GAIA fresh milk Manuel D'emploi Et D'entretien page 46

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27
– ativa-se o eletromagnete do dosador, que provoca a abertura da janelinha
e a caída do café no copinho
– ativa-se o motoredutor rotação grupo para levá-lo em posição de distri-
buição e contemporaneamente comprimir a pastilha (Fig.2.11).
– ativa-se a bomba que distribue a quantidade de água selecionada, e
controlada pelo apósito dispositivo eletronico (contador volumetrico),
puxando pelo tanque café (Fig.2.12).
– ativa-se novamente o motoredutor grupo café para levá-lo em posição
de descanço; durante este movimento vem também expelida a pastilha
de café usada (Fig.2.13).
A sequência dessas operações (moagem e suprimento café) pode realizar-se
em sentido contrário segundo o tipo de programação utillizada.
LEITE FRESCO
A alimentação do leite fresco ocorre por meio de um sistema Venturi.
O leite é pescado desfrutando a passagem de vapor por uma válvula solenoide.
3.0 MOVIMENTAÇÃO DO DISTRIBUIDOR AUTOMÁTICO
3.1 Movimentação e Transporte (Fig.3.1A - Fig. 3.1B)
A movimentação do distribuidor deve ser efeituada por duas pessoas. O distri-
buidor é fornecido já conectado ao Módulo Fresh Milk, portanto, é necessário
deslocar as duas máquinas juntas (fig. 3.1A-Fig.3.1B) com muita cautela.
Não :
– levantar o distribuidor com correias ou prensas
– arrastar o distribuidor
– virar ou deitar o distribuidor para o transporte
– dar pancadas no distribuidor
Evitar que o distribuidor:
– tome choques
– seja sobrecarregado com outros volumes
– fique esposto à chuva, ao gelo ou à fontes de calor
– seja posicionado em lugares húmidos
A casa construtora não é responsável por eventuais danos causados por
inobservância parcial ou total das advertências acima indicadas.
3.2 Estocagem
Para a estocagem, evitar de por mais máquinas encima, mante-las em posição
vertical, em lugares secos com temperaturas não inferiores a 1°C (Fig.3.2).
3.3 Embalagem
O distribuidor é fornecido em uma caixa de papelão e protegido por uma
embalagem de polsitirol (Fig. 3.2)
O distribuidor automático vem entregado embalado, garantindo também uma
proteção mecânica e contra as agressões do ambiente externo .
Sobre a embalagem vem aplicadas etiquetas que indicam:
 manobrar com cura
 não capotar
 proteger da chuva
 não sobrepor
 proteger das fontes de calor
 não resistente aos choques
3.4 Recebimento
Na hora de recebimento precisa verificar que o distribuidor automático não
tenha recebido choques no transporte. Em caso contrario reclamar imedia-
tamente com o transportador.
Na fim do transporte a embalagem deve ser integra, quer dizer não
deve:
– apresentar achatamento, marcas de choque, deformações ou rupturas
da embalagem
– apresentar marcas de partes molhadas que possam indicar que a emba-
lagem ficou na chuva, gelo ou calor
– apresentar marcas de manomissão.
3.5 Desembalagem
Livrar o distribuidor de sua embalagem, removendo os painéis protetivos e
retirando-o de sua caixa (Fig.3.2)
– tirar a chave da zona distribuição (Fig.3.3)
Abrir a janelinha do distribuidor e tirar a fita adesiva dos componentes aquí
elencados:
 cobertura caixa fichas teclado
 recipientes produtos
As embalagens devem ser deixadas à pessoas competentes porque
fontes de poluição para o ambiente Para a destruição consultar firmas
autorizadas.
4.0 INSTALAÇÃO
4.1 Posicionamento
– Como já indicado no parágrafo "Normas para a segurança", o distribuidor
automático não é idoneo para ser instalado no externo, deve ser colo-
cado em lugares secos, com temperaturas acima de 4°C e não pode ser
instalado em lugares onde vem utilizados jatos de água para a limpeza
e em lugares onde há perigo de explosões ou incendios.
