Table des Matières
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

POMPE A PIED HYDRAULIQUE A DEUX VITESSES
HYDRAULISCHE DOPPELKOLBENFUSSPUMPE
BOMBA HIDRAULICA DE PIE DE DOBLE VELOCIDAD
POMPA OLEODINAMICA A PEDALE A DUE VELOCITÀ
ENGLISH
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL ....................................4
FRANÇAIS
NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN ..............................................8
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG ................................................................... 12
ESPAÑOL
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ........................................... 16
ITALIANO
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE ............................................. 20
1
TWO SPEED HYDRAULIC FOOT PUMP
PO7000
Cer fied Quality
Cer fied Environmental
Management System
Management System
Cer fied Occupa onal
Health & Safety
Management System
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Cembre PO7000

  • Page 1 TWO SPEED HYDRAULIC FOOT PUMP POMPE A PIED HYDRAULIQUE A DEUX VITESSES HYDRAULISCHE DOPPELKOLBENFUSSPUMPE BOMBA HIDRAULICA DE PIE DE DOBLE VELOCIDAD POMPA OLEODINAMICA A PEDALE A DUE VELOCITÀ PO7000 ENGLISH OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL ........4 FRANÇAIS NOTICE D’UTILISATION ET ENTRETIEN ..........8 DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG ..............
  • Page 2 POMPA OLEODINAMICA A PEDALE A 2 VELOCITÁ – Max oil pressure – Pression max. d'huile TWO SPEED HYDRAULIC FOOT PUMP – Max. Arbeitsdruck PO7000 – Presión max aceite – Pressione max olio – Serial PRESSIONE MAX OLIO – No.de série 700 bar (10,000 psi) –...
  • Page 3 WARNINGS - AVERTISSEMENTS - WARNHINWEISE ADVERTENCIAS - AVVERTENZE Keep the pump and fl exible hose away from naked fl ames and sources of heat above 70°C. The factory fi tted spring steel, spiral guards must be in place at each end of the fl exible hose. The factory fi...
  • Page 8: Caracteristiques Generales

    fl exible diff érentes sont prévues pour des applications particulières, de même que diff érents types de raccord rapide. Les instructions de cette notice se réfèrent à la pompe type PO7000 dans la confi guration standard; elles doivent cependant être considérées dans toutes les autres confi gurations.
  • Page 9: Precautions

    2. INSTRUCTIONS D'UTILISATION 2.1) Fonctionnement (Voir Fig. 3) – Positionner horizontalement la base de la pompe de façon à ce qu’elle reste stable pendant le travail. – Relier la tête de sertissage ou de coupe au fl exible à l’aide du raccord rapide (voir Fig. 2). –...
  • Page 10: Entretien

    En conséquence, leur durée de vie est limitée. Afi n de garantir la sécurité des opérateurs, Cembre recommande de remplacer le fl exible dans les 10 ans suivant la date imprimée sur les raccords du fl exible.
  • Page 11: Remplacement Du Fl Exible Haute Pression

    – Actionner la pédale jusqu’à ce que les matrices (ou les lames) de la tête arrivent en butée. – Evacuer la pression de l’huile en appuyant sur la pédale (31). – Répéter les opérations ci-dessus au moins 10 fois pour assurer l’expulsion de toutes les bulles d’air du circuit hydraulique.
  • Page 24 680 mm (26.7 in.) FIG. 1 DIMENSIONS - DIMENSIONS - ABMASSE - DIMENSIONES - DIMENSIONI FIG. 2 SELF-LOCK QUICK COUPLER - RACCORD RAPIDE PUSH-PULL SCHNELLKUPPLUNG - ACOPLAMIENTO RAPIDO AUTOMÁTICO INNESTO RAPIDO A BLOCCAGGIO AUTOMATICO...
  • Page 25 FIG. 3 PUMP OPERATION - ACTIONNEMENT POMPE - PUMPENBEDIENUNG - ACCIONAMIENTO BOMBA AZIONAMENTO POMPA...
  • Page 26 FIG. 4 STORAGE CASE RANGEMENT LAGERUNG ALMACENAMIENTO CUSTODIA FIG. 5 OIL TOP UP COMPLEMENT D'HUILE ÖL NACHFÜLLEN RELLENADO DE ACEITE RABBOCCO OLIO...
  • Page 27 FIG. 7 PUMP POSITION FOR PURGING AIR FROM THE SYSTEM POSITIONNEMENT POMPE POUR L’EXPULSION DES BULLES D’AIR PUMPENPOSITION FUR DIE ENTLÜFTUNG POSICIONAMIENTO BOMBA PARA LA EXPULSIÓN DE LAS BURBUJAS DE AIRE POSIZIONAMENTO POMPA PER ELIMINAZIONE BOLLE D'ARIA 50 Nm (37 lbf.ft) FIG.
  • Page 28 Centre; if possible, attach a copy of the Test Certifi cate supplied by Cembre together with the tool or fi ll in and attach the form available in the “ASSISTANCE” section of the Cembre website.
  • Page 29 SPARE PARTS LIST PIECES DETACHEES ERSATZTEILLISTE LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO LISTA DEI RICAMBI PO7000...
  • Page 30 TABLE 1 - TABLEAU 1 - TABELLE 1 - TABLA 1 - TAVOLA 1 Code N° Item Pièce Q.tè N° code DESCRIPTION / DESIGNATION / BESCHREIBUNG / Teil Menge Art.-Nr. DESCRIPCION / DESCRIZIONE Elemento C.dad N° código Componente Q.tà N° codice PUMPING RAM / PISTON DE POMPAGE / PUMPKOLBEN / PISTON BOMBEO / PISTONE 6620367 POMPANTE...
  • Page 31 Item Code N° N° code Pièce Q.tè DESCRIPTION / DESIGNATION / BESCHREIBUNG / Teil Menge Art.-Nr. DESCRIPCION / DESCRIZIONE N° código Elemento C.dad Componente Q.tà N° codice 6880020 ROD / TRINGLE / ZUGANKER / TIRANTE / TIRANTE 6090025 BASE / GRUNDGESTELL / BASAMENTO 6040040 BACK-UP RING / ANNEAU TEFLON / STÜTZRING / ANILLA DE PLASTICO / ANELLO BK PEDAL RETURN SPRING / RESSORT DE RAPPEL PEDALE / PEDALRÜCKHOLFEDER /...
  • Page 32 52-1...
  • Page 33 TABLE 1 - TABLEAU 1 - TABELLE 1 - TABLA 1 - TAVOLA 1...
  • Page 34 - Pumpentyp - Seriennummer der Pumpe ESPAÑOL La garantía pierde su valor si se utilizan piezas de repuesto distintas de las originales Cembre. Bajo demanda está disponible el Paquete de repuesto cod. 6000052 que comprende los elementos marcados con la "K".
  • Page 35 OPTIONAL ACCESSORIES TO PURCHASE SEPARATELY ACCESSOIRES DISPONIBLES SUR DEMANDE ZUBEHÖR AUF ANFRAGE ACCESORIOS SUMINISTRADOS BAJO DEMANDA ACCESSORI FORNIBILI A RICHIESTA MPC1 cod. 2595201 GAUGE (To check the correct setting of the valve) DISPOSITIF (Pour vérifi er le bon réglage de la valve) MEßGERÄT (Zur Überprüfung des Überdruckventil) DISPOSITIVO...

Table des Matières