Senco SCN55S Mode D'emploi page 10

Table des Matières

Publicité

Tool Use
Uso de la Herramienta
Tools with "Restrictive" trigger can only
be trigger fired. First depress safety
element against work surface then pull
trigger. This feature is helpful when
precise fastener placement is required.
Geräte mit Einzelauslösung (Standard in
Deutschland) können nur mit dem
Auslöser bestätigt werden. Setzen Sie
zuerst die Auslösesicherung auf das
Material und betätigen Sie dann den
Auslöser. Diese Vorgehensweise
ermöglicht ein genaues Placieren des
Befestigers.
To adjust the depth the fastener is
driven, first disconnect the air supply.
Bevor Sie die Eintreibtiefe einstellen,
trennen sie das Gerät von der Luftzufuhr.
Open cover and turn wheel in direction
of arrows to achieve desired depth.
Öffnen Sie die Abdeckung. Durch
Drehen in Pfeilrichtung kann die
Eintreibtiefe eingestellt werden.
The deflector can be rotated to change
the direction of the exhaust air.
Disconnect air supply, loosen cap
screw with a hex wrench, and then
rotate deflector to desired direction.
Tighten cap screw.
Durch Drehen der Luftaustrittkappe
kann die Austrittsöffnung der Luft
verändert werden. Trennen Sie das
Gerät von der Luftzuführ und lösen Sie
die Schraube mit dem passendem
Werkzeug, drehen Sie die Kappe in die
gewünschte Richtung und ziehen Sie
die Schraube wieder fest an.
Bedienungsangleitung
9
Utilisation de l'outil
Las herramientas con "Gatillo Restringi-
do" solamente se pueden disparar con
el gatillo. Primero apriete el elemento de
seguridad contra la superficie de trabajo
y después tire del gatillo. Ésta caracte-
rística es útil cuando se requiere
precisión en la colocación de los
sujetadores.
Les appareils version "tir restrictif" ne
peuvent être actionnés que par la
gâchette. Appuyer d'abord la sécurité
contre la surface de travail, puis
actionner la gâchette. Ce depositif est
utile lorsqu'un placement précis du
clou demande.
Para ajustar la profundidad de clavo o
engrapado, debe primero desconectar
el aire.
Pour ajuster la profondeur à laquelle le
clou est enfoncé, déconnecter tout
d'abord l'appareil de la source d'air
comprimé.
Haga girar la rueda en la dirección de
las flechas hasta conseguir la profun-
didad deseada.
Ouvrir le couvercle et tourner la roue
dans la direction des flèches pour
obtenir la profondeur voulue.
El deflector puede rotarse para
cambiar la dirección del aire expedido
por el mofle. Desconecte el aire, afloje
los tornillos de la tapa y rote el
deflector a la dirección deseada.
Apriete los tornillos de la tapa.
Le déflecteur peut être orienté
différemment pour changer la direction
de l'échappement d'air. Déconnecter
l'appareil de la source d'air comprimé,
dévisser la vis de maintien du déflec-
teur et faire pivoter celui–ci jusqu'à la
position voulue. Resserrer la vis de
maintien.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières