Page 2
(Logos) sind eingetragene Warenzeichen und Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Ver‐ Liebe Kundin, lieber Kunde, wendung dieser Wortmarke/Bildzeichen durch es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ STIHL erfolgt unter Lizenz. den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere ®...
Page 3
3 Übersicht deutsch 7 Sperrknopf HINWEIS Der Sperrknopf hält das Saugrohr am Saug‐ ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu häcksler. Sachschaden führen können. 8 Sperrknopf ► Die genannten Maßnahmen können Sach‐ Der Sperrknopf hält den Fangsack am Saug‐ schaden vermeiden.
Page 4
Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐ gieinhalt ist geringer. WARNUNG Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen. ■ Akkus, die nicht von STIHL für den Saug‐ häcksler freigegeben sind, können Brände und Sicherheitshinweise Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sach‐...
Page 5
Kinder und Tiere können schwer verletzt Medikamente oder Drogen beeinträch‐ werden und Sachschaden kann entstehen. tigt. ► Unbeteiligte Personen, Kinder und ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Tiere um den Arbeitsbereich fern‐ Fachhändler aufsuchen. halten. Bekleidung und Ausstattung ► Einen Abstand zu Gegenständen einhalten.
Page 6
– Die Verschleißgrenzen sind nicht überschrit‐ trocknen lassen, 20.4. ten. ► Akku nicht verändern. – Original STIHL Zubehör für diesen Saug‐ ► Gegenstände nicht in die Öffnungen des häcksler ist angebaut. Akkus stecken. – Das Zubehör ist richtig angebaut. ► Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit WARNUNG metallischen Gegenständen verbinden und...
Page 7
► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und 4.8.2 Akku einen STIHL Fachhändler aufsuchen. WARNUNG ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch den Saughäcksler entstehen. ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ ► Arbeitspausen machen.
Page 8
► Falls der Saughäcksler oder der Akku nen schwer verletzt werden. gewartet oder repariert werden müssen: ► Akku außerhalb der Reichweite von Kin‐ Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. dern aufbewahren. ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ Saughäcksler einsatzbereit lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten machen Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann...
Page 9
Im Saughäcksler oder im Akku besteht eine ® -Funkschnittstelle am Akku aktivie‐ Störung. ren, 7.1. ► STIHL connected App aus dem App Store auf Bluetooth®-Funkschnitt‐ das mobile Endgerät herunterladen und stelle aktivieren und deakti‐ Account erstellen. ► STIHL connected App öffnen und anmelden.
Page 10
deutsch 8 Saughäcksler zusammenbauen Saughäcksler zusammen‐ ► Saugrohr (2) festhalten und Rasthebel (1) drü‐ bauen cken. ► Saugrohr (2) aus dem Gebläsegehäuse Düse anbauen herausnehmen. Fangsack anbauen und abbauen 8.3.1 Fangsack anbauen ► Saughäcksler ausschalten und Akku heraus‐ nehmen. ► Öffnung am Fangsack schließen. ►...
Page 11
Saughäcksler ausschalten ► Schalthebel loslassen. Das Sauggut wird nicht mehr angesaugt. ► Falls weiterhin Sauggut angesaugt wird: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Saughäcksler ist defekt. ► Akku (1) bis zum Anschlag in den Akku- 12 Saughäcksler und Akku Schacht (2) drücken.
Page 12
► Drucktaste am Akku drücken. ► Saughäcksler ausschalten und Akku heraus‐ Die LEDs leuchten oder blinken. nehmen. ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Im Akku besteht eine Störung. 0458-045-9601-A...
Page 13
14 Nach dem Arbeiten deutsch Fangsack schließen ► Schalthebel (1) überdrücken und gedrückt hal‐ ► Öffnung (2) schließen, umklappen und in die ten. Tasche am Fangsack (1) einlegen. Die Boost-Funktion ist aktiviert. ► Verschlüsse (4) mit den Haken (3) verschlie‐ Wenn der Schalthebel (1) losgelassen wird, ist ßen.
