Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Verpa Senco BV
Pascallaan 88
8218 NJ Lelystad
The Netherlands
EMEA: www.senco.eu
S45CNR
Roofing Coilnailer
Operating Instructions
Käyttöohjeet
(Alkuperäisten Ohjeiden Käännös)
Bruksvisning
(Översättning av de Ursprungliga Undervisningarna)
Mode d'Emploi
(Traduction des Instructions Originales)
VPRC01M • 2/2/2016
© 2016 by Senco Brands, Inc.
(Original Instructions)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ISANTA SENCO S45CNR

  • Page 1 S45CNR Roofing Coilnailer Operating Instructions (Original Instructions) Käyttöohjeet (Alkuperäisten Ohjeiden Käännös) Bruksvisning (Översättning av de Ursprungliga Undervisningarna) Mode d’Emploi (Traduction des Instructions Originales) Verpa Senco BV Pascallaan 88 8218 NJ Lelystad The Netherlands VPRC01M • 2/2/2016 EMEA: www.senco.eu © 2016 by Senco Brands, Inc.
  • Page 2 English Deutsch Nederlands Suomi Norsk Svenska Dansk Français Español Italiano Polskie...
  • Page 3 English Suomi Svensk IMPORTANT TÄRKEÄÄ VIKTIGT Please make certain that the Varmista, että tätä naulainta Personen som ska använda person who is to use this käyttävä henkilö lukee tarkasti verktyget bör noga läsa equipment ja ymmärtää nämä ohjeet igenom carefully reads and ennen käytön aloittamista.
  • Page 4 11. DISCONNECT TOOL FROM AIR SUPPLY HOSE before doing tool maintenance, clearing a jammed fastener, leaving work area, moving tool to another location, or handing the tool to another person. 12.ONLY DISCONNECT QUICK CONNECTOR with the body tail portion of the air inlet, no compressed air can be guaranteed when disconnecting.
  • Page 5: Employer's Responsibilities

    24.DO NOT DRIVE FASTENERS on top of other fasteners, or with the tool at too steep an angle: the fasteners can ricochet causing personal injury. 25.DO NOT DRIVE FASTENERS CLOSE to the edge of the work piece. The work piece is likely to split allowing the fastener to fly free or ricochet causing personal injury.
  • Page 6 TECHNICAL PARAMETER Characteristic Value Compressed Air pressure 4.8-8.3 bar Outline Dimension (L×H×W) 300 × 310 × 110 mm Nail Length Range 22-45 mm Tool Weight 2.75Kg Air Inlet 1/4"NPT Air Consumption 68 l/min at 5.52 bar PACKING LIST Description Q'ty S45CNR coilnailer S5 Hex Key S4 Hex Key...
  • Page 7: Power Source

    OPERATING INSTRUCTIONS FOREWORD S45CNR is a heavy duty, coil fed, pneumatic nailer using compressed air as a power source. It is designed to install 22-45mm or 3,1mm diameter nails of various lengths. It is widely used for connection of roofing frame and connection of roofing frame and felt. POWER SOURCE This tool is designed to operate on clean, dry, compressed air at regulated pressures 4.8 and 8.3 bar.
  • Page 8 PREPARING THE TOOL BEFORE DRIVING After reading and understanding this entire manual, connect tool to air supply. CAUTION: Keep tool pointed away from yourself and others at all times. Always connect tool to air supply before loading fasteners. Do not load fasteners with trigger or safety depressed.
  • Page 9: Using The Tool

