Elmo Rietschle C Serie Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour C Serie:
Table des Matières
Les langues disponibles

Les langues disponibles

Edition: 1.0 · 08.04.2024 · BA 892-DE
Für zukünftige Verwendung aufbewahren!
Original Betriebsanleitung
C-VLU 301
Vakuumpumpe
Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch
C-Serie
C-Series
Klaue
Claw
Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Elmo Rietschle C Serie

  • Page 35 Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
  • Page 36 Elmo Rietschle is a brand of Ingersoll Rand Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
  • Page 37: Pompe À Vide

    Edition: 1.0 · 08.04.2024 · BA 892-FR Traduction du mode d’emploi d'origine À conserver pour référence ultérieure ! Mode d’emploi C-VLU 301 Pompe à vide Série C C-Series Claw Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
  • Page 38 Table des matières Table des matières Préface ..............Principes .
  • Page 39 Table des matières Mise en service et mise hors service ..........Mise en service .
  • Page 40: Préface

    Préface Préface Principes Le présent mode d’emploi : • fait partie intégrante de la pompe à vide à becs sans contact suivante C-VLU 301. • en décrit l’utilisation professionnelle et sûre dans toutes les phases de vie et concerne tous les responsables •...
  • Page 41: Clause De Non-Responsabilité

    Préface Clause de non-responsabilité Nous vous prions de noter que nous ne pouvons pas assumer la responsabilité de dommages dus au non-respect du présent mode d’emploi. Gardner Denver Schopfheim GmbH n'assume aucune responsabilité dans les cas suivants : • utilisation non conforme •...
  • Page 42: Sécurité

    Sécurité Sécurité Le fabricant ne saurait être tenu responsable de dommages causés du fait du non-respect des consignes données dans l'ensemble de la documentation fournie. Généralités Ce mode d’emploi contient des consignes fondamentales en matière d’installation, de mise en service, d’opérations de maintenance et d’inspection dont l'observation permet de garantir une manipulation de la machine en toute sécurité...
  • Page 43 Sécurité Symbole Explication Signaux d'avertissement Respectez toutes les consignes de sécurité accompagnées de ce symbole afin d’éviter tout danger de blessure et mort. Signale un danger potentiel de blessures Signale un danger lié à la tension électrique Signale un danger lié à des charges suspendues Signale un danger lié...
  • Page 44: Utilisation Conforme

    Sécurité Utilisation conforme La machine est adaptée au transport des substances suivantes : • dans la version standard : tous les gaz secs non explosifs, non inflammables, non agressifs, non toxiques et Mélanges gaz-air • dans la version XD : tous les gaz non explosifs, non inflammables, non agressifs, non toxiques, humides et Mélanges gaz-air La machine ne doit être utilisée que dans les domaines d'application décrits dans le mode d'emploi : •...
  • Page 45: Équipement De Protection Individuel

    Sécurité • transport uniquement par des transporteurs • installation, mise en service, opérations de maintenance et d’inspection dépannage par du personnel technique spécialisé (p. ex. ajusteur, mécanicien) • Les travaux sur la partie électrique sont réservés exclusivement à des électriciens qualifiés Ø...
  • Page 46: Responsabilité De L'exploitant

    Sécurité Responsabilité de l'exploitant L'exploitant doit apporter la preuve du respect des valeurs limites et des intervalles de maintenance et d'inspection pour la durée d'exploitation de la machine. L'exploitant doit veiller à ce que : • tous les travaux d'installation, de mise en service et de maintenance soient effectués par du personnel spécialisé...
  • Page 47: 2.11 Dispositifs De Sécurité, Fonctions Surveillées

    Sécurité 2.11 Dispositifs de sécurité, fonctions surveillées Des dispositifs de sécurité manquants ou non opérationnels peuvent entraîner des états de service dangereux et, par conséquent, des blessures potentiellement mortelles. Ø Ne modifiez et ne contournez pas les dispositifs ni les fonctions de sécurité Ø...
  • Page 48: Transport Et Stockage

    Transport et stockage Transport et stockage Transport AVERTISSEMENT Danger de mort lié à la chute ou au basculement du produit transporté ! La chute ou le basculement du produit transporté peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles. Il existe un risque d'écrasement des membres. Ø...
  • Page 49: Stockage