Page 14
► Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsge‐ ► Einen entladenen Akku vor dem Aufbewah‐ rechten Zustand ist. ren laden. STIHL empfiehlt den Akku in ► Akku so verpacken, dass er sich in der Verpa‐ einem Ladezustand zwischen 40 % und ckung nicht bewegen kann.
Page 15
► Akku herausnehmen und erneut einset‐ rot. Störung. zen. ► Saughäcksler einschalten. ► Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Die elektrische Ver‐ ► Akku herausnehmen. bindung zwischen ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht dem Saughäcksler...
Page 16
Anwendung lich geringer sein. Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung – Anforderungen an das Betriebssystem des sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. mobilen Endgeräts: Android oder iOS (in der aktuellen Version oder höher) Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen sind unter https://support.stihl.com oder Die Leistungsabgabe des Akkus kann abhängig...
Page 17
Die angegebenen Schall- und Vibrationswerte Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ wurden nach einem genormten Prüfverfahren bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann gemessen und können zum Vergleich von Elekt‐ für deren Einsatz auch nicht einstehen. rogeräten herangezogen werden. Die tatsächlich Original STIHL Ersatzteile und original STIHL auftretenden Schall- und Vibrationswerte können...
Page 18
– Gemessener Schallleistungspegel: 96 dB(A) duktzulassung der AND‐ – Garantierter Schallleistungspegel: 98 dB(A) REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. Die Technischen Unterlagen sind bei der AND‐ Das Baujahr, das Herstellungsland und die REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt.
Page 19
Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen oder Nässe fern. Das Eindringen von Was‐ Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elekt‐ ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko rischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte eines elektrischen Schlages. nicht anwendbar. d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht.
Page 20
deutsch 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub‐ und sicherer im angegebenen Leistungsbe‐ maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, reich. Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verrin‐ Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das gert das Risiko von Verletzungen.
Page 21
27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch 27.6 Verwendung und Behandlung durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen. des Akkuwerkzeugs a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten 27.8 Sicherheitshinweise für Garten‐ auf, die vom Hersteller empfohlen werden. sauger Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte a) Verwenden Sie den Gartensauger nicht bei Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandge‐...
Page 22
Entfernen von eingeklemmtem Material resources. This user manual is intended to help oder bei der Wartung kann das Risiko von you use your STIHL product safely and in an Verletzungen erhöhen. environmentally friendly manner over a long service life.
Page 23
3 Overview English Symbols used with warnings in 4 Loop handle the text The loop handle serves to hold, control and carry the vacuum shredder. WARNING 5 Suction tube The suction tube guides the sweepings into ■ This symbol indicates dangers that can cause the vacuum shredder.
Page 24
Intended Use Guaranteed sound power level in accordance with Directive 2000/14/EC The STIHL SHA 140.0 vacuum shredder is inten‐ in dB(A) for the purpose of comparing the sound emissions of products. ded for vacuuming material such as leaves, cut grass and similar debris.
Page 25
– The user is not under the influence of ded. alcohol, medication or drugs. ► Make sure that children cannot play with ► If you are unsure: Contact a STIHL author‐ the vacuum shredder. ized dealer. ■ Electrical components of the vacuum shredder Clothing and equipment can produce sparks.
Page 26
► Work calmly and methodically. ► Replace worn or damaged labels. ► If light and visibility are poor: Do not work ► If you are unsure: Contact a STIHL author‐ with the vacuum shredder. ized dealer. ► Use the vacuum shredder on your own.
Page 27
► Stop working, remove the battery and con‐ tact a STIHL authorized dealer. 4.8.2 Battery ■ Vibrations may occur while using the vacuum WARNING shredder.
Page 28
■ Harsh detergents, cleaning with a water jet or an account. sharp objects can damage the vacuum shred‐ ► Open and sign in to the STIHL connected app. der and the battery. If the vacuum shredder or ► Add the battery in the STIHL connected app the battery are not cleaned as described in and follow the instructions on the screen.
