alcool pur ou un peu d'eau.
REMARQUE Les produits de nettoyage abrasifs peuvent rayer le verre et nuire à la précision de l'outil laser.
REMARQUE N'utilisez pas d'autres liquides car ils pourraient endommager les composants en plastique. - Séchez l'équipement en respectant les températures maximales indiquées dans les données techniques.
REMARQUE Surtout en été et en hiver, veillez à ne pas dépasser les températures maximales et minimales indiquées, par exemple lorsque l'équipement est stocké dans un véhicule à moteur.
Entretien de la batterie Li-ion
REMARQUE
Une charge de conditionnement (telle que requise pour les batteries NiCd ou NiMH) n'est pas nécessaire avec les batteries Li-ion.
REMARQUE
L'interruption de la procédure de charge n'a aucun effet négatif sur la durée de vie de la batterie.
REMARQUE
La charge peut être démarrée à tout moment sans effet négatif sur la durée de vie de la batterie. Il n'y a pas d'effet mémoire (comme avec les batteries NiCd ou NiMH).
REMARQUE
Pour de meilleurs résultats, les batteries doivent être stockées entièrement chargées dans un endroit frais et sec. Le stockage de la batterie dans des endroits soumis à des températures ambiantes élevées (par exemple, près d'une fenêtre) a un effet néfaste sur la durée de vie de la batterie et augmente le taux d'auto-décharge.
REMARQUE
Les batteries perdent de leur capacité en raison du vieillissement et de la surcharge. Elles ne peuvent alors plus être complètement chargées. Vous pouvez continuer à travailler avec une batterie qui présente des signes de vieillissement, mais la batterie doit être remplacée en temps utile.
- Évitez toute pénétration d'humidité.
- Chargez entièrement la batterie avant de l'utiliser pour la première fois.
- Chargez la batterie dès que ses performances commencent à diminuer de manière significative.
REMARQUE Une recharge en temps utile augmentera la durée de vie de la batterie.
REMARQUE Si l'utilisation de l'outil continue, la décharge de la batterie sera automatiquement arrêtée avant que les cellules de la batterie ne subissent des dommages. - Chargez la batterie avec le chargeur Hilti approuvé pour les batteries Li-ion.
Stockage
- Retirez l'appareil de son étui s'il est devenu humide. Séchez et nettoyez l'outil, son conteneur de transport et ses accessoires (en respectant la plage de température admissible). Ne réemballez l'équipement qu'une fois qu'il est complètement sec.
- Vérifiez la précision de l'équipement avant de l'utiliser après une longue période de stockage ou de transport.
- Retirez les batteries rechargeables et non rechargeables de l'outil ou du récepteur laser avant de stocker les unités pendant de longues périodes. L'outil ou le récepteur laser pourrait subir des dommages causés par une fuite des batteries rechargeables ou non rechargeables.
Transport
Utilisez la boîte à outils Hilti ou un emballage de qualité équivalente pour transporter ou expédier votre équipement.
Retirez les batteries de l'outil et du récepteur avant le transport ou l'expédition.
Étalonnage par le service d'étalonnage Hilti
Nous recommandons que l'outil soit vérifié par le service d'étalonnage Hilti à intervalles réguliers afin de vérifier sa fiabilité conformément aux normes et aux exigences légales.
Le service d'étalonnage Hilti peut être utilisé à tout moment. Nous recommandons que l'outil soit étalonné au moins une fois par an.
Le service d'étalonnage confirme que l'outil est conforme, le jour de son test, aux spécifications données dans les instructions d'utilisation. En cas de déviation par rapport aux spécifications du fabricant, l'outil utilisé sera réajusté. Après vérification et ajustement, un autocollant d'étalonnage apposé sur l'outil et un certificat d'étalonnage fournissent une vérification écrite que l'outil fonctionne conformément aux spécifications du fabricant.
Les certificats d'étalonnage sont toujours requis par les entreprises certifiées selon ISO 900x.
Le représentant Hilti de votre région se fera un plaisir de vous fournir de plus amples informations.
Vérification de la précision
REMARQUE
Afin d'assurer la conformité avec les spécifications techniques, l'outil doit être vérifié régulièrement (au moins avant chaque tâche importante / pertinente).
REMARQUE
Après une chute et un impact, on peut présumer que l'outil continuera à fonctionner sans défaut, avec la précision qu'il avait avant l'impact, si les conditions suivantes sont remplies :
La hauteur de la chute n'a pas dépassé la hauteur indiquée dans les données techniques.
