Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27

Liens rapides

ROLLATOR
ANDARILHO
ROLLAATTORI
BALKONIK 4-KOŁOWY
Gemino 20
Gemino 20 M
Gemino 20 S
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUGSANVISNING
USER MANUAL
MANUAL DE USUARIO
KÄYTTÖOHJE
NOTICE D'UTILISATION
MANUALE D'USO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
MANUAL DO USUÁRIO
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MB4200 G

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Gemino 20

  • Page 1 ROLLATOR ANDARILHO ROLLAATTORI BALKONIK 4-KOŁOWY BEDIENUNGSANLEITUNG BRUGSANVISNING Gemino 20 USER MANUAL MANUAL DE USUARIO KÄYTTÖOHJE Gemino 20 M NOTICE D’UTILISATION MANUALE D’USO GEBRUIKERSHANDLEIDING Gemino 20 S MANUAL DO USUÁRIO BRUKSANVISNING INSTRUKCJA OBSŁUGI MB4200 G...
  • Page 2 MB4200 Gemino 20 Pegas de empurrar Schiebegriff Työntökahva Alavanca do travão Bremshebel Jarrukahva Assento Sitz Istuinosa Cesto Netz Kassi Cabo do travão Bremsseil Jarruvaijeri Estrutura lateral Seitenrahmen Sivurunko Dobradiça Kreuzstrebe Ristikko Barra de inclinação Ankipphilfe Kallistustanko Lingueta para ajuste da altura Höhenverstellmechanismus...
  • Page 3 MB4200 Gemino 20...
  • Page 4 MB4200 Gemino 20...
  • Page 5 MB4200 Gemino 20...
  • Page 6 MB4200 Gemino 20 Deutsch ........... 7 Dansk ..........11 English ........... 15 Español .......... 19 Suomi ..........23 Français ......... 27 Italiano ........... 31 Nederlands ........35 Português ........39 Svenska ......... 43 Polski ..........47 Zul. Nutzergewicht CE-Kennzeichnung Produktkennzeichnung Gesamthöhe...
  • Page 7: Table Des Matières

    Technische Daten ..................10 Funktionen des Rollators optimal zu nutzen. Garantie ......................10 Gemino Der Rollator Gemino ist als Gehhilfe für die Anwendung im Innen- und Außenbereich entwickelt worden. Der Gemino lässt sich schnell an Ihre individuellen Bedürfnisse anpassen und ist mit stabilen, leicht laufenden Rädern ausgestattet.
  • Page 8: Empfang Des Rollators

    Bremsen fest angezogen oder verriegelt • Überprüfen Sie vor der Nutzung des sind. Dies kann zu Beschädigungen an Der Gemino ist mit Seitenabweisern Rollators, ob die Schiebegriffe richtig den Bremsen bzw. den Rädern führen. ausgestattet . Diese Seitenabweiser können eingerastet sind.
  • Page 9: Sicherheitshinweise

    Bremse. Bei nicht betätigtem Bremshebel einem maximalen Gewicht von150 kg geeignetes chemisches Desinfektionsmittel. müssen sich die Räder leicht drehen Gemino 20,130 kg Gemino 20 M, 125 kg Wenden Sie keine thermische Desinfektion lassen und dürfen nicht schleifen. Gemino 20 S genutzt werden.
  • Page 10: Technische Daten

    Deutsch MB4200 Gemino 20 CE-Konformität • Überprüfen Sie alle Schraubverbindungen und ziehen Sie diese ggf. nach. Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EG- Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte. Aufgrund der Klassifi zierungskriterien Reparaturen für Medizinprodukte nach Anhang IX der Richtlinie wurde das Produkt in die Klasse I Ausgenommen von kleineren eingestuft.
  • Page 11 Garanti ......................14 Gemino er beregnet til både indendørs og udendørs brug. Justeringsmulighederne er gode og enkle, så Gemino let kan tilpasses den enkelte bruger. Gemino er udstyret med stabile hjul, som kører let, og bremser, som er enkle at betjene.
  • Page 12: Når Du Modtager Gemino