Page 29
► Recharge the battery as described in the User ting via a Bluetooth radio inter‐ ® Manual for the STIHL AL 101, 301, 301-4, face (AP 200.0 S, 300 S, 500, 501 chargers. 300.0 S, 500.0 S only) Displaying the charge level Resetting the battery to the factory setting means that all user-specific data will be deleted.
Page 30
English 9 Adjusting the vacuum shredder for the user ► Swivel the suction tube into the blower hous‐ ing. The suction tube (3) engages with an audible click. 8.2.2 Removing the Suction Tube ► Press and hold the retaining latch (2). ►...
Page 31
The vacuum shredder stops sucking in the contact your STIHL dealer for assistance. sweepings. ► If you are unsure: Contact a STIHL authorized ► If the vacuum shredder continues to suck in dealer. sweepings: Remove the battery and consult a STIHL specialist dealer.
Page 32
► Check whether the wear pad (1) is damaged. ► If the wear pad is damaged: Do not use the vacuum shredder and contact your STIHL dealer for assistance. ► If you are unsure: Contact a STIHL authorized dealer. 12.3 Testing the Battery ►...
Page 33
14 After Finishing Work English ► Completely open the opening on the catcher Closing the ventilation of the catcher bag bag and the catcher bag ventilation, and prop‐ erly dispose of the contents. ► Close the opening on the catcher bag com‐ pletely.
Page 34
The vacuum 1 LED flashing The state of charge of ► Fully charge the battery as described in shredder does green. the battery is too low. the User Manual for STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 and 501 chargers. 0458-045-9601-A...
Page 35
Excessive distance ► Reduce distance, 20.1. between the battery ► If the STIHL connected app is still unable and the mobile to find the battery: Contact a STIHL device. authorized dealer. 0458-045-9601-A...
Page 36
WARNING Product support and assistance on use are avail‐ ■ The battery is not protected against all ambi‐ able from STIHL servicing dealers. ent conditions. If the battery is exposed to cer‐ For contacts and other information, please visit tain environmental conditions, it may catch fire https://support.stihl.com or www.stihl.com.
Page 37
Improper disposal can be harmful to health and For information on compliance with the Physical pollute the environment. Agents (Vibration) Directive 2002/44/EC, see ► Take STIHL products including packaging to a www.stihl.com/vib. suitable collection point for recycling in accord‐ ance with local regulations.
Page 38
IEC 62841 standard for hand-held motor-oper‐ D-71336 Waiblingen ated electric tools. Germany STIHL is obliged to publish these texts. declares under our sole responsibility that The safety precautions and warnings on avoiding – Designation: Battery vacuum shredder an electric shock given under “Electrical Safety”...
Page 39
27 General Power Tool Safety Warnings English ded) power tools.Unmodified plugs and trol of the power tool in unexpected situa‐ matching outlets will reduce risk of electric tions. shock. Dress properly. Do not wear loose clothing or b) Avoid body contact with earthed or grounded jewellery.
Page 40
English 27 General Power Tool Safety Warnings power tool for operations different from those formed by the manufacturer or authorized intended could result in a hazardous situa‐ service providers. tion. 27.8 Shredder Vac Safety Warnings h) Keep handles and grasping surfaces dry, a) Do not use the shredder vac bad weather clean and free from oil and grease.
Page 41
STIHL se déclare résolument en faveur d'un développement durable et d'une gestion respon‐ sable de la nature. La présente Notice d'emploi Table des matières vous aidera à utiliser votre produit STIHL en Préface............41 toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ Informations concernant la présente Notice ment, pendant toute sa longue durée de vie.
Page 42
français 3 Vue d'ensemble Marquage des avertissements 4 Poignée en forme d'étrier dans le texte La poignée en forme d'étrier sert à tenir, mener et porter l'aspiro-broyeur. AVERTISSEMENT 5 Tube d'aspiration Le tube d'aspiration amène les matériaux ■ Attire l'attention sur des dangers qui peuvent aspirés dans l'aspiro-broyeur.
