Rotex HKV QuickFix Instructions De Montage page 14

Table des Matières

Publicité

Anschluss der Heizkreise am Verteiler
D
Handhabung der Vor- und Rücklauf
module
Vorlaufmodul: Zum Abstellen des Heizkreises
ist in jedem Vorlaufmodul ein Ventil eingebaut.
Dieses Ventil dient auch als Stellglied für die
elektrische Einzelraumregelung.
1. Öffnen des Vorlaufventils (Betriebsstellung).
Rote Schutzkappe entfernen.
2. Abstellen des Vorlaufventils. Rote Schutz-
kappe im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
drehen.
Rücklaufmodul mit Feinregulierventil
Anwendung:
Zur exakten Einregulierung der Heizwasser-
menge für jeden Heizkreis.
Beschreibung und Funktion:
Um jeden Heizkreis die erforderliche Wasser-
menge zuzuführen, müssen kurze Heizkreise
entsprechend abgedrosselt werden. Hierfür ist
im Rücklaufmodul ein Drosselventil mit Feinre-
gulierung eingebaut.
Über das Durchflussprogramm (s. Abb. 8) las-
sen sich die Einstellwerte ermitteln und über
entsprechende Merkzahlen am Regulierhand-
rad einstellen.
Merkzahl 1 = kleinster Durchfluss
Merkzahl 16 = max. Durchfluss
Eine auf die entsprechende Merkzahl einstell-
barer Markierungspfeil erleichtert das Wieder-
finden des Einstellwertes nach einem Verstel-
len des Ventils, z. B. nach einem
Schließvorgang.
[ 14 ]
Raccordement des circuits de
F
chauffe au collecteur
Maniement des modules départ et retour
Module départ : un robinet est monté dans
chaque module départ, pour arrêter le circuit
de chauffe. Ce robinet sert également d'élé-
ment de réglage lors de l'extension du
système à une régulation électronique indivi-
duelle par pièce.
1. Ouverture de la vanne de départ (position
de fonctionnement). Retirer le capuchon de
protection rouge.
2. Fermeture de la vanne de départ. Tourner le
capuchon de protection rouge dans le sens
des aiguilles d'une montre, jusqu´à la butée.
Module de retour avec soupape de
réglage
Utilisation :
Pour un réglage très précis du débit de chaque
circuit de chauffe.
Description et fonctionnement :
Pour alimenter chaque circuit de chauffe avec
le débit d'eau nécessaire, les circuits de
chauffe courts doivent être étranglés. Une sou-
pape d'étranglement avec régulation précise
est montée à cet effet dans le module de
retour.
Le diagramme des débits (voir fig. 8) permet de
déterminer les valeurs de réglage et de les
reporter sur la manette de réglage manuelle, à
l'aide des repères correspondants.
Chiffre-repère 1 = plus petit débit
Chiffre-repère 16 = débit maxi
Une flèche pouvant être positionnée sur le
chiffre-repère correspondant permet de retrou-
ver plus facilement la valeur de réglage, en
cas de dérèglement de la soupape, par ex.
après une fermeture.
Collegamento dei circuiti al
I
collettore
Uso dei moduli di mandata e ritorno
Modulo di mandata: Ogni modulo di mandata è
dotato di una valvola per escludere un circuito
e per la regolazione dei singoli ambienti
1. Aprire la valvola di mandata (posizione di
esercizio). Togliere tappo di protezione rosso.
2. Chiudere la valvola di mandata. Girare il
tappo di protezione rosso in senso orario fino
alla fine.
Modulo di ritorno con detentore di
regolazione
Utilizzo: Per la regolazione della portata
d'acqua per ogni circuito.
Descrizione e funzione:
Ogni circuito deve avere la giusta portata
d'acqua per cui l'afflusso ai circuiti più corti
deve essere opportunamente ridotto. La rego-
lazione della portata è assicurata dal deten-
tore di precisione che si trova sul modulo di
ritorno.
Dal diagramma di flusso (fig. 8) si possono rile-
vare i valori da impostare. Questi corrispon-
dono a numeri mnemonici presenti sulla mano-
pola della valvola:
Numero mnemonico 1 = portata minima
Numero mnemonico 16 = portata massima
Una freccia puntata sul relativo numero mne-
monico aiuta a ritrovare il valore impostato
dopo uno spostamento della manopola (ad
esempio per chiusura).

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières