Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

IT
manuale istruzioni
EN
use and maintenance
FR
emploi et entretien
DE
benutz und Wartungsanleitung
ES
uso y mantenimiento
PT
uso e manutenção
RU
использованиe и техобслуживаниe
SBS/300P
SBP/350/400
SCC250/300/400/500

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Fimar EasyLine SBS/300P

  • Page 1 SBS/300P manuale istruzioni use and maintenance SBP/350/400 emploi et entretien benutz und Wartungsanleitung uso y mantenimiento uso e manutenção использованиe и техобслуживаниe SCC250/300/400/500...
  • Page 3 Pannello comandi (SBS)  1. Vacuum&seal / Cancel: ha una doppia funzione a seconda dello stato della confezionatrice : Premuto quando la macchina è in stand-by, attiva prima la fase di vuoto e poi conseguentemente la fase di saldatura. Premuto invece durante qualsiasi momento del ciclo di lavoro, arresta immediatamente la confezionatrice.
  • Page 4 Pannello comandi (SCC)  A. Tasto ON/OFF: accensione e spegnimento della macchina B. Tasto START/STOP : questo tasto avvia la pompa di vuoto . Premendo nuovamente il tasto la pompa si arresta. C. DISPLAY VACUUM: indica la percentuale di vuoto programmata (ideale 99%) D.
  • Page 5 • Evitare di tirare il cavo per rimuovere la spina dalla presa elettrica. Rimuovere la spina manualmente. • Assicurarsi che non sia possibile tirare il cavo o inciampare sullo stesso o su eventuali prolunghe • Non utilizzare l’apparecchio qualora questo si presenti danneggiato; evitare il suo utilizzo in presenza di fonti di calore e prediligere assolutamente superfici piane, doverosamente asciutte, pulite e spaziose;...
  • Page 6 Istruzioni d’uso (SBP)  A. Mettere il prodotto all’interno del sacchetto. B. Appoggiare la bocca del sacchetto sulla piastra inferiore in corrispondenza della scanalatura C. Abbassare la barra, premere il pulsante START, e premere sui due punti evidenziati con gli adesivi “PUSH” sulla barra per farla rimanere chiusa in depressione.
  • Page 7 Attenzione  Attendere circa un minuto fra un ciclo di lavoro e l’altro Non riempire eccessivamente la busta,ma lasciare sufficiente spazio per facilitare il posizionamento del sacchetto nella camera del vuoto senza rovesciarne il contenuto. Non bagnare né ungere la bocca del sacchetto, in quanto una busta non perfettamente asciutta risulta difficile da sigillare. Se l’estremità...
  • Page 8 Control panel (SBS)      1. Vacuum&seal / Cancel : this button has two functions depending on the machine status: At stand-by condition, it starts the automatic operation of vacuuming the bag and then automatically seals the bag when vacuum is complete; At working (vacuuming or sealing operations) condition, it stops the machine.
  • Page 9 Control panel (SCC)      A. ON/OFF: switch on/off of the machine B. START/STOP : in order to start the vacuum pump; with a second press of the button, the pump stops. C. DISPLAY VACUUM: vacuum level set in percentage (max 99%) D.
  • Page 10 • Do not use this appliance outdoors or on a wet surface; it’s recommended for household. • electrical safety of the machine is ensured by its correct connection to an effective earthing as in accordance with the electrical safety standards in force; it is necessary to check this fundamental requirement and, if in doubt, ask for a thorough check by professionally qualified personnel.
  • Page 11 Operation Instruction (SBP)                                                                                              A.
  • Page 12 Caution  For best sealing effect, it is better to let the appliance cool down for 1 minute before using it again. Wipe out any excess liquid or food residue in the vacuum chamber after each bag packaged. Do not put too much stuff inside the bag: leave enough empty space in the open end of the bag so that the bag can be placed in the vacuum chamber area without creating wrinkles or ripples;...
  • Page 13 Panneau des commandes (SBS)   1. Vacuum&seal / Cancel: ce bouton a la double fonction, selon l’état de la machine: Si appuyé quand la machine est en stand by, il active la phase de vide et, après, selon de soudure ; Si appuyé, par contre, pendant n’importe quel moment du cycle, il arret la amchine tout de suite.
  • Page 14 Panneau des commandes (SCC)   A. TOUCHE ON/OFF: pour alumer la machine B. TOUCHE START/STOP : En appuyant cette touche on fait démarrer la pompe du vide. En l’appuyant de nouveau la machine s’arrête. C. DISPLAY VACUUM: pourcentage du vide programmè (ideel 99%) D.
