Hansgrohe Metris C 15404 1 Série Instructions De Montage / Mode D'emploi / Garantie

Masquer les pouces Voir aussi pour Metris C 15404 1 Série:

Publicité

Liens rapides

EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
Metris C
15404xx1
E
04355xx0

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe Metris C 15404 1 Série

  • Page 1 EN Installation / User Instructions / Warranty FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía Metris C 15404xx1 04355xx0...
  • Page 2: Technical Information

    English Technical Information ⅝" Recommended water pressure 15 - 75 PSI Max. water pressure 145 PSI Recommended hot water temp. 10° - 140° F* Max. hot water temp 176°F* Flow rate @ 44 PSI 4.5 GPM *Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater. Installation Considerations • For best results, Hansgrohe recommends that this unit be installed by a licensed, profes- sional plumber. • Please read over these instructions thoroughly 15404xx1 before beginning installation. Make sure that you have all tools and supplies needed to complete the installation. • This trim is for use with iBox Universal Plus model 01850181 (not included). ⅝" • To prevent scald injury, the maximum output temperature of the shower valve must be no higher than 10°F. In Massachusetts, the maximum output temperature can be no higher than 11° F. • Adjust the rotational limit stop (see page 14) during installation. Further adjustments may...
  • Page 3: Données Techniques

    145 PSI Température recommandée 10° - 140° F* d'eau chaude Température maximum d'eau chaude 176°F* Capacité nominale @ 44 psi 4.5 GPM * Vous devez connaître et respecter tous les codes de plomberie locaux applicables pour le réglage de la température du chauffe-eau. À prendre en considération pour l’installation • Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recom- glages par la suite en raison des fluctuations mande que ce produit soit installé par un saisonnières de la température de l'eau. plombier professionnel licencié. • N'installez pas de dispositif d'arrêt • Ce dispositif requiert une pièce intérieure sur une sortie quelconque de ce robinet. En interrompant l'écoulement de 01850181. l'eau, ce dispositif peut empêcher le robinet •...
  • Page 4: Datos Tecnicos

    10� - 140� F* agua caliente Temperatura del agua caliente max. 176�F* Caudal máximo @ 44 PSI 4.5 GPM *Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua. Consideraciones para la instalación • Para obtener mejores resultados, Hansgrohe • No instale un aparato de corte o recomienda que la instalación de esta unidad cierre en cualquiera de las tomas de esté a cargo de un plomero profesional esta válvula. Cuando este tipe de aparato matriculado. cierra el flujo de agua, puede hacer fallar la habilidad de la válvula de balancear las • La unidad requiere una pieza interior de presiones del agua caliente y fría.
  • Page 5 Service Stops / Butées d’arrêt d’isolation / Cierres de servicio closed ferme cerrado open ouvert abierto Tools Required / Outiles Utiles / Herramientas Útiles 5 mm 4 mm 3 mm 2.5 mm...
  • Page 6 English Flush the hot and cold supplies - shower only (1) Remove the dust cover. () Open the cold stop using a 4 mm Allen wrench. 4 mm (3) Allow the cold supply to flush for at least five minutes. (4) Close the cold stop. (1) Remove the flushing block using a 5 mm Allen wrench. Turn it 90° and reinstall. () Open the hot stop. (3) Allow the hot supply to flush for at least 5 minutes. (4) Close the hot stop. 5 mm 4 mm Flush the hot and cold supplies - tub/shower (1) Remove the dust cover. () Open both stops using a 4 mm Allen wrench. Allow the hot and cold supplies to flush for at least 5 minutes.
  • Page 7: Rincez Les Conduites D'alimentation De L'eau Chaude Et De L'eau Froide - Baignoire/Douche

