Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

jsa18
Instruction manual
Guia del Usario
Guide de L'utilisateur
Gebrauchsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manuale di Instruzioni

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour VERITAS JSA18

  • Page 1 Instruction manual Guia del Usario Guide de L'utilisateur Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing Manuale di Instruzioni...
  • Page 2 English UK ONLY IMPORTANT PLEASE READ CAREFULLY The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: BLUE-NEUTRAL BROWN-LIVE (OR ACTIVE) As the colours of the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug —...
  • Page 3 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using (this appliance). DANGER – To reduce the risk of electric shock: An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
  • Page 4 English WARNING 1. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle. 2. Always use proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break. 3. Do not use bent needles. 4.
  • Page 5 English RECOMMENDATIONS You’re just starting off on your machine… Do you have any problems? Check the following sections: — Changing or fitting the needle (page 31) — Winding the spool (page 21) — Fitting the spool (pages 25) — Adjusting the bottom tension (page 101) —...
  • Page 6 English CONTENTS 1. NAME OF PARTS ..............27-28 BLIND HEM STITCH ............77-80 2. ACCESSORIES ..............29-30 OVERCASTING ...............77-80 3. BEFORE SEWING ..............31-32 OVERLOCKING ...............79-82 DETACHABLE EXTENSION TABLE ........33-34 STRETCH STITCHING ............83-84 CONNECTING FOOT CONTROLLER AND POWER CORD ...33-34 MAKING BUTTONHOLES ..........85-86 Determine Length ............87-94 THREADING UPPER THREAD ..........33-34 DRAWING UP LOWER THREAD .........35-36 Cutting Buttonholes ............95-96...
  • Page 7 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando utilice un aparato eléctrico, se deben respetar siempre ciertas precanciones básicas de seguridad, incuyendo las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizarlo (este aparato). PELIGRO – Para reducir el riesgo de descargas eléctricas: Nunca se debe dejar desatendido un aparato que esté enchufado a la corriente eléctrica. Desenchufe siempre este aparato de la toma eléctrica immediatamente después de su utilización y antes de limpiarlo.
  • Page 8 Español ADVERTENCIA 1. Mantenga los dedos alejados de las piezas en movimiento. Se debe prestar especial atención en las proximidades de la aguja. 2. Utilice siempre una placa de aguja adecuada. Una placa incorrecta puede causer la ruptura de la aguja. 3.
  • Page 9 Español RECOMENDACIONES Es la primera vez que utiliza su máquina… Tiene algún problema Consulte las rúbricas: — Cambio o colocación de la aguja (página 31) — Bobina de la canilla (página 21) — Colocación de la canilla (páginas 25) — Ajuste de la tensión inferior (página 101) —...
  • Page 10 Español INDICE 1. NOMBRE DE LAS PARTES ..........27-28 SOBRE COSTURA ............77-80 2. ACCESORIOS ..............29-30 COSTURA “OVERLOCK” ..........77-80 3. ANTES DE EMPEZAR A COSER ........31-32 COSTURA ELÁSTICA DE DISEÑOS AUTOMÁTICOS ..79-82 TABLERO DE EXTENSIÓN RETIRABLE ......33-34 CONFECCIÓN DE OJALES ...........83-84 CONECCIÓN DEL PEDAL Y CABLE DE CORRIENTE ...33-34 Determinación del Largo ..........85-86 Corte del Ojal ..............87-94 ENHEBRAMIENTO DEL HILO SUPERIOR ......33-34...
  • Page 11 IMPORTANT: PRESCRIPTIONS DE SECURITE Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, des mesures élémentaires de sécurité doivent toujours étre respectées. Lire toutes les prescriptions avant utilisation (de cet appareil). DANGER – Afin de réduire le risqué d’électrocution: Il ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqual est branché. Toujours déconnecter cet appareil de la prise électrique immédiatement aprés l’avoir utilisé...
  • Page 12 Francais ATTENTION 1. Eloigner les doigts de toutes les parties en mouvement. Il faut faire particuliérement attemtion an nivean de l’aiguille de la machine à coudre. 2. Toujours utiliser la plaque à aiguille appropriée. Si vuos n’uitlisez pas la plaque appropriée, l’aiguille pent casser. 3.
  • Page 13 Francais RECOMMANDATIONS Vous débutez sur votre machine..Vous avez quelques problèmes? Consultez les rubriques — Changement ou mise en place de l’aiguille — Bobinage de la canette — Mise en place de la canette — Réglage de la tension inférieure —...
  • Page 14 Francais SOMMAIRE 1. NOM DES PIECES ............27-28 SURFILAGE ..............77-80 2. ACCESSOIRES ...............29-30 SURJET ................79-82 3. AVANT DE COMMENCER A COUDRE ......31-32 COUTURE DE POINTS ELASTIQUES ......83-84 TABLE D’EXTENSION ESCAMOTABLE ......33-34 COUTURE DES BOUTONNIERES ........85-86 CONNEXION DE LA PEDALE ET DU FIL ELECTRIQUE ..33-34 Longueur De La Boutonnière ........87-94 Couture De La Boutonnière ...........95-96 ENFILAGE DU FIL SUPERIEUR ........33-34...