    USING THE TOOL Complete all steps of PREPARING THE TOOL before using the tool. Trigger firing: Put the nose on the working surface, lightly push the tool toward the working surface until the safety element is depressed, then, depress the trigger to drive the fasteners. This ‘trigger fire’...
  • Page 10 MAINTENANCE CLEAN AND INSPECT DAILY CAUTION: Disconnect tool from air supply before cleaning and inspection. Correct all problems before operating. Check the filter of the compressor weekly and switch off manual valve to drain water and contaminations out. Do not soak tool with cleaning solutions. Such solutions can damage internal parts. The exposed portion of the small piston rod and feed hook must be kept clean.
  • Page 11 3.Tool dry and lacks 3.Use pneumatic tool oil. lubrication. 4.The spring on the small 4.Replace small piston spring. piston is damaged. 5.Air pressure is low. 5.Increase the air pressure, but don't exceed 8.3 bar. 6.Connecting screw of nose 6.Tighten all screws. and body is loose.
  • Page 13: Tärkeitä Turvallisuustietoja

    TÄRKEITÄ TURVALLISUUSTIETOJA VAROITUS: Pneumaattisia työkaluja käytettäessä tulee aina noudattaa perusturvatoimia henkilövahinkojen riskin vähentämiseksi. Näihin lukeutuvat seuraavat: LUE KAIKKI OHJEET JA NOUDATA NIITÄ. Tämä työkalu on suunniteltu tiettyihin toimiin. Suosittelemme tiukasti, että tätä työkalua EI muunnella ja/tai käytetä mihinkään muuhun toimeen kuin mihin se on suunniteltu. Jos sinulla on mitään kysymyksiä...
  • Page 14 12. IRROTA PIKALIITIN niin, että irrottamisen yhteydessä työkaluun ei jää paineilmaa. Jos irrottamista ei tehdä oikein, työkalussa voi yhä olla ilmaa sen jälkeen, kun se on irrotettu, jolloin se pystyy yhä toimimaan ja saattaa aiheuttaa henkilövahingon. 13. KÄYTÄ VAIN alkuperäisiä varaosia ja kiinnittimiä.
  • Page 15 26. OLE TARKKAAVAINEN. Pidä silmällä tekemisiäsi. Käytä maalaisjärkeä. Älä käytä työkalua väsyneenä. 27. PIDÄ KÄDET JA KEHON OSAT kuvassa 13 näytetyn alueen ulkopuolella 28. TÄMÄ TYÖKALU ON VARUSTETTU SYVYYDENSÄÄDÖLLÄ, jolla voi säätää iskunsyvyyttä. Syvyyttä säädettäessä irrota ensin ilmanlähde ja käännä syvyydensäädön nuppia kunnes syvyys on haluttu.
  • Page 16: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT Ominaispiirre Arvo Paineilman paine 4.8-8.3 bar Koko (PxKxL) 300 × 310 × 110 mm Naulan pituusalue 22-45 mm Työkalun paino 2.75Kg Ilman sisäänotto 1/4"NPT Ilman käyttö 68 l/min at 5.52 bar PAKKAUSLISTA KUVAUS Määrä S45CNR naulain S5 kuusioavain S4 kuusioavain S3 kuusioavain Voiteluöljy...
  • Page 17 KÄYTTÖOHJEET JOHDANTO S45CNR on vaativaan harrastekäyttöön tarkoitettu pneumaattinen rullanaulain, joka käyttää paineilmaa. Sitä käytetään paljon ulkoverhousten ja vastaavien kiinnittämiseen. Työkalun runkomateriaalina käytetään magnesiumseosta. VOIMANLÄHDE 4,8 ‐ 8,3 bar välillä. Suositeltava järjestelmä käsittää suodattimen (C) kuva 2, Työkalu on suunniteltu käytettäväksi puhtaalla, kuivalla paineilmalla painealueiden painesäätimen (A) kuva 2 ja automaattisen öljyäjän (B) kuva 2, joka sijaitsee niin lähellä...
  • Page 18 Liitä työkalu ilmanlähteeseen, kun olet lukenut ja ymmärtänyt koko käyttöohjeen. VAROITUS: Osoita työkalu aina poispäin itsestäsi ja muista. Liitä työkalu aina ilmanlähteeseen ennen kiinnittimen lataamista. Älä lataa kiinnittimiä liipaisimen tai varmistimen ollessa painettuna. Käytä aina hyväksyttyjä turvalaseja ja kuulo‐suojaimia työkalua valmistellessa tai käytettäessä. Älä koskaan käytä työkalua, joka vuotaa ilmaa tai vaatii huoltoa.
  • Page 19: Työkalun Käyttö

