Page 1
Operating Instructions Automatic charger 12 V 16 A Item no. 1896839 Page 2 - 15 Notice d’emploi Chargeur automatique de 12 V 16 A Nº de commande 1896839 Page 16 - 29 Gebruiksaanwijzing Automatische lader 12 V 16 A Bestelnr. 1896839 Pagina 30 - 43...
Page 16
Table des matières Page Introduction ................................17 Explication des symboles ..........................17 Utilisation prévue ...............................18 Contenu ................................18 Caractéristiques et fonctions ..........................19 Consignes de sécurité ............................19 a) Généralités ..............................19 b) Appareils raccordés .............................20 c) Sécurité électrique ............................20 d) Personnes et produit ...........................21 e) Accumulateurs .............................21 Éléments de fonctionnement ..........................22 a) Signification des LED d'affichage ........................23 8. Montage et fixation ............................23...
1. Introduction Chers clients, Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Ce produit est conforme aux exigences des normes européennes et nationales en vigueur. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérative- ment respecter ce mode d’emploi ! Ce mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des consignes importantes pour la mise en service et la manipulation du produit. Tenez compte de ces remarques, même en cas de cession de ce produit à un tiers. Conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment ! Pour toute question technique, veuillez vous adresser à: France (email) : technique@conrad-france.fr...
3. Utilisation prévue Le chargeur compact est destiné à la charge automatique d'accus au plomb-acide, calcium et lithium ayant une tension aux bornes de 12 V, une capacité de 30 - 300 Ah (capacité de charge de batterie) ainsi qu’une capacité de conservation de charge pouvant atteindre 30 - 500 Ah. Les types d'accus compatibles sont plomb-acide (électrolyte liquide), plomb-feutre (AGM) ou les accus au gel. La charge d'accus intégrés dans des véhicules est possible. Ce chargeur intelligent reconnaît des accus en décharge profonde et permet de les réactiver par une tension de charge augmentée.
5. Caractéristiques et fonctions • Pour le rechargement de différents types d'accus tels que des batteries au plomb-acide, gel, plomb-feutre (AGM), lithium (LiFePO4) et calcium. • Réglage automatique du dernier mode de charge sélectionné après remise en service • Alimentation de consommateurs par connexion à l'accu possible • Sélection du mode de charge pour les batteries AGM et les températures basses • Détection d'accus défectueux • Taille compacte et faible poids • Fonction de conservation de la charge 6. Consignes de sécurité Lisez attentivement le mode d’emploi dans son intégralité, en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité.
• Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d’emploi n’a pas su répondre, veuillez vous adresser à notre service technique ou à un expert. b) Appareils raccordés • Respectez également les consignes de sécurité et le mode d’emploi des autres appareils (véhicule, accu(s)) raccordés au produit. c) Sécurité électrique • Avant de brancher l'appareil, assurez-vous que les spécifications de la plaque signalétique corres- pondent à...
d) Personnes et produit • Dans des sites industriels, il convient d’observer les consignes de prévention d’accidents relatives aux installations électriques et aux matériels prescrites par les syndicats professionnels. • Dans les écoles, centres de formation, ateliers de loisirs et de réinsertion, la manipulation d'appareils doit être surveillée par du personnel formé et responsable. • Ne pas utiliser le produit dans des atmosphères explosibles. • Respectez également les consignes de sécurité des différents chapitres. • Tenez compte des inscriptions figurant sur l'appareil. - Attention! Gaz explosifs - éloigner les flammes et les étincelles.
7. Éléments de fonctionnement 10 11 12 1 Touche MODE 7 LED d'état de charge (25 - 50 %) 2 LED d’affichage de mode CAL/Boost 8 LED d'état de charge (plus de 50 %) 3 LED d’affichage de mode AGM 9 LED d'état de charge FULL 10 LED d’affichage de court-circuit Short circuit 4 LED d’affichage de mode Flooded 5 LED de fonctionnement POWER 11 Affichage de la polarité Reversed 6 LED d'état de charge (0 - 25 %) 12 LED d’accu défectueux Defective 13 Cordon d’alimentation avec fiche de secteur 14 Raccord du câble de charge avec connecteur 15 Borne rouge et noire (noir = pôle négatif, rouge = pôle positif)
a) Signification des LED d'affichage Signification CAL/Boost Ce mode est prévu pour les accus au calcium 12 V ou pour les accus en état de décharge profonde en raison de dépôts de sulfate. Ce mode (mode hiver) (14,7 V / 16 A pour les accus au plomb) s’utilise en cas de faible température ambiante. Ce mode est également recommandé pour les accus AGM. Ce mode (mode été) est prévu pour les accus au plomb (14,4 V / 16 A pour le plomb) à une température normale.