  • Page 15 WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN Sei der Verwendung eines elektrischen Gerätes sollten immer für die Sicherheit grundsätzliche Vorsichtswaßuahwen getroffen werden, einschließlich: Lesen Sie vor der Verwendung (dieses Gerätes) alle Gebrauchshinweise. GEFAHRENHINWEIS – zur Verminderung des Risikos eines elektrischen Schlages: Ein Apparat, der an das elektrische Netz durch den Stacker angeschlossen ist, sollte nie unbeobachtet bleiben. Sofort nach der Ver-wendung und vor der Reinigung dieses Apparates soll sein Stecker immer aus der Steckdose gezogen werden.
  • Page 16 Deutsch WARNHINWEISE 1. Halten Sie Ihre Finger weg von allen sich bewegenden Teilen. Sesondere Vorsicht ist rund um die Nadel der Nähmaschine geboten. 2. Verwenden Sie immer eine saubere Stichplatte. Eine unpassende Stichplatte kann verursachen, daß die Nadel bricht. 3. Verwenden Sie keine verbogenen Nadeln. 4.
  • Page 17 Deutsch BESONDERE TIPPS Sie arbeiten die ersten Male mit Ihrer Maschine…Sie haben irgendwelche Probleme ? Lesen Sie in folgenden Kapiteln nach — Auswechseln oder Einsetzen der Nadel — Aufspulen der Spule für den Unterfaden — Einlegen der Spule für den Unterfaden —...
  • Page 18 Deutsch INHALTSVERZEICHNIS 1. HAUPTTEILE DER MASCHINE ........27 - 28 Fadenspannung für Zickzack-Stich......77 - 80 2. DAS ZUBEHÖR ..............29 - 30 DER BLINDSTICH ............79 - 82 ABKANTELN..............83 - 84 3. VOR DEM NÄHEN ............31 - 32 ENTFERNEN DES ANSCHIEBETISCHES ....33 - 34 KAPPEN................85 - 86 Anschluß...
  • Page 19 BELANGRIJK: VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Wanneer u een elektrisch toestel gebruikt, dient u steeds een aantal belangrijke veiligheidsmaatregelen in acht te nemen, waaron-der de volgende: LEES ALLE INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK (VAN DIT TOESTEL). GEVAAR – Voorkom elektrische schokken: Laat een toestel nooit onbewaakt in het stopcontact steken. Trek de stekker altijd uit onmiddellijk na het gebruik en voor het schoonmaken. OPGELET –...
  • Page 20 Dutch OPGELET 1. Hou uw vingers uit de buurt van alle bewegende onderdelen. Pas vooral goed op voor de naald van de machine. 2. Gebruik steeds de juiste steekplaat. Door het gebruik van een verkeerde plaat kan de naald breken. 3.
  • Page 21 Dutch AANBEVELINGEN Kleine moeilijkheden? Raadpleeg volgende rubrieken: — De naald vervangen — Het opwinden van de spoel — Het inzetten van het spoelklosje — Het regelen van de benedendraad spanning — Het onderhoud van de machine — De regelknop voor de bovendraadspanning (Gegradueerd van 1 to 9)moet steeds op 5 staan. —...
  • Page 22 Dutch INHOUD 1. VOORNAAMSTE ONDERDELEN ........27-28 BLINDZOMEN..............77-80 2. TOEBEHOREN ..............29-30 FESTONNEREN ...............77-80 3. VOOR U MET NAAIEN BEGINT........31-32 OVERLOCKEN ..............79-82 AFNEMEN VAN DE VERLENGTAFEL ......33-34 ELASTISCHE STEKEN ............83-84 AANSLUITING VAN HET PEDAAL EN STROOMSNOER ..33-34 KNOOPSGATEN ..............85-86 Lengte Van Het Knoopgsgat...........87-94 INRIJGEN VAN DE BOVENDRAAD ........33-34 OPHALEN VAN DE SPOELDRAAD ........35-36 Opensnijden Van Het Knoopsgat........95-96...
  • Page 23 IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Quando si utilizzano apparecchiature elettriche, occure osservare sempre le elementari norme in materia di sicurezza, compresso quanto segne: Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare questa apparecchiatura. PERICOLO – Onde ridurre il rischio di scosse elettriche: Mai lasciare incustodita un'apparecchiatura se essa è...
  • Page 24 Italiano AVVERTENZA 1. Mantenere le dita lontane da ogni parte mobile. Particolare attenzione va prestata all'ago della macchina da cucire. 2. Utilizzare sempre le guiste piastre per l'ago. La piastra sbagliata può causare la rottura dell'ago 3. Non utilizzare aghi curvi. 4.
  • Page 25 Italiano RACCOMANDAZIONI Usate la macchina da cucire per la prima volta... In caso di problemi, consultate i seguenti paragrafi: – Sostituzione o inserimento dell’ago – Riempimento dela spoline – Sistemazione della spolina – Regolazione della tensione inferiore – Manutenzione della macchina –...