    • For at kunne indstille memory-funktionen skal du fi nde ud af, hvilken højde Kontrollér altid, at bremserne fungerer før Gemino er udstyret med en kantafviser kørehåndtaget skal have, så det passer brug. som forhindrer baghjulet i at hænge fast i til dig.
  • Page 13: Sikkerhed

    Maksimal brugervægt for rollatoren er: personale i din kommune. 150 kg Gemino 20 Brugsområder 130 kg Gemino 20 M Vask af stellet 125 kg Gemino 20 S Rollatoren er beregnet til både inden- og Maksimal vægt i kurven er 5 kg.
  • Page 14: Garanti

    Dansk MB4200 Gemino 20 Garanti CE-mærkning Produktet opfylder kravene i EU- DENNE GARANTI INDSKRÆNKER IKKE DINE RETTIGHEDER I HENHOLD TIL KØBELOVEN. direktivet 93/42 EØF for medicinsk udstyr. På baggrund af reglerne om klassifi cering fremsat i bilag IX til dette direktiv klassifi ceres Som anført i garantibetingelserne yder Sunrise Medical* sine kunder en garanti for produkter, der dette produkt til klasse I. Erklæringen om...
  • Page 15 Guarantee ...................... 18 Gemino in brief Gemino is designed for both indoor and outdoor use. It is easy to adjust Gemino to the needs of individual users. Gemino is equipped with stable wheels that roll easily and brakes that are easy to use.
  • Page 16: When You Receive Your Gemino

    Always check that the brakes are working Gemino is equipped with a side defl ector • Loosen the screw using a 3 mm Allen before starting to use the rollator.
  • Page 17: Technical Specifications

    The rollator should not be used at 150 kg Gemino 20 temperatures below -35 °C or above 60 Technical specifi cations 130 kg Gemino 20 M °C. No specifi c requirements are made in connection with humidity or air pressure. 125 kg Gemino 20 S...
  • Page 18: Waste Handling

    English MB4200 Gemino 20 Guarantee Waste handling Waste relating to packaging, parts of the THIS GUARANTEE DOES NOT AFFECT YOUR LEGAL RIGHTS IN ANY WAY. rollator or the rollator itself can be treated as general waste. The main component of the rollator is aluminium, which can be melted down for reuse.
  • Page 19: Procedimiento De Reutilización

    Calidad y funcionalidad son la clave de todos Procedimiento de reutilización ..............19 los productos de Sunrise Medical. Cuando reciba su Gemino de Sunrise Medical ........20 Nos complacerá conocer su opinión sobre este andador de paseo con ruedas. Ajuste del andador ..................20 De ese modo, podremos crear un producto aún mejor.
  • Page 20: Cuando Reciba Su Gemino De Sunrise Medical

    El andador Gemino está equipado con cuando ésta se haya alterado durante el los neumáticos y los frenos pueden sufrir un defl...
  • Page 21: Seguridad

    150 kg Gemino 20 mangos de elevación (consulte la página 9). 130 kg Gemino 20 M 125 kg Gemino 20 S. El andador no deberá usarse a temperaturas Nunca levante el andador por los cables del por debajo de -35 ºC o por encima de 60 ºC.
  • Page 22: Especifi Caciones Técnicas

    Español MB4200 Gemino 20 Especifi caciones técnicas Garantía ESTA GARANTÍA NO AFECTA DE FORMA ALGUNA A SUS DERECHOS LEGALES. Materiales utilizados Tal y como se establece en estas condiciones de garantía, Sunrise Medical* proporciona una El andador y la mayoría de las piezas están garantía para sus productos que cubre lo siguiente.
  • Page 23: Rollaattorin Luovuttaminen Toiselle Käyttäjälle

