Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUC TS
PULSOXIMETRO OXY 110
OXY 110 PULSE OXIMETER
PULSIOXÍMETRO OXY 110
OXYMÈTRE DE POULS OXY 110
Gima 34341
Shenzhen Creative Industry Co., Ltd.
Floor 5, BLD 9, BaiWangxin High-Tech Industrial Park,
Songbai Road, Xili Street, Nanshan District,
518110 Shenzhen, P.R. China
Made in China
SP-20
Shanghai International
Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537, Hamburg, Germany
Importato da / Imported by / Importé par / Importado por
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
0123

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Gima 34341

  • Page 1 PULSOXIMETRO OXY 110 OXY 110 PULSE OXIMETER PULSIOXÍMETRO OXY 110 OXYMÈTRE DE POULS OXY 110 Gima 34341 Shenzhen Creative Industry Co., Ltd. Floor 5, BLD 9, BaiWangxin High-Tech Industrial Park, Songbai Road, Xili Street, Nanshan District, 518110 Shenzhen, P.R. China...
  • Page 2 FRANÇAIS Cher client, Merci pour avoir acheté ce produit de qualité. Veuillez lire attentivement le mode d’em- ploi avant d’utiliser l’appareil. Le non respect de ces instructions peut causer des anomalies dans les résultats de la mesure ou endommager l’oxymètre. Il est interdit de photocopier, reproduire ou traduire ce document sans l’accord écrit préalable du fabricant.
  • Page 3 FRANÇAIS  Le fait de serrer trop le doigt avec le capteur SpO peut provoquer des pulsations veineuses et gêner la circulation du sang, risquant ainsi de créer un œdème inters- titiel, des phénomènes d’hypoxie et d’obtenir des mesures inexactes. ...
  • Page 4 FRANÇAIS Sommaire 1 Aperçu ......................75 1.1 Apparence ....................75 1.2 Nom de produit et modèle ..............76 1.3 Structure ....................76 1.4 Caractéristiques ..................76 1.5 Utilisation prévue ..................76 1.6 Environnement de travail ................77 2 Alimentation ....................77 3 Prendre des mesures ...................79 3.1 Mesures SpO ...................79 3.2 Mesure de la température (en option) .............80 4 Fonctionnement....................81...
  • Page 5 FRANÇAIS Indicateur d’alerte Écran d’affichage Menu / Confirmer Enregistrer / Arrière Autorotation / Haut Indicateur Droite / son d’alimentation Paramètres/bas Allumage / gauche Image 1.1 Vue avant TEMP : Prise du Prise du capteur capteur de température Image 1.2 Vue du dessus Port USB Prise alimentation CC avec...
  • Page 6 FRANÇAIS 1 Aperçu 1.1 Apparence Écran d’affichage : Affichage du résultat de la mesure, des courbes de tendance et des menus. Allumage / gauche : Maintenez la touche enfoncée pour allumer / éteindre ; dans l’écran de menu ou sous-menu, appuyez brièvement pour déplacer le cur- seur vers la gauche ou changer la valeur des paramètres.
  • Page 7 FRANÇAIS 10. Icône : “SpO ”: ( ): Prise du capteur SpO 11. Icône : “TEMP”: ( ): Prise du capteur de température. 12. ( ) port USB. Il est utilisé pour télécharger les données ou mettre l’appareil en charge. 13.
  • Page 8 FRANÇAIS 1.6 Environnement de travail Température de fonctionnement : 5 à 40°C Humidité ambiante : 15% à 93% (sans condensats) Pression atmosphérique : 70 kPa à 106 kPa 2 Alimentation 1. Source d’énergie électrique interne avec pile intégrée : Caractéristiques de la pile intégrée : Pile intégrée 2000 mAh au lithium. 2.
  • Page 9 FRANÇAIS mité du câble USB au port USB de l’appareil indiqué par « » et l’autre extrémité à une source d’énergie avec port USB ayant une capacité en sortie de 5 VCC / 1A. Remarques : 1) Lorsque l’oxymètre est en cours de recharge sur le socle, prenez garde à ne pas trop incliner le socle vers l’arrière, pour éviter d’abimer le câble et le port USB.