Page 43
Cette batterie se recharge avec un char‐ geur STIHL. Les chargeurs autorisés L'aspiro-broyeur STIHL SHA 140.0 convient pour sont indiqués dans les présentes pre‐ l'aspiration des feuilles mortes, de l'herbe cou‐ scriptions de sécurité. pée et d'autres matériaux similaires.
Page 44
► Porter des chaussures fermées et robustes, les instructions nécessaires, du reven‐ à semelle crantée antidérapante. deur spécialisé STIHL ou d'une autre personne compétente. Aire de travail et voisinage – L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐...
Page 45
– Les limites d'usure ne sont pas dépassées. AVERTISSEMENT – Les accessoires montés sont des accessoires d'origine STIHL destinés à cet aspiro-broyeur. ■ Des passants, des enfants ou des animaux ne – Les accessoires sont montés correctement. peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐...
Page 46
► Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐ contact avec la peau ou les yeux, il peut cau‐ sulter un revendeur spécialisé STIHL. ser une irritation de la peau ou des yeux. ■ Au cours du travail, l'aspiro-broyeur peut pro‐...
Page 47
4 Prescriptions de sécurité français quent de subir des blessures graves, voire ■ Au cours du transport, la batterie risque de se mortelles. renverser ou de se déplacer. Cela risque de ► Ne pas travailler à proximité de matières blesser des personnes et de causer des facilement inflammables ou dans un envi‐...
Page 48
Store sur l'appareil portable et créer un sible que des composants ne fonctionnent compte. plus correctement et que des dispositifs de ► Ouvrir l'application STIHL connected et se sécurité soient mis hors service. Des person‐ connecter. nes risquent de subir des blessures graves, ►...
Page 49
► Connecter la batterie avec l'application actuel. STIHL connected et vérifier si toutes les don‐ ► Si les LED sont allumées ou clignotent de cou‐ nées spécifiques à l'utilisateur sont effacées. leur rouge : éliminer les dérangements, 19.1.
Page 50
français 8 Assemblage de l'aspiro-broyeur Assemblage de l'aspiro- ► Sortir le tube d'aspiration (2) du carter de tur‐ broyeur bine. Montage et démontage du sac Montage de la buse de ramassage 8.3.1 Montage du sac de ramassage ► Arrêter l'aspiro-broyeur et retirer la batterie. ►...
Page 51
La batterie (1) s'encliquette avec un déclic et ► Si l'aspiration ne s'arrête pas : retirer la batte‐ elle est ainsi verrouillée. rie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. 10.2 Extraction de la batterie L'aspiro-broyeur est défectueux. ► Tenir une main devant le logement pour batte‐...
Page 52
► Si la garniture d'usure est endommagée : ne ser l'aspiro-broyeur, mais consulter un reven‐ pas utiliser l'aspiro-broyeur, mais consulter un deur spécialisé STIHL. revendeur spécialisé STIHL. La gâchette de commande est défectueuse. ► En cas de doute : demander conseil à un revendeur spécialisé...
Page 53
13 Travail avec l'aspiro-broyeur français Fermeture de l'aération du sac de ramassage ► Fermer l'ouverture (1) et la rabattre. ► Fermer le verrou (3) avec le crochet (2). Aspiration de matériaux humides Si l'on veut aspirer des matériaux humides ou mouillés : ouvrir l'aération du sac de ramassage pour permettre un renouvellement d'air perma‐...
Page 54
Rangement de la batterie ► Nettoyer l'aspiro-broyeur. ► Nettoyer le sac de ramassage. STIHL conseille de conserver la batterie avec un ► Nettoyer la batterie. niveau de charge compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allumées de couleur verte).
Page 55
Nettoyage de la batterie ► Avant de ranger une batterie déchargée, la ► Nettoyer la batterie avec un chiffon humide. recharger. STIHL conseille de conserver la batterie avec un niveau de charge compris 18 Maintenance et réparation entre 40 % et 60 % (2 DEL allumées de 18.1...