    Sunrise Medical Geminossa on vakaat pyörät, jotka pyörivät kevyesti, sekä helppokäyttöiset jarrut.  Kopaalihartsista valmistetuilla Gemino voidaan taittaa kokoon, jolloin sen vauhdinhallintapyörillä varustetun Geminon kuljettaminen on helpompaa.  osalta tämä käsikirja on voimassa vain vauhdinhallintalaitteen käsikirjan yhteydessä.
  • Page 24: Rollaattorin Käyttö

    Suomi MB4200 Gemino 20 Sunrise Medical Geminon Rollaattorin säätäminen Varoitus! vastaanottaminen Älä työnnä rollaattoria pitkällä edessä. Se voi johtaa kaatumiseen ja väärään Työntökahvojen korkeus Kokoaminen kuormitukseen. Oikean työntöasennon saavuttamiseksi ja Rollaattori toimitetaan koottuna. Sinun Älä nojaa tai kurkota rollaattoria vääränlaisen kuormituksen välttämiseksi tarvitsee vain käyttäessäsi liiaksi sivulle;...
  • Page 25: Tekniset Tiedot

    Muista tarkistaa ne säännöllisesti ja kiristää 150 kg Gemino 20 tarvittaessa. Voit käyttää myös Locktite- Jätteiden käsittely 130 kg Gemino 20 M kierrelukitetta (nro 243). 125 kg Gemino 20 S Kun lukkomutteri irrotetaan, se menettää lukituskykyään, ja se on vaihdettava.
  • Page 26 Suomi MB4200 Gemino 20 Takuutiedot TÄMÄ TAKUU EI VAIKUTA MITENKÄÄN LAKISÄÄTEISIIN OIKEUKSIISI. Sunrise Medical* takaa näiden takuuehtojen mukaisesti tuotteilleen seuraavan takuun. Takuuehdot: 1. Jos tuotteen osa tai osat on korjattava tai vaihdettava valmistus- ja / tai materiaalivirheestä johtuen 24 kuukauden kuluessa, kyseinen osa tai osat korjataan tai korvataan maksutta. Takuu kattaa vain valmistusvirheet 2.
  • Page 27: Félicitations Pour Le Choix De Votre Nouveau Rollator

    Procédure pour réutilisation ................ 27 La qualité et la fonctionnalité sont les mots- Réception de votre Gemino Sunrise Medical ........... 28 clés de tous les produits Sunrise Medical. Utilisation du rollator ................... 28 Tous vos commentaires et remarques sur votre expérience avec ce rollator seront les...
  • Page 28: Réception De Votre Gemino Sunrise Medical

    La fonction mémoire vous permet de alors que les freins sont partiellement Le Gemino est équipé d’un défl ecteur latéral rapidement remettre la poignée à la bonne ou totalement bloqués, ceci abîmera les , qui empêche la roue arrière de se coincer...
  • Page 29: Entretien

    150 kg Gemino 20 températures inférieures à –35°C ou Ne soulevez jamais le rollator par les câbles 130 kg Gemino 20 M supérieures à 60°C. Aucune exigence n’est de frein ni par la sangle du siège. 125 kg Gemino 20 S spécifi...
  • Page 30: Spécifications Techniques

    Français MB4200 Gemino 20 Spécifi cations techniques Garantie CELA N’AFFECTE EN AUCUN CAS VOS DROITS LEGAUX. Matériaux utilisés La garantie de Sunrise Medical* est détaillée dans les conditions de garantie suivantes. Le rollator et la plupart des pièces sont Conditions de garantie : fabriqués à...
  • Page 31: Procedura Di Riutilizzo

    Indice Congratulazioni per aver scelto il nuovo rollator Procedura di riutilizzo .................. 31 Quando si riceve l’Sunrise Medical Gemino ..........32 Qualità e funzionalità sono le parole chiave di tutti i prodotti Sunrise Medical. Utilizzo del rollator ..................32 Saremo lieti di ricevere qualsiasi feedback Regolazione del rollator ................
  • Page 32: Quando Si Riceve L'sunrise Medical Gemino