    Transport et stockage La pompe est livrée sur une palette. a) Déchargez la pompe au moyen d'un chariot-gerbeur ou d'un chariot élévateur et transportez-le au lieu prévu pour l'installation. b) Serrez l'anneau de levage (Fig. 1/1) et la vis de fixation (Fig. 1/3) sur l’attache de transport (Fig. 1/2). c) Pour soulever et transporter la machine, celle-ci doit être suspendue à...
  • Page 50: Vue D'ensemble Du Produit Et Fonctionnement

    Vue d'ensemble du produit et fonctionnement Vue d'ensemble du produit et fonctionnement Vue d'ensemble du produit C-VLU 301 Raccord de vide Point de vidange d'huile avec aimant Raccord d'air évacué Plaquette des huiles recommandées Silencieux de refoulement Étiquette caractéristique Vidange des condensats (version "XD" seulement) Flèche de sens de rotation Bride d’aspiration avec clapet antiretour Moteur d’entraînement...
  • Page 51: Étiquette Caractéristique

    Vue d'ensemble du produit et fonctionnement Étiquette caractéristique SN: SC1234567890 BJ: 2024 vacuum pump C-VLU 301 CD (01) ID: 10296501HL 30,00 / 30,00 mbar (abs) 265,0 / 320,0 m³/h EN 60034 S1 100% 7,50 I 9,00 kW 2935 I 3530 /min Johann-Sutter-Straße 6+8, D-79650 Schopfheim, www.elmorietschle.de Made in Germany Type / dimensions (variante mécanique)
  • Page 52: Domaines D'application

    Vue d'ensemble du produit et fonctionnement Domaines d’application Les pompes à vide à becs sans contact C-VLU 301 peuvent être utilisées en continu à toute pression comprise entre 700 mbar (abs.) et une pression d'aspiration de 30 mbar (abs.). La capacité d’aspiration à la pression atmosphérique est de 265 m³/h à 50 Hz. La corrélation entre la capacité...
  • Page 53: Installation

    Installation Installation Nous recommandons fortement de confier l'installation à du personnel spécialisé qualifié. Gardner Denver n'assume aucune responsabilité pour des dommages dus à une exécution incorrecte. Opérations préliminaires à l'installation Assurez-vous que les conditions suivantes sont données : • la machine est accessible de tous les côtés •...
  • Page 54: Raccordement Des Tuyauteries

    Installation Dans le cas d'une installation au-dessus de 1000 m d'altitude, il faut s'attendre à une diminution des performances de l'appareil. Prière de nous consulter, si tel est le cas. L’installation de la machine sur un sol stable peut se faire sans ancrage. La fixation à l'aide d'éléments amortisseurs est préconisée en cas de montage sur une sous-structure.
  • Page 55: Raccordement De L'alimentation Électrique

    Installation Raccordement de l'alimentation électrique DANGER Toute installation électrique réalisée de façon non professionnelle est source de danger de mort ! Toute installation électrique réalisée de façon non professionnelle ou incorrecte peut provoquer des blessures corporelles graves, voire la mort. L'ensemble de l'installation électrique risque d'être détruit.
  • Page 56: Connecter Le Contrôle De Pression

    Installation Connecter le contrôle de pression Dommage ! AVIS En cas de vide inférieur à la valeur autorisée (voir plaquette technique : pression finale), le moteur et la pompe peuvent surchauffer. La machine peut alors être endommagée. Ø Le fonctionnement sans contrôle de la pression n‘est pas autorisé. Ø...
  • Page 57: Mise En Service Et Mise Hors Service

    Mise en service et mise hors service Mise en service et mise hors service Mise en service AVERTISSEMENT Danger de blessures corporelles lié à une mauvaise utilisation ! Toute mauvaise utilisation de la machine peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. Ø...
  • Page 58: Contrôle De L'installation

    Mise en service et mise hors service 6.1.1 Contrôle de l'installation AVERTISSEMENT Danger de blessures ! Une installation incorrecte et des dispositifs de sécurité manquants ou non (accessoire). opérationnels peuvent provoquer de graves blessures. Ø Il faut mettre la pompe à vide en service seulement s'il est assuré que (accessoire).
  • Page 59: Mise Hors Service