  • Page 15 Éviter de tirer sur le câble pour extraire la fiche de la prise électrique. Tenir la fiche. • • Vérifiez qu'il ne soit pas possible de tirer ou de trébucher sur le câble ou sur une rallonge. • Ne vous servez pas de l'appareil après qu'il ait subit une chute ou lorsqu'il semble endommagé. Conserver loin des fours allumés, brûleurs électriques et autres surfaces chaudes.
  • Page 16 Utilisation de l’appareil (SBP)               A. Positionner le roduit dans le sac. B. Positionner le sac sur la claque inférieure, près de la barrette. C. Baisser la barre et appuyer le bouton START, et appuyer sur les 2 étiquettes autocollants “PUSH” sur la barre, pour la garder fermée et en depression.
  • Page 17 Ne pas laisser trop d’air dans le sachet. Appuyer sur le sachet pour faire sortir l’air excessif avant de le mettre sous vide. Une quantité excessive d’air allonge inutilement le cycle de travail de la conditionneuse. Ne pas conditionner sous vide des denrées pointues comme des arrêtes de poisson, des coquilles ou des fromages à croûte dure qui risquent de percer le sachet.
  • Page 18 Bedienfeld (SBS)  1. Vakuumieren/Absaugen und Abbrechnen Dieser Knopf hat zwei Funktionen je nach Status des Gerätes: Stand-by-Zustand: Sie starten automatisch das Abdichten der Tasche. Wenn der Vorgang des Vakuumierens beendet ist, wird der Beutel automatisch verschlossen. Arbeits-Modus (Absaugen oder Abdichtungsarbeiten): Sie stoppen die Maschine. 2.
  • Page 19 Bedienfeld (SCC)  ON/OFF Taste: einschalten und ausschalten. START/STOP: diese Taste aktiviert die Vakuumpumpe. Wenn man das nochmal drückt, die Vakuumpumpe ist wieder ausgeschaltet. DISPLAY VACUUM: es zeigt den Vakuumprozentsatz (empfohlen Wert 99%) DISPLAY SEAL: es zeigt die Schweißzeit (empfohlen Wert 3 – 3,5 sec. Wichtig: das Punkt bedeutet halb Sekunde.
  • Page 20 • Überprüfen Sie regelmäßig, dass weder das Kabel noch der Stecker beschädigt sind und verwenden Sie das Gerät nicht, wenn dieses fallen gelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde. • Sollte das Gerät oder der Stecker beschädigt sein, müssen sie von einem bevollmächtigten Reparaturtechniker kontrolliert und, wenn notwendig, repariert werden, andernfalls besteht Stromschlag-Gefahr.
  • Page 21 Bedienungsanleitung (SBP)  A. Stellen Sie die Lebensmittel im Beutel. B. Stellen Sie die Beutelöffnung über die Schweißleiste C. Spannen Sie den Draht durch Niederdrücken der Leiste. Danach drücken Sie die START Taste und unterdrücken Sie beide Seite der Leiste, wo Sie die “PUSH” Sticker finden. D.
  • Page 22 Tipp  Warten Sie bitte einige Minuten zwischen eine Vakuumierungsprozess und das folgende. Nicht zu viele Lebensmittel in eine Vakuumtasche. Lassen Sie genug freien Platz zum offenen Ende der Tasche, sodass sich beim hineinlegen in die Vakuumierkammer keine Falten oder Wellen bilden. Befeuchten Sie nicht das offene Ende der Tasche.
  • Page 23 Panel de mandos  (SBS)  1. Vacuum&seal / Cancel: este botòn tiene una doble funciòn, segun el “estado” de la maquina: .si lo empujamos cuando la envasadora està en stand-by, pone en marcha el vacìo y luego el sellado Si lo empujamos mientras la envasadora està trabajando, para en seguida la maquina 2.Pressure: regula un diferente “nivel”...
  • Page 24 Panel de mandos  (SCC)  A. Tasto ON/OFF: accensione e spegnimento della macchina B. Tasto START/STOP : questo tasto avvia la pompa di vuoto . Premendo nuovamente il tasto la pompa si arresta. C. DISPLAY VACUUM: indica la percentuale di vuoto programmata (ideale 99%) D.
  • Page 25 • Evite tirar del cable cuando desenchufe la clavija de la toma de corriente. Al contrario, sujete la toma. • Compruebe que no sea posible tropezar con el cable o con ninguna alargadera. • Mantener el cable lejos de lugares o elementos calientes. •...
  • Page 26 Uso del aparato (SBP)  A. Poner el producto dentro de la bolsa B. Posicionar la boca de la bolsa arriba de la plancha inferior de la maquina, donde hay la guia C. Bajar la barra superior y apretar el boton START, y apretar encima las 2 pegatinas PUSH, para que la barra permanezca cerrada en depresiòn.