    Se si cerca di spingere il rollator con forza quando i freni Gemino è dotato di un defl ettore laterale sono bloccati o parzialmente bloccati, , che impedisce alla ruota posteriore di La funzione di memoria consente di riportare è...
  • Page 33: Sicurezza

    Il peso massimo dell’utente del rollator è: 150 kg Gemino 20 Non usare il rollator a temperature inferiori a 130 kg Gemino 20 M -35 °C o superiori a 60 °C. Non sono previsti 125 kg Gemino 20 S requisiti specifi ci in riferimento all’umidità o alla pressione atmosferica.
  • Page 34: Specifi Che Tecniche

    Italiano MB4200 Gemino 20 Specifi che tecniche Garanzia QUESTO NON HA ALCUN EFFETTO SUI VOSTRI DIRITTI LEGALI. Materiali usati Sunrise Medical* garantisce i propri prodotti secondo i termini di legge. Il rollator e quasi tutte le sue parti sono stati Condizioni della garanzia: prodotti con una speciale lega di alluminio.
  • Page 35  Voor de Gemino met Conpal-wielen met De Gemino is inklapbaar en kan op die SpeedControl geldt dat deze handleiding manier gemakkelij k worden vervoerd. ...
  • Page 36: Het Gebruik Van De Rollator

    • Probeer niet met de rollator te gaan lopen De Gemino is uitgerust met kantgeleiders als de remmen vergrendeld zij n. Als u met die voorkomen dat de achterwielen vast de rollator gaat lopen terwij l de remmen blij...
  • Page 37: Technische Pecifi Caties

    Het maximale gebruikersgewicht is: 150 kg Gemino 20 Gebruik de rollator niet bij temperaturen Materiaalbeschrijving 130 kg Gemino 20 M onder -35° C of boven 60° C. Er zij n 125 kg Gemino 20 S geen beperkingen met betrekking tot luchtvochtigheid of luchtdruk.
  • Page 38: Afvalverwerking

    Nederlands MB4200 Gemino 20 Garantie Gebruik De rollator kan zowel binnen als buiten DEZE GARANTIE DOET OP GEEN ENKELE WIJ ZE AFBREUK AAN UW RECHTEN. worden gebruikt, op een vlakke en stevige ondergrond. Sunrise Medical* biedt haar klanten een garantie op productenen, zoals bepaald in de De rollator is ontwikkeld voor mensen garantievoorwaarden die het onderstaande dekken.
  • Page 39: Procedimento Para Reutilização

    Gemino – uma breve apresentação Gemino foi criado para ser utilizador tanto em interiores como em exteriores. É fácil ajustar o Gemino de acordo com as necessidades de cada utilizador. Gemino está equipado com rodas estáveis que rodam facilmente e...
  • Page 40: Quando Receber O Seu Gemino

    • Não empurre o andador com rodas com os freios na posição de bloqueio. Se tentar O Gemino está equipado com um defl etor A função de memória permite ajustar empurrar o andarilho com força quando...
  • Page 41: Segurança

    é: 150 kg Gemino 20 Os travões devem ser ajustados de forma 130 kg Gemino 20 M O andarilho não deve ser utilizador em a travarem todas as rodas uniformemente. 125 kg Gemino 20 S temperaturas inferiores a -35 °C ou A distância entre o bloco do travão e o...
  • Page 42: Especifi Cações Técnicas

    Português MB4200 Gemino 20 Garantia Transporte Dobre o andarilho antes do transporte. Deve ESTA GARANTIA NÃO AFECTA, DE MODO ALGUM, OS SEUS DIREITOS LEGAIS. ser levantado e transportado pelas as pegas. A Sunrise Medical* oferece aos seus clientes uma garantia, como defi nida nas condições da Nunca levante o andarilho pelos cabos dos garantia, para os seus produtos cobrindo o seguinte.
  • Page 43 Gemino är utrustad med stadiga hjul som rullar lätt, och effektiva bromsar som är enkla att hantera. Gemino kan fällas ihop, så att den blir lättare  För Gemino med Copal Speed Control-hjul gäller att transportera.
  • Page 44: När Du Tar Emot Gemino

