Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

de Deutsch
2
en English
8
fr Français
14
nl Nederlands
20
pl Polski
26
ru Русский
32
DE 12415
DE 1821415
DE 2427415
DE 4151821
DE 4152427
9000415454
Montage- und
Gebrauchsanleitung
Installation and
operating instructions
Notice de montage
et d'utilisation
Montage- en
gebruikshandleiding
Instrukcja montażu i
użytkowania
Инструкция по монтажу
и эксплуатации

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Siemens DE 12415

  • Page 1 Deutsch en English fr Français nl Nederlands pl Polski ru Русский DE 12415 DE 1821415 DE 2427415 DE 4151821 DE 4152427 9000415454 Montage- und Instrukcja montażu i Gebrauchsanleitung użytkowania Installation and Инструкция по монтажу operating instructions и эксплуатации Notice de montage et d’utilisation...
  • Page 4 III. max. 16 mm ca. 2 mm...
  • Page 5 1 Minute entlüften! Gedurende één minuut ontluchten. Vent for one minute! warm chaude gorący Odpowietrzyć – 1 minutę! heet горячеий Purger pendant une minute ! Удалить воздух в течение 1 минуты!
  • Page 6 L2 L1 PE L3 L1 L2 L3 PE R E S E 13,2 kW 21 kW 27 kW – 18 kW 24 kW 0 mm...
  • Page 8 Die eingestellte Leistung muss am Typenschild markiert Sonderzubehör beachten. werden. Der Durchlauferhitzer ist für den Anschluss an DVGW- Für den DE 12415 ist keine Leistungsumschaltung erfor der- geprüfte Kunststoffrohre geeignet. lich. Den Durchlauferhitzer nur in einem frostfreien Raum Anschließend die Leitungen an die Netzanschlussklemme installieren.
  • Page 9 Für den Betrieb mit Vorrangschaltung ist ein spezielles Lastabwurfrelais BZ 45L20 (Sonderzubehör) erforder- lich. Andere, bereits vorhandene Lastabwurf relais, aus- genommen elektronische Lastabwurfrelais, können Fehlfunktionen aufweisen. Technische Daten DE 12415 DE 1821415 DE 2427415 DE 4151821 DE 4152427 Nennleistung [kW]...
  • Page 10 Betrieb mit vorgewärmtem Wasser (Solarbetrieb) Wichtig: Die Kaltwasser-Zulauftemperatur darf nicht höher als 55 °C sein! Der Durchlauferhitzer erwärmt bereits vorgewärmtes Wasser auf max. 60 °C. Überschreitet der Kaltwasserzulauf die Tem- Wird die Kaltwasser-Zulauftemperatur von 60 °C überschrit- peratur von 55 °C, wird das Wasser nicht weiter erwärmt. ten, löst das Gerät eine Sicherheitsabschaltung aus.
  • Page 11 Gebrauchsanleitung So bedienen Sie den Durchlauferhitzer Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie bitte sorgfältig diese Gebrauchsanleitung! Duschtemperatur wählen Mit dem Drehknopf wählen Sie die gewünschte Temperatur Sicherheitshinweise stufenlos von 30 °C bis 60 °C aus. Dieses Gerät ist für den Haushalt oder für haushalts- ähnliche, nicht-gewerbliche Anwendungen bestimmt.
  • Page 12 Eine Störung, was tun? Funktioniert Ihr Gerät nicht wie gewünscht, so liegt es oft nur an einer Kleinigkeit. Bitte prüfen Sie, ob aufgrund folgender Hin- weise die Störung selbst behoben werden kann. Sie vermeiden dadurch die Kosten für einen unnötigen Kundendiensteinsatz. Störung Ursache Behebung...
  • Page 13 08/09...
  • Page 14 The continuous-flow heater may only be installed in a The set power must be marked on the ratings plate. frost-free room. No power selection is required for the DE 12415. Disconnect the electrical connection cable from the sup- ply and shut off the water supply before connecting the...
  • Page 15 Remove the filter and either clean it or descale it. malfunction. See Figure E 1–3. The control electronics must be coded when operated with a load shedding relay. Technical data DE 12415 DE 1821415 DE 2427415 DE 4151821 DE 4152427 Rated output [kW] 13.2...
  • Page 16 Operation with prewarmed water (solar heated) Important: The cold water supply temperature must not be higher than 55 °C! The continuous-flow heater can only heat prewarmed water to a max. of 60 °C. If the cold water supply exceeds a tem- If the cold water supply exceeds a temperature of 60 °C, a perature of 55 °C, the water will not be warmed any further.
  • Page 17 Operating instructions Operating the continuous-flow heater Please read the operating instructions carefully before you use the appliance! Selecting shower temperature You can select the desired temperature by turning the con- Safety information tinuously variable rotary knob, which can be adjusted from 30 °C to 60 °C.
  • Page 18 A fault, what to do? If your appliance does not operate as required, it is often due to a very minor problem. Please check whether you can remedy the fault yourself by using the following guidelines. You will save yourself the costs of an unnecessary visit by customer service personnel.