    TYÖKALUN KÄYTTÖ Suorita kaikki kohdan TYÖKALUN VALMISTELU toimet ennen työkalun käyttöä. Laukaisu: Aseta varmistin kappaletta vasten ja paina sitten liipaisinta. Valmistaja ei ota vastuuta vammoista tai menetyksistä, jotka johtuvat työkalun väärästä käytöstä. VAROITUS: Poista sormi laukaisimelta, kun et käytä työkalua. Älä koskaan kanna työkalua niin, että...
  • Page 20: Huolto Ja Ylläpito

    YLLÄPITO PUHDISTA JA TARKISTA PÄIVITTÄIN VAROITUS: Irrota työkalu ilmanlähteestä ennen puhdistamista ja tarkistamista. Korjaa kaikki ongelmat ennen käyttöä. Tarkista kompressorin suodatin viikoittain ja poista kondenssiovesi säiliöstä. Älä liota työkalua puhdistusaineissa. Ne voivat vahingoittaa sisäosia. Tarkista laukaisin‐ ja turvamekanismit sen varmistamiseksi, että järjestelmä on kokonainen ja käyttökunnossa: ei irtonaisia tai puuttuvia osia, eikä...
  • Page 21 ONGELMA RATKAISU Kiinnittimet iskeytyvät liian 1. Varmistimen säätö ei ole 1. Käännä syvään. oikea. syvyydensäädintä säätääksesi naulaussyvyyttä. 2. Ilmanpaine on liian korkea. 2. Vähennä ilmanpainetta. Kiinnittimiä 1. Työkalu on kuiva ja 1. Käytä jää väliin/syöttö vaatii voitelua. pneumaattista on katkonaista. työkaluöljyä.
  • Page 23: Viktiga Säkerhetsinstruktioner

    VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER VARNING: Vid användning av tryckluftsverktyg bör man alltid följa allmänna säkerhetsanvisningar för att minska risken för personskada, bl a följande: LÄS IGENOM OCH FÖLJ ALLA INSTRUKTIONER. Detta verktyg är avsett för vissa ändamål. Vi uppmanar Dig strängt att INTE modifiera verktyget och/eller använda det för anda ändamål än de avsedda.
  • Page 24 12. KOPPLA LOSS SNABBKOPPLINGEN BAKTILL PÅ VERKTYGSKROPPEN för att göra verktyget trycklöst. Om verktyget inte fungerar korrekt kan det förbli trycksatt efter frånkoppling, skjuta ut ett fästmedel och orsaka personskada. 13. RESERVDELAR OCH TILLBEHÖR. Använd endast originalreservdelar vid service. Godkända tillbehör och reservdelar är tillgängliga.
  • Page 25: Arbetsgivarens Ansvar

    för stor vinkel: spiken kan rikoschettera och orsaka personskada. 25. SPIKA ALDRIG NÄRA arbetsstyckets kant. Arbetsstycket kan spricka och spiken kan flyga iväg eller rikoschettera och orsaka personskada. 26. SPIKA ALDRIG NÄRA arbetsstyckets kant. Arbetsstycket kan spricka och spiken kan flyga iväg eller rikoschettera och orsaka personskada.
  • Page 26: Tekniska Specifikationer