  • Page 26 Italiano INDICE 1. ELENCO DEI COMPONENTI ...........27-28 Tension del filo per il punto zig-zag .......77-80 2. ACCESSORI ..............29-30 CUCITURA D’ORLO INVISIBLE ........77-80 3. PRIMA DI INIZIARE A CUCIRE ........31-32 I PUNTI ................79-82 TAVOLETTA DI PROLUNGA ...........33-34 SOPRAGGITTO ...............83-84 COLLEGAMENTO DELLA MACCHINA E DEL PEDALE PUNTO ELASTICO ............85-86 ASOLE ................87-94 ALLA LINEA ELETTRICA ..........33-34...
  • Page 27 1. NAMES OF PARTS / NOMBR DE LAS PARTES / NOM DES PIECES / HAUPTTEILE DER MASCHINE / VOORNAAMSTE ONDERDELEN / ELENCO DEI COMPONENTI Section...
  • Page 28 English Español Francais Deutsch Dutch Italiano Handle Manija Poignée Tragegriff Handvat Maniglia Thread guide for bobbin Guía para enhebrar el hilo Guide-fil pour le bobinage de Fadenführung zum Spulen Draadgeleider voor opwinden Guidafilo per il riempimento winding la canette van spoel della spolina Take-up lever Tira hilo...
  • Page 29 2. ACCESSORIES / ACCESORIOS / ACCESSOIRES / ZUBEHÖR / TOEBEHOREN / ACCESSORI Section...
  • Page 30 2. ACCESSORIES / ACCESORIOS / ACCESSOIRES / ZUBEHÖR / TOEBEHOREN / ACCESSORI Deutsch Francais English 1. Pied Zigzag (monté sur la 1. Zickzack-Nähfuß (an der 1. Zigzag sewing foot (on Maschine) machine) machine) 2. Pied de biche fermeture 2. Reißverschlußfuß 2.
  • Page 31 English Español 3. BEFORE SEWING 3. ANTES DE EMPEZAR A The machine is stored in flat- COSER bed style which makes your work easier for ordinary La máquina se presenta en sewing. forma plana para hacer más fácil su labor en la costura normal.
  • Page 32 Francais Deutsch Dutch Italiano 3. AVANT DE 3. VOR DEM NÄHEN 3. VOOR U MET 3. PRIMA DI INIZIARE COMMENCER A NAAIEN BEGINT A CUCIRE Für einfache Näharbeiten COUDRE sollte der flache Anschie- De machine op een vlakke La macchina è installata su betisch verwendet werden.
  • Page 33 English Español To open the lid of the acces- Para abrir la tapa de la caja sory box, pull it open, as illus- de accesorios, jalarla como trated. se indica. CONNECTING FOOT CONECCIÓN DEL PEDAL Y CONTROLLER AND CABLE DE CORRIENTE Section POWER CORD Conectar el pedal y el cable...
  • Page 34 Francais Deutsch Dutch Italiano Pour ouvrir le couvercle de la Das Zubehör ist im Anschie- Om het vakje met acces- Tirate nella direzione della boîte d’accessoires, tirez-le betisch integriert. Zum Öff- soires te openen gaat men freccia il coperchio del cas- comme illustré.
  • Page 35 English Español The more you press the foot A major presión del pedal, controller, the faster the mayor será la velocidad con machine runs. que la máquina coserá. THREADING UPPER ENHEBRAMIENTO DEL THREAD HILO SUPERIOR Section Levantar el elevador del pie Raise the presser foot lifter.
  • Page 36 Francais Deutsch Dutch Italiano Plus vous appuyez sur la DER FUSSANLASSER Hoe dieper u het pedaal Più si spinge sul pedale, più pédale, plus la machine fonc- indrukt, des te sneller werkt si aumenta la velcosità di fun- Mittels des Fußanlassers wird tionne vite.
  • Page 37 English Español Thread take-up lever Enhebrar el hilo en la guía Pass thread through needle Jalar el hilo a través de la guide (use left one) then guía (usar izquierda). through the needle eye Enhebrar en la aguja de ade- from front to back.
  • Page 38 Francais Deutsch Dutch Italiano Enfilez-le ensuite par le ten- Durch den Gelenkfadenhebel De draad van rechts naar Infilatelo quindi nel tendifilo deur führen links door de aantrekhefboom Faites passer le fil par le Fädeln Sie den Faden durch leiden Fate passare il filo attraverso guide , (situé...
  • Page 39 English Español Pull out both threads to about Jalar ambos hilos 15 cm 15 cm (6") and place them aproximadamente y ponerlos together at the left under the juntos debajo del pie pren- presser foot. satela hacia el lado izquierdo. TRIAL SEWING COSTURA DE PRUEBA Now that you have finished...
  • Page 40 Francais Deutsch Dutch Italiano Tirez les deux fils à 15 cm Beide Fäden bis etwa 15 cm De twee uiteinden circa 15 Tirate le due estremità dei fili environ du pied et placez-les herausziehen und nach links cm van de persvoet uittrekken a 15 cm circa dal piedino e tous les deux à...