  • Page 10 FRANÇAIS 3 Prendre des mesures 3.1 Mesures SpO Procédures de fonctionnement : 1. Branchez le capteur SpO à la prise se trouvant sur le dessus de l’appareil et indiquée par « SpO ». (Remarque : lorsque vous débranchez la fiche de la prise, assurez-vous de tenir la fiche fermement avant de tirer).
  • Page 11 FRANÇAIS  Contrôlez le capteur SpO et le câble avant l’utilisation. Veuillez NE PAS utiliser un capteur SpO endommagé.  Veuillez ne plus utiliser le capteur SpO si sa température est anormale.  Éliminez toute trace de vernis à ongle ou autre produit cosmétique de l’ongle du doigt mesuré.
  • Page 12 FRANÇAIS correctement connectée. 2. Lorsque l’unité de température « °C » sur l’écran de la sonde clignote, l’utilisateur peut commencer à prendre la mesure. 3. Retirer le couvercle de la sonde et insérez la pointe de la sonde du thermomètre auriculaire dans le trou de l’oreille, appuyez sur la touche de mesure pour démarrer la mesure.
  • Page 13 FRANÇAIS quise pour une surveillance continue !) sera affiché à l’écran, comme illus- tré dans la figure 4.1 (reportez-vous à votre oxymètre pour la version réelle). Figure 4.1 4.2 Écran d’affichage par défaut Appuyez sur la touche d’allumage “ ” pendant 2 secondes pour allumer l’oxymètre, qui affichera l’écran par défaut visible dans l’image 4.2.
  • Page 14 FRANÇAIS Image 4.2A Écran d’affichage par défaut---à la verticale Description : • Pendant la mesure, si le doigt n’est pas correctement inséré dans le capteur, si le cap- teur n’est pas branché, ou encore si le capteur s’est enlevé du doigt, alors le message «...
  • Page 15 FRANÇAIS trement ponctuel de SpO est pleine “ ”, signifie que la mémoire d’enregistre- ment de tendance SpO est pleine. Lorsque l’icône n’est pas affichée, cela signifie que l’espace de stockage correspondant n’est pas encore plein. Si la mémoire est pleine, l’enregistrement des données continuera de façon à...
  • Page 16 FRANÇAIS tuels” («Spot-check Record») ou les “enregistrements continus” («Trend Record») ; voir le paragraphe 4.4 pour plus de détails. • Températures enregistrées (TEMP Record) : affiche la liste des températures en- registrées. • Date : Réglage de la date et de l’heure, voir paragraphe 4.3.6 pour plus de détails. •...
  • Page 17 FRANÇAIS Image 4.5 Écran de configuration du type de patient 4.3.3 Recording Mode (Mode d’enregistrement) Dans l’écran principal, déplacez le curseur sur «Recording Mode» («Mode d’enregistre- ment») et appuyez sur la touche de confirma- tion “ ”, sur l’oxymètre apparaît l’écran de configuration du mode d’enregistrement, comme dans l’image 4.6.
  • Page 18 FRANÇAIS 4.3.5 TEMP Record (TEMP enregistrées) Dans l’écran principal, déplacez le curseur sur « TEMP Record » (TEMP enregistrées) et ap- puyez sur la touche de confirmation “ ”, sur l’oxymètre apparaît la liste des tempé- ratures enregistrées, comme dans l’image 4.8. Image 4.8 Écran de la liste des températures enregistrées 4.3.6 Date (Date)
  • Page 19 FRANÇAIS Format de la date : JJ-AA-MM Format de l’heure : HH:MM:SS Remarque : Le réglage des autres paramètres (tels que ID utilisateur, Utilisateur, arrêt au- tomatique, économiseur d’écran etc.) s’effectue de la même façon que celui de la date. 4.3.7 Settings (Paramètres) Dans le menu principal, déplacez le curseur sur «...
  • Page 20 FRANÇAIS est activée), voir l’image 4.10F. • Économiseur d’écran (Power Saving Mode) : Pour allumer / éteindre l’économi- seur d’écran (par défaut, l’économiseur d’écran est activé), voir l’image 4.10G. • Unité de mesure de la température (TEMP unit) : Pour définir l’unité de tempéra- ture en sélectionnant entre «...
  • Page 21 FRANÇAIS Image 4.10G Configuration de l’économie Figure 4.10I Configuration de l’unité d’énergie de température Image 4.10H A propos de la version Figure 4.10J Paramétrage par défaut Remarques : • Quand l’arrêt automatique est activé, en l’ab- sence d’utilisation d’une des touches pen- dant plus de 3 minutes, l’oxymètre s’éteindra automatiquement.