    TEKNISKA SPECIFIKATIONER Parameter Värde 4.8-8.3 bar Lufttryck Yttermått (L×H×B) 300 × 310 × 110 mm 22-45 mm Spikmått Verktygets vikt 2.75Kg 1/4"NPT Luftintag Luftförbrukning 68 l/min at 5.52 bar FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL BENÄMNING ANTAL Spikpistol S45CNR Insexnyckel S5 Insexnyckel S4 Insexnyckel S3 Olja för tryckluftsverktyg Bruksanvisning Skyddsglasögon...
  • Page 27 BRUKSINSTRUKTIONER FÖRORD S45CNR är en hållbar rundbandad tryckluftsdriven spikpistol. Den är avsedd för spikning av spikar med olika längder och diameter på 22-45 mm eller 3,1mm. Spikpistolen används främst för remmontering och ihopmontering av ram och beklädnadsmaterial. Verktyget har en kropp av magnesiumlegering och en lätt cylinderkåpa som försäkrar hög specifik hållfasthet och styvhet.
  • Page 28 FÖRBEREDELSE FÖRE ARBETET När Du har läst igenom och förstått hela bruksanvisningen, anslut verktyget till luftkällan. VAR FÖRSIKTIG: Rikta aldrig verktyget mot Dig själv eller någon annan. Anslut aldrig verktyget till tryckluftsförsörjningen innan Du laddar spikar. Ladda aldrig spikar med avtryckaren eller säkerhetsmekanismen nedtryckt. Använd alltid märkta skyddsglasögon och hörselskydd medan Du förbereder eller använder verktyget.
  • Page 29: Användning Av Verktyget

    ANVÄNDNING AV VERKTYGET Utför alla steg i avsnittet FÖRBEREDELSE FÖRE ARBETET innan verktyget används. Verktyget kan avfyras på två olika sätt: Avtryckarfunktion (singelskott): Vrid det vridbara skaftet så att dess ände hamnar uppåt (se figur 18A). Medan säkerhetsbygeln är tryckt mot arbetsstycket, tryck på avtryckaren upprepade gånger för att avfyra spikar.
  • Page 30: Service Och Reparation

    UNDERHÅLL RENGÖR OCH KONTROLLERA DAGLIGEN VAR FÖRSIKTIG: Koppla loss verktyget från luftkällan före rengöring och kontroll. Åtgärda alla problem innan verktyget används igen. Kontrollera kompressorns filter varje vecka och stäng av den manuella ventilen för att tömma ut vatten och föroreningar. Verktyget får inte vätas ner med rengöringslösningar.
  • Page 31 3.Skadad buffert. 3. Byt ut bufferten. 4.Främmande partiklar 4. Ta isär och rengör. mellan bufferten och verktygskroppen. Luftläckage vid kroppen och 1.Lös skruv mellan cylindern 1. Dra åt skruven och cylinderkåpan och kroppen. kontrollera på nytt. 2.Skadad packning. 2. Byt ut packningen. Verktyget startar inte.
  • Page 33: Instructions Importantes De Sécurité

    INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT: Lors de l'utilisation d'outils pneumatiques, des précautions basiques de sécurité doivent toujours être respectées pour réduire le risque de blessures physiques. Il faut notamment respecter ce qui suit: LIRE ET RESPECTER TOUTES LES INSTRUCTIONS. 1.GARDER UN ESPACE DE TRAVAIL PROPRE. Les zones encombrées sont propices aux blessures.
  • Page 34: Éloigner Les Doigts Du Déclencheur Lorsqu'aucune

    12. DÉCONNECTER SEULEMENT LE CONNECTEUR RAPIDE avec la portion arrière du carter de l'entrée d'air, aucun air comprimé ne peut être garanti lors de la déconnexion. Si l'opération n'est pas correcte, l'outil reste chargé en air après avoir été déconnecté et il peut toujours entraîner une fixation et causer une blessure corporelle.
  • Page 35: Responsabilités De L'employeur

    26. RESTER ALERTE. Regardez ce que vous faites. Utiliser votre bon sens. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué, évitez les blessures. 27. GARDER LES MAINS ET LES PARTIES DU CORPS éloignées de la zone indiquée à l'ill. 13. 28.
  • Page 36: Paramètres Techniques