  • Page 41 English Español 5. Take-up lever in its high- 5. Colocar la palanca en la est position. posición más alta. * Fabric should be placed * La tela debe quedar coloca- under the presser foot with da debajo del pie prensatela the bulk of the material to con la mayor parte sobre la the left of the needle and the...
  • Page 42 Francais Deutsch Dutch Italiano 5. Déplacer le levier à sa 5. Bringen Sie den Gelenk- 5. Breng de aantrekhefboom 5. Alzare completamente la in zijn hoogste positie. position la plus haute. fadenhebel in die höchste leva rientro * De stof moet onder de Position.
  • Page 43 English Español 5. SELECTING THE 5. ESCOGER LA STITCH PUNTADA The desired stitch will be Girar el selector para escoger obtained by turning the Pat- la puntada que se requiere. tern Selection Dial. * Asegurarse que la aguja * When operating the selec- esté...
  • Page 44 Francais Deutsch Dutch Italiano 5. SÉLECTION DE 5. PROGRAMMWAHL 5. KIEZEN VAN DE STEEK 5. SELEZIONE DEL POINTS PUNTO Den gewünschten Stich erhal- Het kiezen van de steek. ten Sie durch Drehen des De gewenste steek zal On sélectionne le point Selezionare il punto desidera- Programm-Selektors.
  • Page 45 English Español ADJUSTING THREAD AJUSTE DE LA TENSIÓN TENSION DEL HILO After you finish sewing the a Para la costura correcta, above stitches, check if upper la tensión de ambos hilos and lower threads tension is es igual y tendrá que jun- equal and strong enough to tar ambos hilos en el cen- lock both thread in centre as...
  • Page 46 Francais Deutsch Dutch Italiano REGLAGE DE LA TENSION REGULIERUNG DER REGELEN VAN DE REGOLAZIONE DELLA DES FILS OBERFADENSPANNUNG DRAADSPANNING TENSIONE DEI FILI Avant de passer à la couture Testen Sie die Stichqualität Voor u begint te naaien, moet Prima di passare alla cucitura u een proef uitvoeren op een definitifva , fate una prova su définitive, faites un essai sur...
  • Page 47 English Español 4. STARTING TO SEW 4. COMENZAR A COSER BOBBIN WINDING BOBINADO Set the needle in the highest position by turning the hand- Colocar la aguja en su posi- wheel towards you. ción más alta girando el Open shuttle cover. volante hacia Ud.
  • Page 48 Francais Deutsch Dutch Italiano 4. COMMENCER A 4. VORBEREITUNG 4. U BEGINT OP UW 4. RIEMPIMENTO COUDRE DES UNTERFADENS MACHINE DELLA SPOLINA Fate ruotare il volantino verso BOBINAGE DE LA CANETTE SPULEN OPWINDEN VAN DE SPOEL di voi per portare la barra ago Tournez le volant vers vous Nadel in die höchste Position Het handwiel naar u toe...
  • Page 49 English Español Pull out and stand spool pin. Levantar el porta carretel hacía arriba. Put a spool on spool pin. Colocar un hilo en el porta Draw thread from spool pin carretel. through thread guide and pre- Pasar el hilo del porta carretel Section tension device;...
  • Page 50 Francais Deutsch Dutch Italiano Tirer uerticalement le porte Zum Aufspulen Tragegriff De klospen uittrekken en Tirare alla uertieale il perno bobine. umlegen und Garnrollenstift recht op zetten. portaroochetto. ganz herausziehen,umdrehen und hineinstecken. Mettez une bobine sur le Setzen Sie die Garnrolle auf Steek een klop op de Inserire una spoletta sul per- porte-bobine.
  • Page 51 English Español Push bobbin in the direction of Mover el carrete se indica en arrow a . la flecha a . Press down foot controller for Presionar el pedal para deva- bobbin winding. When the nar. Cuando el carrete está bobbin is wound as shown b , como se indica en la figura stop the machine and push...
  • Page 52 Francais Deutsch Dutch Italiano Poussez la bobine dans la SPULEN Duw het spoeltje in de richting Premere il rocchetto nel sen- direction de la flèche a et van pijl a . so indicato dalla freccia a . Spule nach rechts bis zum appuyez sur la pédale pour Druk nu op het voetpedaal Mantenere premuto il regola-...
  • Page 53 English Español Guide thread into slot a of Guiar el hilo por la ranura a bobbin case. de la caja porta bobina. Pulling thread to left, bring it Extraer el hilo hacia la under tension spring then to izquierda, conducirlo hacia delivery eye b .
  • Page 54 Francais Deutsch Dutch Italiano Faites passez le fil dans la Faden in den Schlitz a der De draad door gleuf a in de Fate passare il filo nell’apertu- fente a de la navette. Spulenkapsel ziehen. spoelhouder trekken. ra a della capsula. En tirant le fil vers la gauche, Faden nach links, unter die De draad naar links trekken...