Page 56
► Recharger complètement la batterie fonctionnement complètement rechar‐ comme décrit dans la Notice d'emploi de l'aspiro-bro‐ gée. des chargeurs STIHL AL 101, 301, yeur est trop 301-4, 500, 501. court. La durée de vie de la ► Remplacer la batterie.
Page 57
K pour le taux de vibrations est de 2 m/s². – Exigences posées au système d'exploitation de l'appareil portable : Android ou iOS (ver‐ STIHL recommande de porter une protection sion actuelle ou supérieure) auditive. – Niveau de pression sonore L...
Page 58
CE qui couvre le contrôle de la fabri‐ à l'environnement. cation, de l'importation, de la mise sur le marché ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ et de l'utilisation des substances chimiques. ballage, à une station de collecte et de recy‐...
Page 59
98 dB(A) le numéro de machine sont indiqués sur l'aspiro- broyeur. Les documents techniques sont conservés par ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Waiblingen, 01.02.2024 L'année de fabrication, le pays de fabrication et ANDREAS STIHL AG & Co. KG le numéro de machine sont indiqués sur l'aspiro- broyeur.
Page 60
Si le corps de IEC 62841 pour outils électroportatifs à moteur. l'utilisateur est relié à la terre, cela présente STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à un plus grand risque de choc électrique. mot. c) Ne pas exposer l'outil électroportatif à la Les consignes de sécurité...
Page 61
27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français 27.5 Utilisation et emploi soigneux poussière, chaussures de sécurité antidéra‐ pantes, casque de protection ou protection d'outils électroportatifs acoustique, suivant le travail à effectuer avec a) Ne pas surcharger l'outil électroportatif. Utili‐ l'outil électroportatif, réduit le risque de bles‐...
Page 62
français 27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs sèches, propres et sans huile ni graisse. Si de températures autorisée peut détruire l'ac‐ les poignées et les surfaces faisant office de cumulateur et accroît le risque d'incendie. poignées sont glissantes, l'utilisateur ne peut 27.7 Service après-vente pas commander correctement et maîtriser...
Page 63
Le istruzioni per l'uso La coincés ou d'effectuer des travaux de main‐ aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in tenance peut accroître le risque de blessure. modo sicuro ed ecologico a lungo.
Page 64
Il marchio Bluetooth e i loghi sono marchi com‐ merciali registrati di proprietà di Blue‐ tooth SIG, Inc. Qualunque utilizzo di questi logo‐ tipi/loghi da parte di STIHL avviene tramite con‐ cessione di licenza. Le batterie con sono dotate di interfaccia ®...
Page 65
4 LED lampeggiano in rosso. È pre‐ sente un guasto nella batteria. Uso conforme Livello di potenza acustica garantito ai L'aspiratore-trituratore STIHL SHA 140.0 serve sensi della direttiva 2000/14/CE in dB(A) per consentire l'equiparazione per aspirare materiali come foglie, erba tagliata e delle emissioni sonore dei prodotti.
Page 66
AVVERTENZA – L'utilizzatore non è sotto l'effetto di alcol, ■ Le batterie non autorizzate da STIHL per l'a‐ farmaci o droghe. spiratore-trituratore possono provocare ► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore incendi o esplosioni.
Page 67
Le scintille pos‐ – I limiti di usura non sono superati. sono provocare incendi o esplosioni in un – Sono montati accessori originali STIHL speci‐ ambiente facilmente infiammabile o esplosivo. fici per questo aspiratore-trituratore. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o –...
Page 68
► Sostituire le targhette di indicazione usurate ► Terminare il lavoro, togliere la batteria e o danneggiate. rivolgersi a un rivenditore STIHL. ■ Da una batteria danneggiata può fuoriuscire ■ Durante il lavoro, l'aspiratore-trituratore del liquido. Se il liquido entra in contatto con la potrebbe produrre vibrazioni.
