Télécharger Imprimer la page

Ergon GP1 BioLeder Instructions D'installation Et D'utilisation page 4

Masquer les pouces Voir aussi pour GP1 BioLeder:

Publicité

7
(DE) Schaltung/Bremshebel gemäß den Herstellerangaben montieren.
(EN) Mount shifter/brake lever according to the manufacturers instructions.
(FR) Montez les leviers de vitesses / poignées de frein selon les indications du fabricant.
DE
Gewährleistung:
Mit dem speziellen Klemmkonzept übertreffen die Ergon Handgriffe die in DIN EN 14766
geforderte Abzugskraft für Lenkergriffe von 70 N deutlich. Während der ersten zwei Jahre
nach dem Kauf dieses Produkts haben Sie vollen Anspruch auf die gesetzliche Sach-
mängelhaftung (vormals Gewährleistung). Bedenken Sie jedoch, dass Fahrradgriffe einer
natürlichen Abnutzung unterliegen. Sollten Mängel auftreten, wenden Sie sich bitte unter
Vorlage des Kaufbelegs an Ihren Ergon-Fachhändler.
Detailliertere Informationen zur Sachmängelhaftung / Reklamation finden Sie online unter
www.ergonbike.com/warranty oder einfach QR-Code scannen.
www.ergonbike.com/warranty
EN
Warranty:
The clamping system used on these grips exceeds the DIN EN standard 14766 for
handlegrips of 70 N (16 lbf) removal force. During the first two years of ownership of the
product (measured from the day of purchase) you have full legal rights to a replacement
should the product have a fault which makes it unusable for the original purpose. Please be
aware however that a bicycle grip is a consumable and will wear out with use. If you have
any cause to return the product please take it to a specialist bicycle retailer together with
proof of purchase.
Please see the current full warranty policy at www.ergonbike.com/warranty or
scan QR-code for details.
www.ergonbike.com/warranty
FR
Garantie:
Le système de serrage sur ces poignées dépasse les standards de force d'arrachage DIN
EN 14766 de 70 N. Pendant les deux premières années suivant l'achat de ce produit,
vous bénéfi ciez d'une garantie totale sur les vices cachés légaux (anciennement appelée
„garantie"). N'oubliez toutefois pas que les grips subissent une usure naturelle. En cas de
manquements, adressez-vous à votre revendeur Ergon en vous munissant de la preuve
d'achat.
Veuillez consulter la politique de garantie complète en vigueur sur www.ergonbike.com/
warranty ou scanner votre code QR pour de plus amples informations.
www.ergonbike.com/warranty
www.ergon-bike.com
8
(DE) Beide Endstopfen einsetzen.
(EN) Insert the endplugs.
(FR) Insérez les bouchons d'extrémité.
Reinigung:
Damit Sie mit Ihren Ergon Handgriffen lange Freude haben, sollten Sie die Griffe nur mit
handwarmem Seifenwasser reinigen und anschließend gut abspülen. Ergon Handgriffe soll-
ten nicht mit petroleumhaltigen Stoffen wie mineralischen Ölen und Fetten sowie scharfen
Reinigern oder sonstigen Chemikalien in Kontakt gebracht werden.
Pflege:
Behandeln Sie die Lederoberflächen der Griffe 2-3 mal pro Jahr mit dem beiliegenden
Pflegeöl. Dazu träufeln Sie 1-2 Tropfen auf das gut angefeuchtete Microfasertuch. Reiben
Sie die Griffe nach ein paar Stunden Trockenzeit mit einem trockenen Lappen nach.
Naturleder hat die Eigenschaft durch Öl, Nässe oder Schweiß nachzudunkeln bzw. durch
Sonnenlicht aufzuhellen. Feuchtes Leder kann zusätzlich abfärben. Lagern Sie die Griffe
wegen der Gefahr von Schimmelbildung nicht in feuchter Umgebung. Setzen Sie die Griffe
wegen der Gefahr vor Rissbildung nicht permanent starkem Sonnenlicht oder Wärmequel-
len aus. Achtung: Schweiß von Diabetikern verhält sich oft aggressiv in Verbindung mit
Leder. Eine rasche Abnutzung bzw. Schäden am Leder können auftreten. Handschuhe
können diesen Prozess reduzieren.
Cleaning:
In order to ensure that your Ergon grips provide you with the best performance please
clean them regularly using warm soapy water. Rinse thoroughly. Do not use petroleum
based products or solvents, oil or grease on the grips for any reason.
Care:
Please maintain the leather surface of your grip 2-3 times a year. Please use the enclosed
caring oil. To maintain the grips put 1-2 drops of the caring oil onto the wetted microfiber
cloth. After a few hours of drying time clean the grips with a dry cleaning rag. Natural
leather can darken through oil, wetness or sweat. Sunlight might brighten natural leather.
Moist leather is also susceptible to bleeding. Do not store the grips in a humid environment
to prevent mold growth. Do not expose the grips permanent to bright sunlight and heat.
Crack formations are possible. Attention: The sweat of diabetics can act aggressive to
leather and can cause the grips to wear rapidly. Gloves can reduce this process.
Nettoyage:
Pour vous assurer que les grips Ergon vous fournissent les meilleures performance
possibles, nettoyez les régulierement avec de l'eau savoneuse. Rincez abondament. Évitez
à tout prix l'utilisation de produits à base de pétrole ou de solvants, d'huile et de graisse
lors de l'entretien de vos embouts de guidon.
Entretien:
Veuillez d'abord entretenir la surface de cuir de vos embouts de guidon 2 à 3 fois par année
en versant 1 ou 2 gouttes d'huile (fournie) dans un chiffon humide en microfibres. Après
quelques heures de séchage, nettoyez le cuir à l'aide d'un chiffon sec. Le cuir naturel
devient plus foncé au contact de substances huileuses ou mouillées, tandis que la lumière
du soleil le rend plus pâle. Aussi, un cuir humide risque de causer des taches. Évitez de
ranger vos embouts de guidon dans un endroit humide afin de prévenir la moisissure. Ne
pas laisser les embouts de guidon trop longtemps au soleil ou à la chaleur, car le cuir risque
de se fendiller. Attention : la sueur d'une personne souffrant de diabète peut user le cuir
prématurément. Dans ce cas, il est conseillé de porter des gants.
left
right

Publicité

loading