  • Page 55 English Español CHANGING FOOT CAMBIO DEL PIE PRENSATELA Raise presser foot lifter Set needle in the highest Levantar el elevador del pie position by turning the hand- prensatela. wheel towards you Colocar la aguja en la posi- ción más alta, girando el volante hacia Ud.
  • Page 56 Francais Deutsch Dutch Italiano CHANGEMENT DU PIED DE AUSWECHSELN DER VERANDEREN VAN DE SOSTITUZEIONE DEL BICHE NÄHFÜSSE PERSVOET PIEDINO PREMISTOFFA Levez le levier remonteur du Die einzelnen Zubehörfüße De persvoethefboom omhoog Sollevate la leva alza-piendi- pied-de-biche werden an dem Nähfußhalter zetten no premistoffa Veillez à...
  • Page 57 English Español CHANGING NEEDLE CAMBIO DE LA AGUJA Set the needle in the highest Colocar la aguja en la posi- position by turning the hand- ción más alta girando el wheel towards you. volance hacia Ud. Loosen needle clamp screw Aflojar el tornillo de presión and take out needle.
  • Page 58 Francais Deutsch Dutch Italiano CHANGEMENT DE AUSWECHSELN DER VERANDEREN VAN DE SOSTITUZIONE DELL’AGO L’AIGUILLE NADEL NAALD Portate la barra ago nella sua posizione più alta facendo Mettez la barre-aiguille à sa Handrad in Ihre Richtung De naald in de hoogste stand girare il volantino verso di voi.
  • Page 59 English Español Always use a straight needle Usar siempre agujas bien with a sharp point. derechas, con buena punta. Using defective or worn nee- Usar agujas defectuosas o dles not only causes stitch gastadas no solaments causa skipping, breakage of needles que se omitan puntadas, rotu- or snapping of thread;...
  • Page 60 Francais Deutsch Dutch Italiano Utilisez toujours une aiguille Verwenden Sie stets gerade Steeds een rechte naald met Utilizzate sempre un ago per- bien droite à la pointe effilée. Nadeln mit einer einwand- een scherpe punt gebruiken. fettamente diritto e con la Une aiguille défectueuse ou freien Spitze.
  • Page 61 English FABRIC, THREAD AND NEEDLE TABLE THREAD NEEDLE Cotton Covered REMARKS FABRIC European Mercerized European U.S. Size Point Polyester, Silk, Cotton Cotton 15x1 Style Nylon Loosen up- VERY SHEER: Lace, Silk, Nylon 65-70 Regular per tension Voile, Chiffon, Net one or two SHEER: Blouse, Crepe points 50-70...
  • Page 62 Español TABLA DE TELAS. HILOS AGUJAS HILOS AGUJAS Algodón TELAS OBSERVA- Algodón Algodón Medida Tipo de Poliester CIONES americana mercerizad Puntada Seda, Nylon 15x1 MUY LIGERAS: Encaje, Aflojar la Seda, Nylon Normal gasa chifón, tul. tensión superior LIGERAS: Crepé, lino, 50-70 Seda, Nylon Normal...
  • Page 63 Francais TABLE DES TISSUS, FILS ET AIGUILLES AIGUILLE Polyester/ Forme de REMARQUES TISSU Coton Coton Eur. Amer. Coton; la pointe Mercerisé 15x1 soie; nylon Relâchez la TRES DELICAT: dentelle, normale soie, nylon 65-70 tension voile, filet supérieure DELICAT: crêpe, batiste, normale d’un ou deux 50-70...
  • Page 64 Deutsch STOFF, FADEN, NADELTABELLE FADEN NADEL Baumwolle STOFF REMARK- Europäische Merzerierte Europäische U. S. A. Punkt, abgedeckt mit UNGEN Polyester, Baumwolle Baumwolle Größe Seide, Nylon Lockern Sie SEHR DÜNN: klöppelspitze,Voil, Seide, Nylon 65-70 Regulär die Oberfaden- Chiffon, Netzartiges Gewebe spannung bei DÜNN: Bluse aus krepp, Leinen, einem oder 2 50-70...
  • Page 65 Dutch STOF, GAREN-EN NAALDTABLE GAREN NAALD Met katoen STOF OPMERKINGEN Europees Gemerceriseerd Europese maat Amerikaanse Punttype overtrokken polyester, katoen katoen maat 15x1 zijde, nylon Bovendraad- ZEER FIJN: Kant, Voile, Zijde Nylon 65-70 Normaal spanning één Gaas, Tule of twee punten FIJN: Crépe, Batist, Organdie, 50-70 Zijde Nylon...
  • Page 66 Italiano PRIMA DI SELEZIONARE IL PUNTO, TABELLA TESSUTI, FILI ED AGHI FILO Poliestere/ TESSUTO NOTE Cotone Eur Cotone Eur. 705 Ame. 15 x 1 Forma della Cotone; seta; mercerizzato punta nylon seta, nylon Diminuire la MOLTO DELICATO: merletto, seta, nylon 65-70 normale tensione...
  • Page 67 JSA18 JSB21 English Español PATTERN SELECTION CONTROL PARA DIAL SELECCIONAR LA PUNTADA The desired stitch will be obtained by turning the stitch Girar el control de izquierda a selector, it can be turned derecha para seleccionar la puntada que Ud. desee.