• Une fois le chargeur fixé sur son support, orientez-le en conséquence et serrez les vis suffisamment mais sans forcer. Utilisez à cet effet un tournevis approprié. 9. Mise en service L'appareil chauffe pendant son fonctionnement. Veillez à une aération suffisante. Le boîtier ne doit en aucun cas être recouvert ! Ne rechargez jamais les accus au plomb dans un récipient clos. Veillez à...
Page 25
• Raccordez la borne rouge et noire (15) à l’aide du câble de charge du chargeur. Les connecteurs ne s’enfichent que dans la bonne polarité. Veillez à ce que la connexion enfichable soit bien établie. Le dispositif d’arrêt doit s’enclencher. • Pour débrancher le câble adaptateur du câble de charge, appuyez d’abord légèrement sur la fermeture du dis- positif d’arrêt et séparez les extrémités des câbles. Ne forcez jamais en tirant sur les câbles avant d'avoir ouvert le dispositif d’arrêt. • Branchez la fiche secteur (13) du chargeur dans une prise de courant (220-240 V/AC, 50/60 Hz). Le chargeur s’initialise et vérifie chacune des fonctions de charge. Les voyants LED s'allument brièvement. Ce chargeur possède une fonction de sauvegarde automatique, c'est-à-dire qu'il passe automatiquement au dernier mode de charge sélectionné lorsqu'il est branché à l'alimentation en courant alternatif du ré- seau. • Choisissez maintenant une fonction de charge à l'aide de la touche MODE (1). Appuyez sur la touche de façon répétée jusqu'à ce que la ou les LED de la fonction souhaitée s'allument. Pour une description des différents modes de charge, consultez le chapitre suivant « b) Modes de charge et fonctions ». Branchez le câble adaptateur uniquement sur l’accumulateur à recharger. Ne le branchez jamais directe- ment sur d'autres appareils ! • Branchez désormais le chargeur à l’accu. Respectez la polarité correcte. Raccordez l'accu en respectant la po- larité. Le câble adaptateur rouge correspond au pôle positif, le câble adaptateur noir au pôle négatif. Branchez le câble de la bornes rouge et noire (15) sur les pôles de l’accu.
b) Modes de charge et fonctions 1. Mode humide (14,4 V ±0,25 V, max. 16 A) • Ce mode est conçu pour les batteries au plomb-acide-gel et à électrolyte liquide ayant une capacité supérieure à 30 Ah à une température ambiante normale. •...
• Lorsque la batterie est entièrement rechargée (14,4 V ±0,25 V), la LED d'état de charge FULL (9) s'allume en continu. L'appareil passe automatiquement sur la charge de conservation. Fonction d’alimentation électrique (max. 16 A) • Le chargeur peut également être utilisé comme alimentation électrique (puissance absorbée de max. 16 A). Il n’est pas possible de sélectionner la fonction d'alimentation manuellement. Cette fonction d’alimentation est dé- clenchée automatiquement par le chargeur lui-même lorsque des appareils externes consomment du courant de l'accu. Le courant maximal disponible est de 16 A.
Limitation du courant de charge • Cette fonction de protection empêche la surchauffe et les dommages causés par des charges courtes ou exces- sives. Protection automatique contre la surchauffe • La protection contre la surchauffe permet d’éviter que le chargeur ne subisse des dommages en cas de tempéra- tures ambiantes anormales ou de dysfonctionnement de composants. Veuillez noter que la protection anti-surchauffe intégrée au chargeur surveille constamment la température d’utilisation du système électronique. Si la température d’utilisation dépasse la limite de température préré- glée, le courant est réduit pour éviter une surchauffe.
b) Accumulateurs Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l'élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles usagées ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères. Les batteries contenant des substances toxiques sont marquées par le symbole ci-contre, qui signifie qu'elles ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation figure sur les piles, par ex.
Page 44
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the technical status at the time of printing.