    Français Español Rincez les conduites d’alimentation de Lave los suministros frío y caliente l’eau chaude et de l’eau froide - douche - ducha solo seulement (1) Retire la etiqueta. (1) Retirez l’étiquette. () Abra el paso del agua fría en el cierre de () Ouvrez l’eau froide à la butée d'arrêt servicio con una llave Allen de 4 mm. d'isolation à l’aide d’une clé hexagonale de 4 (3) Lave el suministro de agua fría para por lo mm.. menos cinco minutos. (3) Rincez le conduite de l’eau froide pour au (4) Cierre el paso del agua fría en el cierre de moins 5 minutes. servicio. (4) Fermez l'eau froide à la butée d'arrêt d'isolation. (1) Retirez la vis de la pièce d’insertion affleu- (1) Retire el inserto de lavado con una llave Allen rante à l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm.
  • Page 8 English Installation Close the stops using a 4 mm Allen wrench. Cut the plaster shield so that it extends ¹⁄₁₆" - ⅛" from the finished wall surface. 4 mm Seal the wall around the plaster shield with waterproof sealant (1). Failure to seal the wall can lead to possible water damage. Remove the flush insert screw, flush insert, and seals (). 5 mm Install the function block.
  • Page 9 Français Español Installation Instalación Fermez l’eau à les butées d'arrêt Cierre el paso del agua en la d'isolation à l’aide d’une clé entrada del suministro o los cierres hexagonale de 4 mm. de servicio con una llave Allen de 4 Coupez le protecteur de façon à ce qu’une partie de ¹⁄₁₆ à ⅛ po soit à l’extérieur de la surface du Corte el protector de yeso de modo que sobre-...
  • Page 10 English Measure the distance from the front of the plaster shield to one of the screw-in flanges ("X"). Add ½" to this measurement. Cut each screw so that it is X + ½" long. Open the stops using a 4 mm Allen wrench. Install the carrier plate. Install the carrier plate screws.
  • Page 11 Français Español bride du vis. Notez la longueur mesurée (« X »). Mida la distancia entre la superficie de la pared y la brida de tornillo. Anote esta medida (“X”). Ajoutez ½ po à cette longueur « X ». Notez cette Agregue ½" a X. Anote esta medida. longueur. Corte el tornillo de modo que sobresalga ½" + X. Coupez les vis de façon à ce que celui-ci dépasse de ½ po + la longueur X. Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation à Abra el paso del agua en los cierres de servicio con una llave Allen de 4 mm. l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm. Installez la plaque-support. Instale la placa del portador. Installez les vis de la plaque-support. Instale los tornillos de la placa del portador.
  • Page 12 English Remove the disk. Place the handle over the stem (1). Turn the handle counter-clockwise as far as it will go (). Measure the temperature of the output water (3). If the valve opens through hot, reverse the cartridge. See page If the maximum high temperature is greater than 120°F or that permitted by local plumbing code, adjust the rotational limit stop. See page 16. Turn the water off.
  • Page 13 Français Español Retirez le disque. Retire el disco. Placez ensuite la poignée sur la tige (1). Coloque el mando en la espiga (1). Tournez la manette dans le sens antihoraire Gire el mando en dirección contraria a las man- jusqu'a l'extrémité de la plage (). ecillas del reloj hasta que la manija pare (). Mettez le temperature de l'eau (3). Mida la temperatura del agua (3). Si le robinet s’ouvre en faisant Si la válvula abre en caliente, couler l’eau chaude, voir page 14. invierta el cartucho. Ver página 14. Si la température maximale de Si la temperatura máxima de l’eau est supérieure à...
  • Page 14 English Install the handle. Tighten the handle screw using a .5 mm Allen wrench. 2.5 mm Reverse the cartridge If the valve opens through hot, reverse the cartridge. Close the stops using a 4 mm Allen wrench, or turn the water off at the main (1). Unscrew the nut (). 4 mm Use the following procedure to remove the cartridge. Do not attempt to pry the cartridge from the function block by using a screwdriver, or damage to the cartridge will result.
  • Page 15 Français Español Installez la poignée. Instale el mando. Serrez la vis de la poignée à l’aide d’une clé Apriete el tornillo con una llave Allen de .5 mm. hexagonale de .5 mm. Inversez la cartouche Invierta el cartucho Si le robinet s’ouvre en faisant couler l’eau Si la válvula abre en caliente, invierta el cartucho. chaude, inversez la cartouche. Cierre los topes utilizando una llave Allen de 4 Fermez les butées à l’aide d’une clé hexagonale mm (1). de 4 mm (1). Desenrosque la tuerca (). Dévissez l’écrou (). Utiliser cette procédure pour enlever Utilice este procedimiento para la cartouche. quitar el cartucho. N’utilisez pas de tournevis comme No quite el cartucho del bloque de levier pour faire sortir la cartouche función utilizando un destornillador.
  • Page 16 English Lift the cartridge out (1). Turn the cartridge 180°, so that the "hot side" marking is on the right (). Install the cartridge (3) Install the nut (4). Continue the installation. Ø Adjust the Rotational Limit Stop Adjust the rotational limit stop if: • The maximum output temperature is greater than 10°F or that permitted by local plumbing code • The temperature of the incoming hot or cold water supply changes seasonally, or if changes are made to the water heater. Turn the rotational limit stop, clockwise to make the water cooler, counter-clockwise to make it warmer. Depending on local conditions, each notch represents a change in temperature of 4°F - 16°F. Continue the installation.
  • Page 17: Réglez La Butée De Limite De Rotation