  • Page 68 Francais Deutsch Dutch Italiano SÉLECTION DES Musterwählknopf STEEKKEUZEKNOP PER INIZIARE A CUCIRE PROGRAMMES DE POINTS (Programm-Selector) SELEZIONE DEI PUNTI De steek kiezen door de POSSIBLES keuzeknop te verdraaien. Dieser Knopf wird entspre- Ruotate la manopola di De knop zal zowel rechtsom chend dem gewünschten selezione dei punti sul punto Pour obtenir le point désiré,...
  • Page 69 English Español TURNING A SQUARE CAMBIO DE DIRECCIÓN DE CORNER PESTUNTE To turn a square corner 5/8” Parar la máquina en el punto from the fabric edge, stop de rotación con la aguja en el stitching with the needle tip tejido.
  • Page 70 Francais Deutsch Dutch Italiano CHANGEMENT DE ÄNDERUNG DER EEN RECHTE HOEK CAMBIO DI DIREZIONE DI DIRECTION DE PIQURE NÄHRICHTUNG MAKEN CUTITURA Arréter la machine au point Die Maschine im Drehpunkt OM een rechte hoek te mak- Fermale la macchina nel pun- de rotation.
  • Page 71 English Español Release button and com- Soltar la palanca e inicial la mence forward sewing guid- costura hacia adelante giran- ing fabric by hand as it is fed. do la tela con la mano según Never pull material. se vaya avanzando. Nunca se debe tironear la tela.
  • Page 72 Francais Deutsch Dutch Italiano Relâchez le bouton de Solange Sie diese gedrückt De achteruitnaaihendel loslat- Rilasciate la leva di marcia halten, näht die Maschine marche arrière et commencez en en U begint te naaien ter- indietro e cominciate a cucire rückwärts.
  • Page 73 English Español THICK FABRIC SEWING COSTURA EN TELAS GRUESAS (Particularly denim) (Dril de algodón en particular) For thick fabric sewing, it is Para coser las telas gruesas, important to follow the instruc- lo que importa es que se siga tions carefully. las instrucciones cuidadosa- Make sure that the sewing is mente.
  • Page 74 Francais Deutsch Dutch Italiano COUTURE DES TISSUS Vernähen von dicken HET NAAIEN VAN CUCITURA DI TESSUTI DI STOFFEN VAN GROSSO SPESSORE EPAIS Stoffen (speziell Denim) VERSCHILLENDE DIKTE (ad esempio is Jeans) (en particulier le JEAN) (in het bijzonder JEANS-stof) Beim Vernähen von dicken Per ripassare la cucitura di un Pour passer la couture d’un Stoffen, ist es wichtig, diese...
  • Page 75 English Español DOUBLE PRESSER FOOT DOBLE ACCIÓN DEL LIFTER ELEVADOR DEL PIE PRENSATELA In order to obtain a larger opening when using very Para tener mayor espacio thick materials, firmly push entre el pie y la tela, cuando presser lifter up as far as it se usan materiales muy grue- will go.
  • Page 76 Francais Deutsch Dutch Italiano DOUBLE LEVIER DE PIED Dicke Stoffe DUBBELE FUNCTIE LEVA PER DOPPIO DE BICHE PERSVOETHEFBOOM SOLLEVAMENTO DEL Um bei dicken Stoffen mehr PIEDINO PREMISTOFFA Raum zwischen Drückerfuß Pour obtenir un relèvement Om de persvoet hoger te und Stichplatte zu erhalten, plus important du pied-de- zetten wanneer dikke stoffen Per ottenere il sollevamento...
  • Page 77 English Español 5. SELECTING THE 5. ESCOGER LA STITCH PUNTADA The desired stitch will be Girar el selector para escoger obtained by turning the Pat- la puntada que se requiere. tern Selection Dial. * Asegurarse que la aguja * When operating the selec- esté...
  • Page 78 Francais Deutsch Dutch Italiano 5. SÉLECTION DE 5. PROGRAMMWAHL 5. KIEZEN VAN DE STEEK 5. SELEZIONE DEL POINTS PUNTO Den gewünschten Stich erhal- Het kiezen van de steek. ten Sie durch Drehen des De gewenste steek zal On sélectionne le point Selezionare il punto desidera- Programm-Selektors.
  • Page 79 English Español Stitch Zigzag Stitch LA SELEC- EL LARGO EL ANCHO CIÓN DE LA DE LA Selector Width Length DEL ZIG-ZAG PUNTADA PUNTADA No. 9 2 mm 1 mm No. 9 2 mm 1 mm No.10 3.5 mm 2 mm No.10 3 mm 2 mm...
  • Page 80 Francais Deutsch Dutch Italiano Largeur Zigzag- Larghezza del Sélecteur Longueur Programm- Steekkeuze Steek- Selettore Lunghezza Stichbreite Stichlänge de point breedte punto a zig-zag programme de point Selektor knop lengte punto punto n° 9 2 mm 1 mm Nr. 9 2 mm 1 mm Nr.