    Svenska MB4200 Gemino 20 När du tar emot Gemino Att ställa in rollatorn Att gå med rollator För att få bästa möjliga stöd när du går med Montering Höjd på körhandtaget rollatorn bör du gå utan att böja dig framåt, ha rollatorn nära kroppen, hålla in rumpan...
  • Page 45: Säkerhet

    Maximal användarvikt för rollatorn är: aluminium. 150 kg Gemino 20 Skruvar och muttrar 130 kg Gemino 20 M Användningsområden 125 kg Gemino 20 S Skruvar och muttrar kan med tiden börja Maximal vikt i korgen är 5 kg.
  • Page 46: Garanti

    Svenska MB4200 Gemino 20 Garanti CE-märkning Produkten uppfyller kraven i EU:s DENNA GARANTI PÅVERKAR INTE DINA JURIDISKA RÄTTIGHETER I NÅGOT AVSEENDE. direktiv 93/42 EEG för medicintekniska produkter. I enlighet med Sunrise Medical* erbjuder en garanti, enligt garantivillkoren för produkter till sina kunder som klassifi ceringsreglerna i Bilaga IX till detta täcker följande.
  • Page 47 4-kołowego Procedura ponownego użytkowania ............47 Wszystkie produkty z logo Sunrise Medical cechuje wysoka jakość i funkcjonalność. Po otrzymaniu balkonika 4-kołowego Gemino ......... 48 Zapraszamy do dzielenia się wszelkimi Użytkowanie balkonika 4-kołowego ............48 uwagami i opiniami związanymi z użytkowaniem tego balkonika.
  • Page 48: Po Otrzymaniu Balkonika 4-Kołowego Gemino

    • Zwolnić zaczep. Rączki do prowadzenia • Jeśli hamulce są niesprawne, nie należy automatycznie zablokują się na wybranej używać balkonika 4-kołowego. Balkonik 4-kołowy Gemino jest wyposażony wysokości. w odbij ak boczny , który zapobiega blokowaniu się tylnego koła na wystających Hamulec postojowy Funkcja zapamiętywania...
  • Page 49: Bezpieczeństwo

    • Wyregulować hamulec, obracając 150 kg Gemino 20; Nie należy używać balkonika 4-kołowego w nakrętkę regulatora do wewnątrz lub 130 kg Gemino 20 M; temperaturze poniżej -35°C ani powyżej 60°C. zewnątrz. 125 kg Gemino 20 S. Brak szczególnych wymagań dotyczących •...
  • Page 50: Dane Techniczne

    Polski MB4200 Gemino 20 Gwarancja Przechowywanie Balkonik 4-kołowy należy przechowywać na TA GWARANCJA NIE OGRANICZA W ŻADNYM STOPNIU INNYCH PRAW KLIENTA. stojąco. Można go przechowywać na zewnątrz. Sunrise Medical* oferuje właścicielom swoich produktów gwarancję (jej szczegóły określają warunki gwarancji) obejmującą następujące kwestie:...
  • Page 51 MB4200 Gemino 20...
  • Page 52 MB4200 Gemino 20...
  • Page 53 MB4200 Gemino 20...
  • Page 54 MB4200 Gemino 20...
  • Page 55 MB4200 Gemino 20...
  • Page 56 T: + 33 ( 0) 2 47 55 44 00 E: inf o@ sunrisemedic al.f r w w w .SunriseMedic a l.f r Sunrise Medic a l S.r.l. Via R iva, 20 – Montale Serial number: 29122 Piac e nza Italia T: + 39 0523 573111 E: inf o@ sunrisemedic a l.it...

Ce manuel est également adapté pour:

20 m20 s

Table des Matières