  • Page 22 FRANÇAIS 4.3.8 Alerts (Alertes) Dans le menu principal, déplacer le curseur sur « Alerts » (Alertes) puis appuyer sur la touche de confirmation “ ”, sur l’oxymètre apparaît l’écran de configuration des alertes, comme dans l’image 4.11. Image 4.11 Écran de configuration des alertes •...
  • Page 23 FRANÇAIS Aide Aide Nourrisson Jeune enfant Eenfant Remarque: enlever le capuchon du capteur de température, insérer Remarque: s’assurer que les dispositifs le capteur dans le trou de l’oreille, d’émission et de réception de la lumière puis appuyer sur la touche pour soient bien l’un en face de l’autre.
  • Page 24 FRANÇAIS Utilisateur et ID utilisateur correspondant à l’enregistrement sélectionné Image 4.14 Liste des enregistre- ments ponctuels En sélectionnant « Trend Record » (« enregistrements de tendance »), l’écran affichera la liste des enregistrements de tendance, comme dans l’image 4.15. Chaque enre- gistrement correspond à...
  • Page 25 FRANÇAIS Utilisateur et ID utili- sateur correspondant Heure à l’enregistrement d’enregistrement sélectionné Tracé de la tendance des valeurs SpO Tracé rythme cardiaque Image 4.16 Enregistrement de tendance---Courbe de tendance 4.4.2 Suppression de données Sur la liste des enregistrements de l’image 4.14 ou 4.15, déplacez le curseur sur l’enregistrement que vous souhaitez effacer et maintenez la touche Coupure du son/ Droite (“...
  • Page 26 FRANÇAIS 4.4.3 Télécharger les données Si vous souhaitez télécharger les données mémorisées (valeurs SpO , rythme car- diaque et températures) dans l’ordinateur, assurez-vous que le câble USB de transfert de données fourni est bien branché à l’appareil et à l’ordinateur, comme dans l’image 4.17.
  • Page 27 FRANÇAIS données. Cela permet à l’utilisateur de revoir les mesures enregistrées et les résultats statistiques ainsi que les données des historiques patient. 5 Caractéristiques techniques A. Panneau d’échange : LCD TFT en couleur 3.5 pouces ; B. Alimentation : Alimentation interne : Pile intégrée 2 000 mAh au lithium Adaptateur de courant CA : 5 VCC/1A Courant de fonctionnement : ≤180 mA Puissance d’entrée pour l’adaptateur CA : <15 VA...
  • Page 28 FRANÇAIS H. Performance limitée de la perfusion La précision des mesures des valeurs SpO et du rythme cardiaque respecte le pourcentage de précision décrit ci-dessus quand la modulation d’amplitude ne dépasse pas 0.4%. I. Résistance aux interférences créées par la lumière ambiante : La différence entre la valeur SpO mesurée en présence de lumière intérieure natu- relle et celle mesurée dans une pièce sombre est inférieure à...
  • Page 29 FRANÇAIS 6.2 Configuration de la désactivation du son de l’indication de dépassement de limite • Pendant la mesure, si le son global est activé, appuyez brièvement sur la touche “ ” pour effectuer la réinitialisation de l’alerte sonore (c’est-à-dire que le son de l’alerte sera coupé et l’icône “ ”...
  • Page 30 FRANÇAIS Remarques : 1. Les accessoires peuvent changer. Inspectez le colis en votre posses- sion pour vérifier les articles et les quantités de façon détaillée. 2. Si des remplacements sont nécessaires, N’utilisez QUE des pièces détachées standards fournies par le fabricant et qui soient du même modèle que l’appareil et les accessoires fournis par le même fabricant.
  • Page 31 FRANÇAIS Il est interdit d’utiliser la stérilisation haute pression sur cet appareil. Ne plongez pas le dispositif dans un liquide 9 Résolution des problèmes Problème Cause possible Solution Affichage de valeur 1. Le doigt n’est pas assez 1. Placez le doigt correcte- et du rythme enfoncé...