    Mise en service et mise hors service Dégâts matériels liés à la formation de condensat et aux impuretés ! AVIS Une fois la machine éteinte, à cause de la formation accrue de condensat, des impuretés peuvent rester collées sur les rotors et sur le carter du compresseur et empêcher le démarrage lors de la remise sous tension.
  • Page 60: Entretien Et Maintenance

    L'intervalle jusqu'à 20 000 indiqué ne vaut que pour des huiles qui ont été fournies ou autorisées par Elmo Rietschle. Pour un aperçu, voir le page 3130. Pour tous les travaux, respectez les consignes de sécurité décrites au chapitre 2 „Sécurité“.
  • Page 61: Tableau De Maintenance

    L’intervalle indiqué de 20 000 heures ne vaut que pour des huiles qui ont été fournies ou autorisées par Elmo Rietschle. min. 1 fois par an Contrôle du degré d’usure de l’accouplement Chapitre 7.7.2...
  • Page 62: Huile De Lubrification

    Éliminez l’huile usagée conformément aux réglementations locales en vigueur sur la protection de l'environnement. Comme matières consommables, nous recommandons les huiles Elmo Rietschle, voir également la pla- quette des huiles recommandées ( Fig. 5/M) ainsi que le tableau 3 de la page 31 : •...
  • Page 63: Vidange D'huile

    Entretien et maintenance 7.5.2 Vidange d’huile Procédez à une vidange d'huile toutes les 20 000 heures de service. Point de remplissage d'huile avec vis d'évacuation d'air Point de vidange d'huile Regard d'huile Plaquette des huiles recommandées Fig. 5 Vidange d’huile a) Mettez la machine hors tension, assurez-la contre toute remise sous tension et aérez-la à la pression atmosphérique.
  • Page 64: Filtre Crépine

    Entretien et maintenance 7.6.1 Filtre crépine Tous les mois, ou plus souvent en fonction de l'impureté de la substance aspirée, nettoyez le filtre crépine en le lavant ou en le soufflant ou remplacez-le. Bride d‘aspiration Filtre à tamis Fig. 6 Filtre à tamis a) Éteignez la machine, ramenez-la à...
  • Page 65: Filtre D'aspiration (Accessoire)

    Entretien et maintenance 7.6.3 Filtre d'aspiration (accessoire) Tous les mois, ou même plus souvent en fonction de l'impureté de la substance aspirée, nettoyez la car- touche de filtre du filtre d'aspiration en la soufflant de l'intérieur vers l'extérieur. Malgré le nettoyage du filtre, son pouvoir séparateur se dégradera progressivement. C'est pourquoi il convient de remplacer le filtre tous les six mois.
  • Page 66: Réparation / Sav

    Ø Pour toute machine envoyée pour inspection, maintenance ou réparation à un SAV Elmo Rietschle, il faut joindre une déclaration d'innocuité dûment remplie et signée. La déclaration d'innocuité fait partie de la documentation fournisseur.
  • Page 67: Pièces De Rechange

    Les pièces d’usure et les joints sont référencés à part sur la liste. Pour commander des pièces de rechange, adressez-vous au SAV Elmo Rietschle (adresse au dos). Pour une maintenance simple et rapide de nos pompes à vide, nous proposons différents kits de main- tenance.
  • Page 68: Démontage Et Mise Au Rebut

    Tab. 4 Tableau des pannes En cas de dysfonctionnements d’autre type ou non remédiables, prière de vous adresser au SAV Elmo Rietschle. www.elmorietschle.com © Gardner Denver Schopfheim GmbH Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
  • Page 69: Démontage

    Caractéristiques techniques Démontage et mise au rebut Démontage AVERTISSEMENT Danger de blessures corporelles lié à des substances nocives pour la santé ! La contamination intrinsèque à l'utilisation avec des substances et des matières consommables nocives constitue un danger grave pour la santé du personnel. Ø...
  • Page 70: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques C-VLU Niveau sonore (max.) 50 Hz 74,5 EN ISO 3744 dB (A) 60 Hz 78,5 Tolérance ± 3 dB(A) Poids * 283,5 Longueur * 1093 Largeur Hauteur Raccord de vide Sortie de l'air évacué Silencieux de vidange des condensats G 1/2 Quantité...
  • Page 71 Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
  • Page 72 Elmo Rietschle is a brand of Ingersoll Rand Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...

Ce manuel est également adapté pour:

C-vlu 301

Table des Matières