L'outil n'a subi aucun dommage mécanique évident suite à l'impact (par exemple, rupture du pentaprisme).
L'outil projette un faisceau laser rotatif lorsqu'il est en fonctionnement.
L'outil fonctionnait sans défaut avant l'impact.
Vérification des axes horizontaux principal et transversal


- Installez le trépied à environ 20 m d'un mur et mettez la tête du trépied à niveau à l'aide d'un niveau à bulle.
- Montez l'outil sur le trépied et utilisez l'encoche de visée pour diriger l'outil vers le mur.
- Utilisez le récepteur pour capter le faisceau laser et marquez un point (point 1) sur le mur.
- Pivotez l'outil de 90° dans le sens des aiguilles d'une montre autour de son propre axe. Ce faisant, assurez-vous que la hauteur de l'outil ne change pas.
- Utilisez le récepteur laser pour capter le faisceau laser et marquez un deuxième point (point 2) sur le mur.
- Répétez les étapes 4 et 5 deux fois et marquez les points 3 et 4 sur le mur à l'aide du récepteur laser. Lorsque cette procédure est effectuée avec soin, la distance verticale entre les deux points marqués 1 et 3 (axe principal) ou, respectivement, les points 2 et 4 (axe transversal) doit être inférieure à 3 mm (à 20 m). Si la déviation est supérieure à cela, l'outil doit être retourné à un centre de service Hilti pour étalonnage.
Vérification de l'axe vertical



- Placez l'outil en position verticale sur un sol plat à environ 20 m d'un mur.
- Ajustez la position de l'outil de manière à ce que les poignées soient parallèles au mur.
- Allumez l'outil et marquez le point de référence (R) sur le sol.
- À l'aide du récepteur, marquez le point (A) en bas du mur. Sélectionnez une vitesse moyenne.
- À l'aide du récepteur, marquez le point (B) à une hauteur d'environ 10 m.
- Pivotez l'outil de 180° et réalignez-le avec le point de référence (R) sur le sol et avec le point (A) à la base du mur.
- À l'aide du récepteur, marquez le point (C) à une hauteur d'environ 10 m.
- Vérifiez la distance entre les points (B) et (C). Lorsque la procédure a été effectuée avec soin, la distance horizontale entre les deux points (B) et (C) marqués à une hauteur de 10 mètres doit être inférieure à 1,5 mm (à 10 m).
REMARQUE Si la déviation est supérieure : Veuillez retourner l'outil à un centre de service Hilti pour étalonnage.
Dépannage
| Panne | Cause possible | Remède |
L'affichage montre ce symbole | Le PRA 30 n'a pas été associé au PR 30-HVS. | Associez les outils (voir la section "Appairage") |
L'affichage montre ce symbole | Entrée invalide ; la commande n'est pas possible. | Appuyez sur un bouton valide. |
L'affichage montre ce symbole![]() | La commande est valide mais l'outil ne réagit pas. | Allumez tous les outils et assurez-vous qu'ils sont à portée de communication sans fil. Vérifiez qu'il n'y a pas d'obstacles entre les outils. Ne dépassez pas la portée maximale de communication sans fil. Pour une bonne communication sans fil, le PR 30-HVS et le PRA 30 doivent être positionnés à ≧ 10 cm (4 po) au-dessus du niveau du sol. |
| L'outil est en mode surveillance. Le réalignement n'a pas été possible. | Vérifiez les positions du PR 30-HVS et du PRA 30 et assurez-vous que la ligne de visée entre le PR 30-HVS et le PRA 30 est dégagée. Redémarrez l'alignement automatique (voir la section sur l'alignement automatique et le mode surveillance). | |
L'affichage montre ce symbole![]() | L'outil est en mode veille (l'outil restera en mode veille pendant max. 4 heures). | Activez l'outil (voir la section "Désactivation du mode veille") |
L'affichage montre ce symbole![]() | L'état de charge de la batterie du PR 30-HVS est faible. | Chargez la batterie, utilisez une autre batterie ou utilisez le PR 30-HVS en mode "charge pendant le fonctionnement" (ne convient pas à l'extérieur ou dans des conditions humides). |
Télécharger le manuel
Ici, vous pouvez télécharger la version PDF complète du manuel. Elle peut contenir des instructions de sécurité supplémentaires, des informations de garantie, des règles de la FCC, etc.
Télécharger Manuel Hilti PR 30-HVS