Page 69
4 Avvertenze di sicurezza italiano ► Se le parti in movimento nella ventola son ► Estrarre la batteria. bloccate da un oggetto, spegnere l'aspira‐ tore-trituratore ed estrarre la batteria. Solo a questo punto è possibile eliminare l'og‐ ► Conservare l'aspiratore-trituratore fuori getto.
Page 70
Store sul terminale mobile e creare un potrebbero non funzionare più correttamente e account. i dispositivi di sicurezza potrebbero risultare ► Aprire l'app STIHL connected ed effettuare il compromessi. Le persone possono rimanere login. gravemente ferite. ► Aggiungere la batteria nell'app STIHL connec‐...
Page 71
LED "BLUETOOTH " accanto al simbolo non inizia a lampeggiare di luce blu. ► Rilasciare immediatamente il pulsante. ► Collegare la batteria all’app STIHL connected e verificare se tutti i dati specifici dell’utente sono cancellati. ► Spegnere l'aspiratore-trituratore ed estrarre la batteria.
Page 72
italiano 9 Regolazione dell'aspiratore-trituratore per l’utilizzatore Regolazione dell'aspira‐ ► Tenere fermo il tubo di aspirazione (2) e tirare tore-trituratore per l’utilizza‐ la leva di arresto (1). ► Estrarre il tubo di aspirazione (2) dall'alloggia‐ tore mento della ventola. Applicazione e regolazione del Montare e smontare il sac‐...
Page 73
Il materiale viene aspirato ► Se 3 LED lampeggiano di luce rossa: togliere 11.1 Accendere l'aspiratore-tritura‐ la batteria e rivolgersi a un rivenditore STIHL. tore Guasto all'aspiratore-trituratore. ► Tenere l'aspiratore-trituratore con la mano ► Rilasciare la leva di comando.
Page 74
► Se i LED non si accendono o lampeggiano: Se il materiale aspirato è secco o fine: Chiudi Non usare la batteria e rivolgersi ad un riven‐ completamente il sacchetto di raccolta. ditore STIHL. ► Spegnere l'aspiratore-trituratore ed estrarre la Nella batteria vi è un malfunzionamento. batteria.
Page 75
Conservazione della batteria asciugare, 20.4. ► Pulire l'aspiratore-trituratore. STIHL raccomanda di conservare la batteria con ► Pulire il sacchetto di raccolta. un livello di carica compreso tra il 40% e il 60% ► Pulire la batteria. (2 LED con luce verde fissa).
Page 76
L'operatore non può effettuare autonomamente ► Caricare una batteria scarica prima di la manutenzione né la riparazione dell'aspira‐ riporla. STIHL raccomanda di conservare la tore-trituratore. batteria con un livello di carica compreso ► Se l'aspiratore-trituratore deve essere sottopo‐ tra il 40% e il 60% (2 LED accesi con luce sto a manutenzione, oppure è...
Page 77
► Caricare la batteria completamente, onamento dell'a‐ completamente come descritto nelle istruzioni d’uso dei spiratore-tritura‐ carica. caricabatterie STIHL AL 101, 301, 301-4, tore è troppo 500, 501. breve. La durata della batte‐ ► Sostituire la batteria. ria è stata superata.
Page 78
è di 2 dB(A). Il valore K per i valori vibratori ambientali e dal terminale mobile. La por‐ è di 2 m/s². tata può variare fortemente a seconda delle STIHL raccomanda di indossare delle cuffie. condizioni esterne, compreso l'apparecchio – Livello di pressione acustica L misurato ricevitore.
Page 79
– Livello di potenza acustica misurato: 96 dB(A) I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non – Livello di potenza acustica garantito: 98 dB(A) possono essere controllati da STIHL in merito ad La documentazione tecnica è conservata presso affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le ANDREAS STIHL AG &...
