D / F / I / E • SCHEMATISCHE DARSTELLUNG Représentation schématique • Diagramma della struttura • • Schematic representation Fig. 1 Fig. 2 Deutsch Français Italiano English 1. Luftauslass mit 1. Grille de ventilation 1. Aletta 1. Wind-guide strips Lüftungsklappen 2.
Français • CONSIGNES DE SECURITE Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en service de l’appareil. o Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées manquant d’expérience connaissance si elles sont sous surveillance ou ont été...
Page 23
o L’appareil doit être branché sur une prise murale équipée d’une prise de terre correctement installée. o Avant de brancher l’appareil, il convient de vérifier que la tension secteur correspond à celle spécifiée sur la plaque signalétique de l’appareil. o Il ne doit en aucun cas être utilisé avec un cordon ou fiche endommagé, à...
Page 24
o Aucun obstacle ou objet ne doit obstruer l’arrivée et la sortie d’air du climatiseur, ni aucun objet n’y entrer. Cela peut affecter l’appareil qui peut arrêter de fonctionner ou voir ses performances réduites. o L’appareil ne doit être utilisé qu’avec ses filtres. L’absence des filtres à...
Page 25
o Afin d’éviter une surchauffe, un espace de 50 cm minimum doit être respecté entre le climatiseur et les murs, les meubles, les rideaux ou tout autre objet adjacent. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use...
• INSTRUCTIONS DE DEBALLAGE o L’emballage de ce produit a été conçu pour éviter les dégâts dûs au transport. Veuillez conserver le manuel de l’utilisateur, le carton et le matériel d’emballage afin de prévenir tout dommage si l’appareil doit être transporté ultérieurement ou remis à...
Fixez ensuite le manchon de raccordement ovale au flexible, puis au kit de raccordement fenêtre, après avoir fixé ce dernier dans la fenêtre choisie pour l’évacuation de l’air chaud. Assurez-vous que le flexible d’évacuation est bien enclenché dans le manchon de raccordement ovale. Coincez ensuite le flexible ainsi monté...
Illustration de l’installation Installation fixe au mur Ill. 8 Alignement du flexible Ill. 9 Ill. 10 Angle incorrect Ill. 11 Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use...
• BANDEAU DE COMMANDE Ill. 12 Affichage et fonctions POWER: appuyer sur la touche marche / arrêt permet d’allumer ou d’éteindre le climatiseur. MODE: appuyer une ou plusieurs fois sur cette touche permet de sélectionner un mode de fonctionnement (climatisation, déshumidification ou ventilation). Le témoin lumineux correspondant au mode sélectionné...
• DESCRIPTION DE LA TELECOMMANDE La télécommande permet de contrôler à distance toutes les fonctions du climatiseur mobile. Insérez deux piles de types AAA avant d’utiliser la télécommande. Orientez la télécommande vers le bandeau de commande de l’appareil et sélectionnez une fonction: le témoin lumineux de la télécommande s’allume dès qu’une touche est pressée.
• FONCTIONS DU CLIMATISEUR MOBILE Sélection du mode de fonctionnement Mode CLIMATISATION Pressez la touche MODE jusqu’à ce que la fonction COOL (climatisation) s’allume sur le panneau. Appuyez ensuite sur les touches avec les flèches UP (ascendantes) et DOWN (descendantes) afin de régler la température de climatisation requise, entre 18 °C et 30 °C (de 64 à...
Mode VENTILATION Pressez la touche MODE jusqu’à ce que le symbole s’allume. Appuyez ensuite sur SPEED (vitesse) afin de choisir la vitesse de ventilation souhaitée. La sélection entre vitesse lente et rapide se fait comme suit: rapide > lent > rapide. Ce mode ne permet pas de programmer la température.
• VIDANGE DE L’APPAREIL o L’eau de condensation qui se forme pendant la climatisation ou la déshumidification est recueillie dans un réservoir interne. o Lorsque l’appareil est utilisé par temps humide, la quantité de condensat produite augmente. L’alarme WATER FULL (réservoir plein) sera émise si le niveau d’eau du réservoir inférieur atteint un niveau prédéterminé.
Conseils o Une exposition directe et prolongée au flux d’air froid peut constituer un danger pour la santé. Des précautions particulières sont nécessaires si des enfants, des personnes âgées ou malades se tiennent dans la pièce climatisée. o Ne pas exposer directement et longuement des plantes ou des animaux au flux d’air de l’unité, car ils pourraient en être affectés.
• STOCKAGE À la fin de la période de climatisation ou en cas de non-utilisation prolongée, effectuez les quelques manipulations suivantes avant de ranger l’appareil. Vidangez le condensat de l’appareil (l’eau s’écoule naturellement lors de la vidange si l’appareil est légèrement incliné vers l’arrière). Faites fonctionner l’appareil quelques heures en mode VENTILATION uniquement afin qu’il sèche à...
• DEPANNAGE Veuillez consulter le tableau ci-après avant de contacter votre service après-vente. Problème Cause possible Solution L’appareil est éteint Mettez le sous tension après l’avoir branché sur une prise murale Le témoin lumineux FL est allumé Vidangez le condensat La température ambiante est-elle trop Plage température...
Prudence: Si l’une des anomalies suivantes se produit, éteignez le climatiseur, débranchez-le et contactez un électricien. Les fusibles ou le commutateur sont régulièrement défectueux. La ligne électrique est en surchauffe ou les fils sont dénudés ou endommagés. De la fumée ou une odeur anormale se dégage de l’appareil. Fonction de détection automatique des pannes Code Signification...
• ÉLIMINATION Veuillez rapporter l’appareil au détaillant, dans un point de service après-vente ou directement à Rotel AG, pour un recyclage approprié. Selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), les appareils électroménagers ne doivent pas être éliminés avec les déchets solides urbains normaux.
Transport costs are to be borne by the purchaser. Remember to specify your address to your sending, as well as a short declaration about the failure, shall the defect not be obvious. Servicestation: Service après-vente: Rotel AG Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon: 062 787 77 00 After-sales service: 5012 Schönenwerd...