– Se posicionado perto de uma parede, a parte traseira deve ficar a uma
distancia mínima de 5 cm da mesma (Fig.4.1), para permitir uma venti-
lação regular. Em caso nenhum cobrir o distribuidor com panos ou coisas
parecidas.
ATENÇÃO! Não posicionar o aparelho perto de objetos inflamáveis,
respeitando uma distância mínima de segurança de 30 cm.
Bianchi Vending S.p.A.
A
nientes causados pela inobservancia das normas de posicionamento.
Se a instalação vem efetuada em corridores de evacuação de segurança ve-
rificar que com o distribuidor com a porta aberta fique um espaço suficiente
à passagem (Fig.4.1).
Para não sujar o chão, causa caídas acidentais de produtos, utilizar, se ne-
cessário, debaixo do distribuidor, uma proteção suficientemente larga para
cubrir o raio de ação do distribuidor automático.
4.2 Conexão à rede hídrica
Antes de coneter o distribuidor à rede da água, verificar que esta seja:
– potável (eventualmente com um exame de laboratório)
– tenha uma pressão entre 0,5 e 6.5 Mpa.
– instalar, se não for presente, uma torneira em posição accessível para
isolar o aparelho da rede hídrica se for necessário (Fig.4.2).
– antes de efetuar a conexão hídrica, deixar sair um pouco de água da
torneira para eliminar eventuais residuos de impuridade e de sujeira
(Fig.4.3).
– Coneter a torneira ao distribuidor, utilizando um tubo de nylon para ali-
mentos e que possa suportar a pressão da rede. No caso se utilize tubo
flexível é necessário montar no seu interno a bússola de renforço em
dotação (Fig.4.4).
– A Ligação contemplada é um 3/8" gas (Fig.4.5).
Na figura 4.6 encontra-se ilustrado o esquema de conexão à rede hidráulica.
Para as operações de conexão à rede hídrica consultar a respectiva folha
de instruções.
4.3 Conexão à rede elétrica
O distribuidor é predisposto para funcionamento com tensão monofásica
230Volt.
Aconselhamos verificar que:
– a tensão de rede de 230 V não tenha um descarte maior do ± 10%
– a linha de alimentação seja adequada à carga do distribuidor automático
– utilizar um sistema de proteção diferenciado
– posicionar o aparelho de forma que a tomada fique facilmente alcançável.
O aparelho deve ser conetado a uma tomada de terra segundo às normas
vigentes.
Verificar que a conexão do fio de terra da aparelhagem seja eficiente e con-
forme às normas nacionais e europeas de segurança elétrica.
Se necessário pedir a intervenção do pessoal profissionalmente qualificado
para o controle da aparelhagem.
– O distribuidor é equipado de cabo de alimentação H05VV-F 3x1 mm²,
com tomada SCHUKO (Fig.4.7).
– As tomadas não compativeis com a do aparelho devem ser substituidas
(Fig.4.8).
– E' proibido o uso de prolomgamento, adaptadores e/ou tomadas multiplas.
A
Bianchi Vending S.p.A.
vância parcial ou total das advertencias acima.
A substituição dos cabos de alimentação deve ser efetuada por
pessoal especializado
4.4 Por em função
O distribuidor é equipado com um cabo de conexão para a ligação à rede
elétrica (fig. 4.9) e com um interruptor que corta a tensão a todos os uti-
lizadores cada vez que é acionado (fig. 4.10).
Em caso de intervenções de manutenção ordinária ou de operações extra-
ordinárias quando é necessário operar no interior do distribuidor, isolar os
aparelhos utilizadores acionando o interruptor (fig. 4.10), tendo em conta que
com a conexão elétrica ligada, os bornes de alimentação ficam sob tensão.
A cada ligação do distribuidor vem efetuado um ciclo de diagnosi para
verificar a posição das partes em movimento e a presencia da água e de
alguns produtos.
46
declina qualquer responsabilidade por inconve-
declina qualquer responsabilidade por inobser-
PORTUGUÊS

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

E2s

Table des Matières