  • Page 81 English Español Fold material as shown and Plegar la tela como se indica place it under foot. y colocar debajo del pie pren- For a neater finish, it is prefer- satela. able to baste or iron hem Para un mejor acabado es beforehand.
  • Page 82 Francais Deutsch Dutch Italiano Pliez l’ouvrage comme Stoff wie auf Abb. falten und De stof vouwen zoals op de Piegate il lavoro come indica- indiqué ci-contre et placez le unter das Nähfüßchen legen. tekening hiernaast en onder to qui a fianco e collocatelo sous le pied-de-biche.
  • Page 83 English Español OVERCASTING SOBRE COSTURA For light-weight material: Para materiales ligeros: Set machine as shown. Preparar la máquina como se Overcasting prevents edge of indica. fabric from fraying and pro- Evita que las orillas de la tela duces neat finish. se deshilen y crea una mejor apariencia en el acabado.
  • Page 84 Francais Deutsch Dutch Italiano SURFILAGE ABKANTELN FESTONNEREN I PUNTI Pour des tissus légers: Für leichte Stoffe: Festonneren van lichte SOPRAFFILO stoffen: *Accessori opzionali Réglez la machine comme Maschine wie auf Abb. ein- indiqué ci-contre. stellen. De machine instellen zoals op Sopraffilo dei tessuti leggeri: de tekening hiernaast.
  • Page 85 English Español OVERLOCKING COSTURA “OVERLOCK” SD/LU SD/U Overlocking stitches make it Las puntadas en overlock possible to sew and overcast hacen posible coser seams at the same time. reforzar la costura al mismo Set machine as shown. tiempo. Preparar la máquina como se indica.
  • Page 86 Francais Deutsch Dutch Italiano SURJET KAPPEN OVERLOCKEN SOPRAGGITTO Le point de surjet permet de Diese Stichart macht es Met overlocken kan men Il sopraggitto permette di piqûer et de surfiler en une möglich, Säume zu nähen tegelijk naaien en feston- cucire e sopraffilare in una seule opération.
  • Page 87 English Español x Overcast stretch x Elástica sobre las orillas SD/LU SD/U y Straight stretch y Elástica recta (SD/LU) (SD/LU) Zigzag stretch stitch z Zigzag elástica costura (SD/U) (SD/U) Overlock stitch Puntada overlock elástica MAKING BUTTONHOLES CONFECCIÓN DE OJALES Set machine as shown. Preparar la máquina como se Section indica.
  • Page 88 Francais Deutsch Dutch Italiano x Point tricot double x Overlockstich x Elastische geslotensteek x Punto zig zag elastico trip- y Point droit extensible triple y Dreifach-Geradstich y Elastische rechte steek y Punto diritto elastico triplo (SD/LU) (SD/LU) (SD/LU) Point droit et zigzag exten- Stretch-zickzackstich Elastic zigzag-steek (SD/LU)
  • Page 89 English Español Legend: Leyenda: L Length of a buttonhole L Longitud del ojal d Diameter d Diametro 0.3cm (1/8”) Thickness Espessor m Marking m Marca Attach buttonhole foot. Colocar el pie presatela para ojales. Completely push back sliding Desplazar completamente part a of buttonhole foot.
  • Page 90 Francais Deutsch Dutch Italiano Légende: Legencle: Beschrijving: Leggenda: L Longueur de la L Knopflochlänge L Lengte van he knoopsgat L Lunghezza dell'asola boutonnière d Durchmesser d Diameter d Diametro d Diamètre Dicke Dikte Spessore Épaisseur m Markierung m Richtlijn m Riferimento m Marque Mettre en place le pied-de- Knopflochfüßchen einsetzen.
  • Page 91 English Español Left side: Change pattern to Lado izquierdo: Cambiar el ). Sew left side from selector a 2 ( ). Coser el front to back until it reaches lado izquierdo del ojal de ade- the end line. lante hacia atrás hasta llegar Note at which line the centre a la marca del final.
  • Page 92 Francais Deutsch Dutch Italiano Chenille gauche: changez le Linke Seite: Musterknopf auf Linkerkant: De keuzeknop Cordoncino di sinistra: bouton de sélection et placez- 2 stellen ( ). Nähen Sie die instellen op 2 ( ). De link- spostate il selettore e rego- le sur 2 ( ), Piquez la che- linke Seite von vorn nach hin-...
  • Page 93 English Español Cutting Buttonholes Corte del ojal Place a pin through the bar Poner un alfiler en uno de los tacks to prevent over-cutting. extremos del ojal para evitar Cut the buttonhole along cen- un corte de más. tre with the buttonhole cutter. Balance of Left and Right Equilibro de los lados Side Buttonhole...
  • Page 94 Francais Deutsch Dutch Italiano Ouverture Des AUFSCHNEIDEN VON Opensnijden Van Het Apertura delle asole Boutonnières KNOPFLÖCHERN Knoopsgat Con l’aiuto di uno spillo, seg- nate il punto di arresto per A l’aide d’une épingle, mar- Stecken Sie jeweils 1 Nadel Met een speld de trens mark- evitare di tagliare troppo.