    Français Español Retirez la cartouche (1). Levante el cartucho (1). Tournez la cartouche de 180°, de façon à ce Gire el cartucho 180°, de modo que la marca que la marque « hot side » soit à droite (). del “hot side” (lado caliente) quede a la derecha (). Installez la cartouche (3). Instale el cartucho (3). Installez l’écrou (4). Instale la tuerca (4). Poursuivez l’installation. Continúe la instalación. Réglez la butée de limite de rotation Ajuste el tope límite rotacional Réglez la butée de limite de rotation si : Ajuste el tope límite rotacional si: • La température maximale de l’eau est supéri- • La temperatura máxima de salida es mayor eure à 10 °F (49° C) ou à la température a 10°F (49° C) o la temperatura permitida permise par le code de plomberie local. por el código de plomería local. • La température de l’alimentation en eau • La temperatura del suministro de entrada de chaude ou froide varie selon les saisons, agua caliente o fría cambia estacionalmente,...
  • Page 18 Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos 9655000 8877000 98973000 98133000 88765xx0 88761xx0 96454000 95181000 96647000 95181000 96454000 88765xx0 88760xx0 13595000 not included pas d'inclus no incluidos xx = Colors / Couleurs / Acabados 13596xx0 00 = Chrome not included 8 = Brushed Nickel pas d'inclus 83 = Polished Nickel no incluidos 9 = Rubbed Bronze...
  • Page 19 User Instructions / Instructions de service / Manejo fermé ouvert cooler cerrado abierto plus froid más frío warmer plus chaud más caliente...
  • Page 20: Important

    • Components with damaged surfaces must be replaced, otherwise there is a risk of injury. • Damage caused by improper treatment is not covered by our warranty. Conseil de nettoyage pour les produits Hansgrohe De nos jours le sanitaire moderne, la robinetterie et les douchettes se composent de matériaux très différents pour satisfaire à la demande concernant le design et la fonctionnalité. Pour éviter les détériorations et les réclamations, aussi bien pour l’utilisation que pour le nettoyage prochain, certains critères seront à prendre en considération. A prendre en considération lors de l’entretien de la robinetterie et de douchettes: • On doit seulement utiliser les produits de nettoyage qui sont formellement prévus pour ce domaine.
  • Page 21: Indications Importantes

    • Les deteriorations imputables à un mauvais entretien ne peuvent être pris en considération par notre garantie. • Par l’action d’un nettoyant sur les revêtements déjà endommagé il se produit une aggravation des dégâts. Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza. Para el cuidado de las griferías y las duchas en principio hay que seguir lo siguiente: • Usar sólo detergentes previstos específicamente para este campo de aplicación.
  • Page 22 WHAT IS COVERED BY THE WARRANTY The warranty covers only your Hansgrohe manufactured product. Hansgrohe warrants this product against defects in material or workmanship as follows: Hansgrohe will replace at no charge for parts only or, at its option, replace any product or part of the product that proves defective because of improper workmanship and/or material, under normal installation, use, service and maintenance. If Hansgrohe is unable to provide a replacement and repair is not practical or cannot be made in timely fashion, Hansgrohe may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. LENGTH OF WARRANTY Replacement or repaired parts of products will be covered for the term of this warranty, as stated in the following two sentences. If you are a consumer who purchased the product for use primarily for personal, family or household purposes, this warranty extends for as long as you own the product and the home in which the product is originally installed. If you purchased the product for use primarily for any other purpose, including, without limitation, a commercial purpose, this warranty extends only (i) for 1 year, with respect to Hansgrohe & Commercial products, and (ii) for 5 years, with respect to Axor products. THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND HANSGROHE WILL NOT PAY FOR: A. Conditions, malfunctions or damage not resulting from defects in material or workmanship. B. Conditions, malfunctions or damage resulting from (1) normal wear and tear, improper installation, improper maintenance, misuse, abuse, negligence, accident or alteration; () the use of abrasive or caustic cleaning agents or “no-rinse” cleaning products, or the use of the product in any manner contrary to the product instructions; or (3) conditions in the home such as excessive water pressure or corrosion. C.Labor and other expenses for disconnection, deinstallation, or return of the product for warranty service (including but not limited to proper packaging and shipping costs), or for installation or reinstallation of the product. D. Accessories, connected materials and products, or related products not manufactured by Hansgrohe. E. Any Hansgrohe or Axor product sold for display purposes. F. Rubbed Bronze finish is subject to a 3-year limited warranty. Chrome and all PVD finishes are covered by the limited lifetime warranty. G. Hansgrohe Water Filtration System is subject to a 1-year limited warranty. Warranty does not include replacement filters.
  • Page 23 REPAIR OR REPLACEMENT (OR, IN LIMITED CIRCUMSTANCES, REFUND OF THE PURCHASE PRICE) AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE PURCHASER. HANSGROHE NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANY PERSON TO CREATE FOR IT ANY OTHER OBLIGATION OR LIABILITY IN CONNECTION WITH THIS PRODUCT. HANSGROHE SHALL...
  • Page 24 Hansgrohe, Inc. • 1490 Bluegrass Lakes Parkway • Alpharetta, GA 30004 Tel. 800-334-0455 • Fax 770-360-9887 www.hansgrohe-usa.com...

Ce manuel est également adapté pour:

E 04355 0 série

Table des Matières