  • Page 19 Disposal Guarantee This appliance is labelled in accordance with Euro- The guarantee conditions for this appliance are as defined by pean Directive 2002/96/EG concerning used elec- our representative in the country in which it is sold. trical and electronic appliances (waste electrical Details regarding these conditions can be obtained from the and electronic equipment –...
  • Page 20 Avant le montage, mettez le câble d’alimentation électri- Aucune commutation de puissance n’est nécessaire pour le que hors tension et coupez l’arrivée d’eau ! DE 12415. Procédez d’abord au raccordement de l’eau, puis au Puis visser à fond les câbles à la borne du branchement au raccordement électrique.
  • Page 21 Le crible en aval du clapet anti-retour est bouché. Retirer le crible et le nettoyer ou le décalcifier. Voir Fig. E 1–3. Données techniques DE 12415 DE 1821415 DE 2427415 DE 4151821 DE 4152427 Puissance nominale...
  • Page 22 Exploitation avec eau préchauffée (exploitation solaire) Important : La température d’arrivée de l’eau froide ne doit pas être supérieure à 55 °C ! Le chauffe-eau instantané chauffe déjà l’eau préchauffée à maxi 60 °C. Si l’arrivée d’eau froide dépasse la température Si la température d’arrivée de l’eau froide de 60 °C est dé- de 55 °C, l’eau ne continue pas à...
  • Page 23 Notice d’utilisation Pour utiliser le chauffe-eau instantané, procéder comme suit Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement cette notice d’utilisation ! Choisir la température d’eau de douche Le bouton tournant vous permet de choisir la température Consignes de sécurité souhaitée en continu de 30 °C à 60 °C Cet appareil est conçu pour une utilisation ménagère ou pour des applications apparentées à...
  • Page 24 En cas de panne que faire ? Si votre appareil ne fonctionne pas tel que désiré, la cause est souvent minime. Veuillez contrôler si la panne peut être éliminée d’elle-même en se basant sur les conseils suivants. Une intervention du service après-vente n’est pas nécessaire et vous écono- misez ainsi des frais.
  • Page 25 Élimination Garantie Cet appareil est marqué selon la directive euro- Les conditions de garantie applicables sont celles publiées péenne 2002/96/CE relative aux appareils électri- par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. ques et électroniques usagés (waste electrical and Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré...
  • Page 26 Het ingestelde vermogen moet op het typeplaatje worden aangegeven. Installeer de doorstroomgeiser alleen in een vorstvrije ruimte. Voor de DE 12415 is geen vermogensomschakeling nodig. Maak de elektrische aansluitkabel vóór de montage span- Vervolgens de draden op de netaansluitklem ningsloos en sluit de watertoevoer af.
  • Page 27 Voor het gebruik met voorrangschakeling is een speci- aal lastafworprelais BZ 45L20 (speciaal toebehoren) vereist. Andere, reeds aanwezige lastafworprelais, met uitzondering van elektronische lastafworprelais, kunnen tot storingen leiden. Technische gegevens DE 12415 DE 1821415 DE 2427415 DE 4151821 DE 4152427 Nominaal vermogen...
  • Page 28 Gebruik met voorverwarmd water (zonne-energie) Belangrijk: De koudwater-toevoertemperatuur mag niet hoger dan 55 °C zijn. De doorstroomgeiser verwarmt reeds voorverwarmd water tot max. 60 °C. Als de koudwatertoevoer de temperatuur van Als de koudwater-toevoertemperatuur van 60 °C wordt 55 °C overschrijdt, wordt het water niet verder verwarmd. overschreden, wordt de veiligheidsuitschakeling van het ap- paraat geactiveerd.
  • Page 29 Gebruiksaanwijzing Zo bedient u de doorstroomgeiser Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het Douchetemperatuur kiezen apparaat gebruikt. Met de draaiknop kiest u de gewenste temperatuur traploos van 30 °C tot 60 °C. Veiligheidsvoorschriften Dit apparaat is bedoeld voor in de huishouding of voor huishoudelijke, niet commerciële toepassingen.
  • Page 30 Wat te doen bij een storing? Als uw apparaat niet werkt zoals gewenst, ligt dit vaak slechts aan een kleinigheid. Controleer of u met de volgende aanwijzin- gen de storing zelf kunt verhelpen. U vermijdt daardoor de kosten voor onnodige werkzaamheden van de klantenservice.. Storing Oorzaak Oplossing...
  • Page 31 Afvoer van afval Garantie Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die wor- met de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende den uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf afgedankte elektrische en elektronische appara- in het land van aankoop. De leverancier bij wie u het appa- tuur (waste electrical and electronic equipment –...