  • Page 32 FRANÇAIS 10 Foire Aux Questions 1. Q : Qu’est-ce que la valeur SpO R : La valeur SpO correspond au pourcentage de saturation en oxygène du sang. 2. Q : Quelle est la valeur normale de saturation en oxygène chez les personnes en bonne santé...
  • Page 33 FRANÇAIS Annexe I. Légende des symboles Symboles à l’écran Symbole Description %SpO Saturation en oxygène Indice de perfusion Rythme cardiaque (Unité : battements par minute) Bargraphe du pouls Pile faible Pile pleine Icône de réinitialisation de l’alerte Son coupé Volume haut-parleur Mémoire pleine et enregistrement ponctuel de SpO Mémoire pleine enregistrement...
  • Page 34 FRANÇAIS Symboles sur l’oxymètre Symbole Description Symbole Description Attention: lisez attenti- Prise du capteur SpO vement les instructions (avertissements) Prise du capteur Á conserver dans un TEMP de température endroit frais et sec Touche Power/Left Code produit (Allumage / Gauche) Touche Right/Sound Numéro de lot (Droite / Son)
  • Page 35 FRANÇAIS II. Connaissance de base 1 Signification de SpO La valeur SpO indique le pourcentage de saturation en oxygène du sang, c’est-à-dire la concentration en O2 dans le sang ; Elle est définie par le pourcentage d’oxyhémoglo- bine (HbO ) dans l’hémoglobine totale présente dans le sang artériel. La valeur SpO est un paramètre physiologique important qui permet d’évaluer la fonction respiratoire;...
  • Page 36 Les utilisateurs doivent remettre leurs appareils usagés à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets d’EEE. CONDITIONS DE GARANTIE GIMA La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.
  • Page 37 III Conformité CEM - FRANÇAIS III Conformité CEM Remarque : Mises en garde : ● L’instrument est conforme aux exigences des normes CEI 60601- 1 - 2 , EN 60601-1-2 et ISO 80601-2-61 relatifs à la compatibilité électromagnétique. ● En tant qu’utilisateur veuillez installer et utiliser les informations CEM fournies dans le fichier aléatoire.
  • Page 38 III Conformité CEM - FRANÇAIS Tableau 2 Déclaration du fabricant et directive relative aux émissions électromagnétiques L’oxymètre de pouls portatif est prévu pour être utilisé dans un environne- ment électromagnétique conforme aux spécifications ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’oxymètre de pouls portatif doit s’assurer qu’il est utilisé dans un environnement respectant ces indications.
  • Page 39 III Conformité CEM - FRANÇAIS < 5 % UT < 5 % UT (>95 % (>95 % creux creux en UT) en UT) pen- pendant 0.5 dant 0.5 cycle cycle Creux de ten- < 40 % UT < 40 % UT sion, coupures (60 % creux (60 % creux brèves et varia- en UT) pen-...
  • Page 40 III Conformité CEM - FRANÇAIS Les appareils de commu- nication RF portables ou mobiles ne doivent être utilisés à proximité d’aucune des parties de l’oxymètre 0,15 Mhz à de pouls portatif , y compris Conduit RF 0,15 Mhz à 80 MHz ses câbles. Respecter les IEC61000-4-6 80 MHz 3 V RMS...
  • Page 41 III Conformité CEM - FRANÇAIS REMARQUE 1 : À 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquences la plus élevée s›applique. NOTE 2: Ces directives peuvent ne pas s’appliquer dans toutes les situa- tions. La propagation électromagnétique est influencée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes.
  • Page 42 III Conformité CEM - FRANÇAIS **Modulation d’impulsion : 2450 217Hz 5240 **Modulation d’impulsion : 5500 217Hz 5785 ATTENTION : Si nécessaire pour atteindre le NIVEAU D’ESSAI D’IMMUNITÉ, la distance entre l’antenne d’émission et l’ÉQUIPEMENT ME ou le SYSTÈME ME peut être réduite à 1 m. La distance d’essai de 1 m est autorisée par la CEI 61000- -4--3.
  • Page 43 III Conformité CEM - FRANÇAIS Pour les émetteurs pour lesquels la tension maximale en sortie n’est pas indi- quée ci-dessus, la distance de séparation recommandée en mètres (m) peut être estimée en utilisant l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur, où P est la tension maximale de l’émetteur en sortie watts (W), indiquée par le fabricant de l’émetteur.

Ce manuel est également adapté pour:

Oxy 110