    PARAMÈTRES TECHNIQUES Caractéristique Valeur Pression de l'air comprimé 4.8-8.3 bar Dimensions extérieures (Lxhxl) 300 × 310 × 110 mm Plage de longueur des clous 22-45 mm Poids de l'outil 2.75Kg Entrée d'air 1/4"NPT Consommation d'air 68 l/min à 5.52 bar CONTENU DE L'EMBALLAGE Description Qté...
  • Page 37: Source Électrique

    PRÉAMBULE INSTRUCTIONS D'UTILISATION S45CNR est une cloueuse pneumatique solide, alimentée par une bobine qui utilise l'air comprimé comme source d'énergie. Elle est conçue pour installer des clous de différentes longueurs et de 22-45 mm ou 3,1 mm de diamètre. Elle est largement utilisée pour connecter les cadres et connecter les cadres et le feutre.
  • Page 38: Préparer L'outil Avant L'entraînement

    PRÉPARER L'OUTIL AVANT L'ENTRAÎNEMENT Après avoir lu et compris tout le manuel, connecter l'outil à l'alimentation d'air. PRUDENCE: Toujours tenir l'outil éloigné de vous et des autres personnes. Toujours connecter l'outil à l'alimentation d'air avant de charger les fixations. Ne pas charger les fixations lorsque le déclencheur ou la sécurité...
  • Page 39: Utiliser L'outil

    UTILISER L'OUTIL Effectuer toutes les étapes de PRÉPARATION DE L'OUTIL avant d'utiliser l'outil. Déclencher l'outil : placer le nez sur la surface de travail, pousser légèrement l'outil vers la surface de travail jusqu'à ce que l'élément de sécurité soit abaissé, ensuite, appuyer sur le déclencheur pour éjecter les fixations.
  • Page 40: Entretien Et Réparations

    MAINTENANCE NETTOYER ET INSPECTER CHAQUE JOUR PRUDENCE: Déconnecter l'outil de l'alimentation d'air avant le nettoyage et l'inspection. Corriger tous les problèmes avant utilisation. Vérifier chaque semaine le filtre du compresseur et éteindre la valve manuelle pour drainer l'eau et les contaminations. Ne pas mouiller l'outil avec des solutions nettoyantes.
  • Page 41 PROBLÈME CAUSE SOLUTION La lame entraîne les 1. La position de l'élément de 1. Faire tourner le bouton de sécurité n'est pas correcte. l'ajusteur pour déplacer l'élément fixations trop 2. La pression d'air est trop de sécurité vers le bas. profondément élevée.
  • Page 42 DECLARATION OF CONFORMITY KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CONFORMITEITSVERKLARING Senco Brands, BV. Senco Brands, BV. Senco Brands, BV. Geurdeland 17E Geurdeland 17E Geurdeland 17E 6673 DR Andelst, The Netherlands 6673 DR Andelst, The Netherlands 6673 DR Andelst, The Netherlands in accordance with the following directive(s): in Übereinstimmung mit den folgenden Richtlinien: in overeenstemming met de volgende richtlijn(en): Machine Directive 2006/42/EC...
  • Page 43 FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE OVERENSSTEMMELSES DEKLARATIONEN DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Senco Brands, BV. Senco Brands, BV. La società Senco Brands, BV. med adress Geurdeland 17E på Geurdeland 17E indirizzo Geurdeland 17E 6673 DR Andelst, The Netherlands 6673 DR Andelst, The Netherlands 6673 DR Andelst, The Netherlands förklarar i enlighet med följande direktiv: i overensstemmelse med følgende direktiv(er): conformemente alle seguenti direttive:...
  • Page 44 Senco Professional End User Warranty Policy Considering the following constraints Senco underwrites the reliability and the quality of its supplied authorised Senco branded products. Senco warrants to the end user that the following products will be free from defects in construction, assembly and material for the warranty period specified below.

Table des Matières