  • Page 27 Atención  No introduzca demasiados productos en el interior de la bolsa: Deje bastante espacio en el extremo abierto de la bolsa para que se pueda colocar adecuadamente en la placa de vacío. No moje el extremo abierto de la bolsa. Resulta difícil fundir y sellar correctamente la bolsa mojada. No deje demasiado aire en la bolsa.
  • Page 28 Painel de comandos (SBS)  1. Vacuum&seal/Cancel: tem uma dupla função, de acordo com o estado da embaladora: Ao ser premido quando a máquina está em uma posição de espera (stand-by), activa primeiramente a fase de vácuo e, a seguir, a fase de soldagem. Ao ser premido, ao contrário, durante um ciclo de trabalho, interrompe imediatamente o funcionamento da máquina.
  • Page 29 Painel de comando (SCC)  A. Botão ON/OFF: de ligação e desligamento da máquina. B. Botão START/STOP: este botão proporciona o arranque da bomba de vácuo. Premindo-o novamente, a bomba pára. C. Ecrã VACUUM: indica o valor percentual de vácuo programado (o ideal é 99%). D.
  • Page 30 • Se o aparelho ou a ficha estiverem danificados, devem ser inspeccionados e, se necessário, reparados por um técnico autorizado, a fim de evitar o risco de choque eléctrico. Nunca tente reparar o aparelho por conta própria. • Não puxar o cabo para desconectar a ficha da tomada da tomada eléctrica. Segurar a ficha firmemente a fim de removê-la.
  • Page 31 Instruções de uso (SBP)  A. Introduzir o produto no interior do saco. B. Apoiar o bocal do saco sobre a placa inferior em correspondência da ranhura. C. Abaixar a barra, premir o botão “Start” e aplicar uma ligeira pressão sobre os dois pontos evidenciados por meio das etiquetas adesivas com a escrita “PUSH”...
  • Page 32 Atenção  Aguardar aproximadamente 60 segundos entre um ciclo e outro. Não encher em demasia o saco, mas deixar um espaço suficiente para facilitar o posicionamento do mesmo na câmara de vácuo sem que haja risco de vazamento do conteúdo. Não molhar ou ungir o bocal do saco para não prejudicar as operações de selagem. Se a extremidade do saco estiver, ao término de seu enchimento, suja, engordurada ou, em todo caso, molhada, será...
  • Page 33 Панель управления  1. Кнопка Вакуумирование и Запаивание / Отмена: выполняет двойную функцию в зависимости от цикла работы вакуум-упаковочной машины: При нажатии в режиме паузы, сначала запускается цикл вакуумирования и после этого - запаивания. При нажатии в режиме в любой момент рабочего цикла, мгновенно останавливается...
  • Page 34 Панель управления (SCC)  A. Кнопка ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ): включение и выключение машины B. Кнопка START/STOP (СТАРТ/СТОП):кнопка активации насоса откачивания воздуха. При повторном нажатии, насос отключается. C. DISPLAY VACUUM (ДИСПЛЕЙ ВАКУУМ): отображает запрограммированный процент вакуума (в идеале 99%) D. DISPLAY SEAL (ДИСПЛЕЙ ЗАВАРИВАНИЕ): отображает запрограммированное...
  • Page 35 повреждены, или если машина упала или была повреждена любым другим образом. • Если устройство или вилка повреждены, следует в обязательном порядке провести инспекцию и отдать в ремонт специализированному технику, во избежание электрического удара. Категорически запрещается ремонтировать устройство самостоятельно. • Не следует тянуть за кабель, чтобы вытянуть вилку из розетки. Следует...
  • Page 36 Указания по эксплуатации (SBP)  A. Положите продукт внутрь предназначенного для этого пакета. B. Положите пакет, располагая его отверстие на нижнем блоке нагрева, в соответствии с рифлением. C. Опустите спаивающую планку, нажмите на START и надавите в двух местах планки, обозначенных надписью “PUSH”, удерживая ее закрытой и сохраняя вакуум. D.
  • Page 37 Внимание  Следует подождать минуту между окончанием одного цикла и началом другого. Не следует переполнять пакет, рекомендуется оставить достаточно места в пакете, чтобы можно было положить его в вакуумную камеру, не проливая / просыпая продукт. Отверстие пакета должно быть сухим и не влажным, в противном случае осложняется процесс заваривания. Если...
  • Page 38 CONDIZIONI DI GARANZIA WARRANTY CONDITIONS - La garanzia ha durata 12 mesi ed è subordinata alla presentazione di una copia di idoneo documento - The warranty has duration of 12 months and is subject to the presentation of a copy of a suitable fiscale o fattura comprovante la data di acquisto.