Page 80
"Sicurezza elettrica", non sono applicabili agli attrezzi a batteria La documentazione tecnica è conservata presso STIHL. ANDREAS STIHL AG & Co. KG. L'anno di costruzione, il paese di produzione e il AVVERTENZA numero di matricola sono indicati sull'aspiratore- ■...
Page 81
27 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici italiano polveri. Gli attrezzi elettrici generano scintille, b) Indossare i dispositivi di protezione indivi‐ che possono incendiare la polvere o i vapori. duale e sempre gli occhiali di protezione. Indossare i dispositivi di protezione indivi‐ c) Durante l’uso dell’attrezzo elettrico tenere duale, come la mascherina antipolvere, le lontani bambini e altre persone.
Page 82
italiano 27 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici b) Non usare un attrezzo elettrico il cui interrut‐ c) Tenere la batteria che non viene usata lon‐ tore è difettoso. L’attrezzo elettrico che non è tana da fermagli metallici, monete, chiavi, più...
Page 83
Geachte cliënt(e), Non aspirare pietre, ghiaia, metallo o vetri Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij rotti. La pala del ventilatore può danneggiarsi ontwikkelen en produceren onze producten in e aumentare il rischio di lesioni.
Page 84
► Lees naast deze handleiding de volgende documenten, zorg dat u alles begrijpt en bewaar ze: – Veiligheidsinstructies accu STIHL AP – Handleiding acculaders STIHL AL 101, 301, 301-4, 500, 501 – Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en producten met een ingebouwde accu: www.stihl.com/safety-data-sheets...
Page 85
Gebruik conform de voorschrif‐ Gegarandeerd geluidsvermogenniveau volgens de richtlijn 2000/14/EG in dB(A), om de geluidsemissies van pro‐ De zuighakselaar STIHL SHA 140.0 dient voor ducten vergelijkbaar te maken. het opzuigen van materialen, zoals bladeren, Deze accu wordt geladen met een STIHL gemaaid gras en soortgelijk afval.
Page 86
WAARSCHUWING STIHL dealer of een hiertoe vakkundig persoon, voordat deze voor de eerste ■ Accu's die niet door STIHL voor zuighakselaar keer met de zuighakselaar werkt. zijn goedgekeurd, kunnen brand of explosies – De gebruiker is niet onder invloed van veroorzaken.
Page 87
– De slijtagegrenzen zijn niet overschreden. omgeving brand of een explosie veroorzaken. – Origineel STIHL toebehoren voor deze zuig‐ Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel hakselaar is gemonteerd. oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
Page 88
► De werkzaamheden beëindigen, de accu ► Elektrische contacten van de accu niet met verwijderen en contact opnemen met een metalen voorwerpen met elkaar verbinden STIHL dealer. en kortsluiten. ■ Tijdens de werkzaamheden kan de zuighakse‐ ► Accu niet openmaken.
Page 89
4 Veiligheidsinstructies Nederlands afdoen. De gebruiker kan hierdoor ernstig let‐ corroderen. De zuighakselaar kan beschadigd sel oplopen. worden. ► Oefen het afdoen van het draagsysteem. ► Accu verwijderen. ► Meerdere draagsystemen niet met elkaar combineren. Vervoeren ► De zuighakselaar schoon en droog opslaan.
Page 90
■ Als de zuighakselaar of de accu niet correct TIHL connected app. wordt onderhouden of gerepareerd, kunnen De STIHL connected app is afhankelijk van de componenten niet meer correct functioneren markt beschikbaar. en kunnen de veiligheidsinrichtingen zijn uitge‐...
Page 91
” naast het symbool zesmaal blauw knippert. ► Druktoets meteen loslaten. ► Zuighakselaar uitschakelen en de accu eruit ► Accu verbinden met de STIHL connected app nemen. en controleren of alle gebruikersspecifieke ► Zuigpijp (2) vasthouden en arrêteerhendel (1) gegevens zijn gewist.