  • Page 32 Ustawiona moc musi zostać zaznaczona na tabliczce znamionowej. Przed rozpoczęciem montażu należy odłączyć elektrycz- ny przewód zasilający od napięcia i zamknąć przewód DE 12415 nie wymaga przełączania mocy. wodny! Następnie przykręcić przewody do zacisku przyłącza sieci. Podłączanie elektryczne należy wykonywać dopiero po podłączeniu wody.
  • Page 33 Wyjąć sitko i oczyścić go albo usunąć kamień. ogranicznik przepływu. Patrz rys. E 1–3. Dane techniczne DE 12415 DE 1821415 DE 2427415 DE 4151821 DE 4152427 Moc znamionowa [kW] 13,2 Napięcie znamionowe...
  • Page 34 Użytkowanie z wstępnie nagrzaną wodą Ważne: temperatura wody zasilającej nie może przekraczać (praca z kolektorem słonecznym) 55 °C! Podgrzewacz przepływowy nagrzewa wstępnie nagrzaną W razie wzrostu temperatury wody zasilającej powyżej 60 °C wodę do maks. 60 °C. Jeżeli temperatura wody na zasilaniu w urządzeniu następuje automatyczne wyłączenie zabez- przekroczy 55 °C, woda nie będzie już...
  • Page 35 Instrukcja obsługi Sposób obsługi podgrzewacza przepływowego Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi! Ustawianie temperatury natrysku Za pomocą pokrętła można ustawić wymaganą temperaturę Zasady bezpieczeństwa w zakresie od 30 °C do 60 °C. To urządzenie jest przeznaczone do stosowania w go- spodarstwach domowych lub podobnych i nie nadaje się...
  • Page 36 Co zrobić w przypadku zakłócenia? Jeżeli urządzenie nie działa zgodnie z oczekiwaniami, to często jest to spowodowane tylko jakąś drobnostką. Proszę sprawdzić, czy w oparciu o poniższe wskazówki nie jest możliwe samodzielne usunięcie zakłócenia. Pozwoli to uniknąć kosztów niepo- trzebnego wzywania serwisu. Usterka Przyczyna Środki zaradcze...
  • Page 37 Ekologiczna utylizacja Gwarancja To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Urządzenie podlega warunkom gwarancji wydanej przez na- Europejską 2002/96/WE oraz polską Ustawą z dnia sze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokładne 29 lipca 2005 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym informacje otrzymacie Państwo w każdej chwili w punkcie i elektronicznym”...
  • Page 38 Настроенная мощность должна быть отмечена на марки- Проточный нагреватель должен устанавливаться толь- ровочной табличке. ко в незамерзающем помещении. Для DE 12415 переключение мощности не требуется. Электрические кабеля подключения перед монтажом должны быть без напряжения, блокировать подачу Затем привинтить провода к сетевой клемме.
  • Page 39 Засорился сетчатый фильтр, расположенный перед обратным клапаном в приточном патрубке холодной воды. Снять сетчатый фильтр и очистить или удалить известковый налет. См. рис. E 1–3. Технические данные DE 12415 DE 1821415 DE 2427415 DE 4151821 DE 4152427 Номинальная мощность [кВт] 13,2 Номинальное...
  • Page 40 Эксплуатация с предварительно нагретой водой Важно: Температура подачи холодной воды не должна (гелиорежим) быть выше 55 °C! Проточный нагреватель подогревает предварительно Если температура подачи холодной воды превышает нагретую воду до макс. 60 °C. Если температура подачи 60 °C, срабатывает автоматический выключатель при- холодной...
  • Page 41 Инструкция по эксплуатации Эксплуатация проточного нагревателя Перед эксплуатацией прибора, следует внимательно прочитать данные правила пользования! Выбор температуры для душа Выбрать с помощью ручки настройки желаемую темпе- Указания по технике безопасности ратуру плавно от 30 °C до 60 °C. Этот прибор предназначен для домашнего или сход- ного...
  • Page 42 Неисправность, что делать? Если прибор не работает так, как нужно, причиной часто может быть какая-нибудь мелочь. Проверьте, возможно ли самостоятельно устранить неисправность на основании данных указаний. Таким образом можно сократить расходы на ненужное использование сервисных услуг. Неисправность Причина Способ устранения Кто...
  • Page 43 Утилизация отходов Условия гарантийного обслуживания Данный прибор имеет отметку о соответствии европейским нормам 2002/96/EG утилизации Получить исчерпывающую информацию об условиях электрических и электронных приборов (waste гарантийного обслуживания Вы можете в Вашем бли- electrical and electronic equipment – WEEE). жайшем авторизованном сервисном центре или в сер- висном...
  • Page 45 08/09...
  • Page 46 Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34, 81739 München Printed in Germany 08/09 © Siemens-Electrogeräte GmbH, 2009. www.siemens-homeappliances.com 9000415454...

Ce manuel est également adapté pour:

De 1821415De 2427415De 4151821De 4152427