Page 92
Nederlands 9 Zuighakselaar voor de gebruiker instellen 10 Accu aanbrengen en weg‐ nemen 10.1 Accu plaatsen ► Opvangzak (1) zo over de opening (2) schui‐ ven, dat de zijdelingse geleidingen (4) uitge‐ lijnd zijn met de uitsparingen (3). De opvangzak klikt hoorbaar vast. 8.3.2 Opvangzak demonteren ►...
Page 93
Het zuiggoed wordt aangezogen een STIHL dealer. ► Als er 3 leds rood knipperen: accu verwijderen ► Als er onduidelijkheid bestaat: contact opne‐ en contact opnemen met een STIHL dealer. men met een STIHL dealer. In de zuighakselaar zit een storing. 12.3 Accu controleren/testen ►...
Page 94
Nederlands 13 Werken met de zuighakselaar 13 Werken met de zuighakse‐ Opvangzak sluiten laar 13.1 Zuighakselaar vasthouden en bedienen ► Opening (2) sluiten, omklappen en in de tas van de opvangzak (1) stoppen. ► Sluitingen (4) met de haak (3) sluiten. Beluchting van de opvangzak sluiten ►...
Page 95
16.2 Accu opbergen ► Als de accu nat of vochtig is: de accu laten drogen, 20.4. STIHL adviseert de accu bij een laadtoestand ► Zuighakselaar reinigen. tussen 40% en 60% (2 groen brandende leds) ► Opvangzak reinigen. op te slaan.
Page 96
► Als de zuighakselaar onderhouden moet wor‐ ► Een lege accu voor het opbergen opladen. den of defect of beschadigd is: contact opne‐ STIHL adviseert de accu bij een laadtoe‐ men met een STIHL dealer. stand tussen 40% en 60% (2 groen bran‐...
Page 97
De accu is niet volle‐ ► De accu volledig laden zoals in de hand‐ de zuighakselaar dig opgeladen. leiding van de acculaders STIHL AL 101, is te kort. 301, 301-4, 500, 501 staat beschreven. De levensduur van de ► De accu vervangen.
Page 98
2 dB(A). De K- is afhankelijk van de omgevingsvoorwaar‐ waarde voor de trillingswaarden bedraagt 2 m/s². den en het mobiele eindapparaat. Het STIHL adviseert een gehoorbeschermer te dra‐ bereik kan sterk variëren, afhankelijk van gen. externe omstandigheden, inclusief het –...
Page 99
ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid ondanks continue marktobservatie niet worden Het productiejaar, het productieland en het beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan machinenummer staan vermeld op de zuighak‐ voor het gebruik ervan. selaar.
Page 100
De onder "Elektrische veiligheid" beschreven vei‐ – type: SHA 140.0 ligheidsinstructies ter voorkoming van elektrische – Serie-identificatie: SA07 schokken gelden niet voor de STIHL accupro‐ voldoet aan de betreffende bepalingen van de ducten. Britse richtlijnen The Restriction of the Use of...
Page 101
27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands c) Bescherm elektrisch gereedschap tegen d) Afstelgereedschap of schroefsleutels verwij‐ regen of vocht. Het binnendringen van water/ deren voordat het elektrische gereedschap vocht in elektrisch gereedschap verhoogt de wordt ingeschakeld. Afstelgereedschap of kans op een elektrische schok. een sleutel dat/die in een draaiend deel van het elektrische gereedschap zit, kan leiden d) Gebruik de netkabel niet voor andere doel‐...
Page 102
Nederlands 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… sonen die er niet mee vertrouwd zijn of die men. Bij toevallig contact, met water afspoe‐ de instructies niet hebben gelezen. Elek‐ len. Als de accuvloeistof in de ogen komt trisch gereedschap is gevaarlijk als dit door bovendien een arts raadplegen.
Page 103
27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands e) Draag geen losvallende kleding of zaken als een sjaal, een koord, een ketting, een lint of vergelijkbaar, die in de luchtinlaat gezogen kunnen worden. Draag lang haar in een paardenstaart of bedek het, zodat het niet kan worden ingezogen.