  • Page 95 English Español ZIPPER SEWING COSTURA DE CIERRES Set machine as shown. Preparar la máquina como se By using a special zipper foot, indica. zipper sewing can be easily Al usar el pie prensatela done without turning the fab- especial para cierres la costu- ric.
  • Page 96 Francais Deutsch Dutch Italiano POSE DE FERMETURE REIßVERSCHLUSS INZETTEN VAN APPLICAZIONE DI ECLAIR EINNÄHEN RITSSLUITINGEN CERNIERE LAMPO De machine instellen zoals op Réglez la machine comme Stellen Sie die Maschine wie Regolate la macchina come de tekening hiernaast. indiqué. auf Abb. ein. indicato nella figura qui la Door de speciale ritssluit- En utilisant un pied-de-biche...
  • Page 97 English Español MENDING COSTURA PARA REMENDAR Patching Parchado Set machine as shown. Preparar la máquina como se indica. Place the patch over the worn Poner un parche sobre la part. parte rota. Jalar los extremos Pull the thread ends toward de los hilos hacia atrás o a la Section back or left when starting...
  • Page 98 Francais Deutsch Dutch Italiano RACOMMODAGE AUSBESSERN REPARATIE VAN RAMMENDO KLEDINGSTUKKEN Rapiéçage Ausbessern eines Risses Rattoppo De machine instellen zoals op Réglez la machine comme Maschine wie auf Abb. ein- Regolate la macchina come de tekening hiernaast. indiqué ci-contre. stellen. indicato qui a fianco. Recouvrir complètement la Nähen Sie zuerst die Mitte Verstellen...
  • Page 99 English Español Mending a Rip Remiendo de una Rasgadura Set the machine in the same Preparar la máquina de la way as for patching. misma forma como en el par- Sew the edges of tear togeth- chado. er first. Then sew two more Primero coser las orillas de la seams on either side.
  • Page 100 Francais Deutsch Dutch Italiano Raccommodage D’une Flicken Reparatie Van Een Scheur Rammendo di uno strappo Déchirure Legen Sie einen passenden Of Winkelhaak Regolate la macchina come Flicken über das beschädigte Régler la machine de la per il rattoppo. Naai de zijkanten van de Teil.
  • Page 101 English Español Draw design on material to be Dibujar el diseño sobre el used as an applique and cut it material que se va a utilizar out. Place cut-out on base como parche de adorno y material and baste it. recortarlo.
  • Page 102 Francais Deutsch Dutch Italiano Dessinez le motif sur le tissu Schneiden Sie die gewün- Een zigzag-steek rond de Tracciate il motivo sul tessuto che servirà da applicazione e qui servira d’application et schte Applikation aus und tekening maken. Kies vooraf ritagliate.
  • Page 103 English Español EMBROIDERY COSTURA PARA BORDAR Set machine as shown. Preparar la máquina como se Remove foot, and holder indica. screw. Quitar el pie prensatela y el To avoid lower thread being soporte con el tornillo. pulled up, reduce upper Para evitar que se jale el hilo thread tension.
  • Page 104 Francais Deutsch Dutch Italiano BRODERIE STICKEN BORDUURWERK RICAMI Impostare la macchina come Réglez la machine comme Maschine wie auf Abb. ein- De machine instellen zoals op illustrato. Togliere il piedino e indiqué ci-contre. stellen. de tekening hiernaast. la vite di fermo. Per evitare Enlevez le pied-de-biche, le Nähfußhalter und Schraube De persvoet , persvoethouder...
  • Page 105 English Español DROP FEED LEVER PALANCA PARA MOVER LOS DIENTES Drop feed lever is in the La palanca está en la parte inside of shuttle cover. To de adentro de la cubierta del lower feed dog, push the cangrejo. Para bajar los lever forward, then to the left.
  • Page 106 Francais Deutsch Dutch Italiano BOUTON D’ESCAMOTAGE TRANSPORTEURVERSEN- TRANSPORTEURKNOP LEVA DI RIENTRO DE LA GRIFFE KUNG TRANPORTATORE ➀ De hendel bevindt zich bin- La leva di rientro del D’ENTRAINMENT Öffnen Sie die Freiarmklappe ➀ ➀ nenin bij de grijper achter het trasportatore si trova Le levier...
  • Page 107 English Español Pull out lower thread by turn- Bajar aguja y volver a subir, ing handwheel towards you jalando Ud. el hilo superior while holding upper thread saldrá el inferior, para comen- lightly. zar a bordar. Lower presser foot lifter. Bajar la palanca del pie pren- Grasp lower thread then satela.
  • Page 108 Francais Deutsch Dutch Italiano Tirez le fil inférieur en tour- Zeichnen Sie das Muster Het gewenste motief op de Tirate il filo inferiore facendo nant le volant vers vous, tout vorher auf den Stoff auf und stof tekenen en in het midden girare il volantino verso di voi, en maintenant légèrement le spannen Sie den Stoff in...
  • Page 109 English Español Darning Plate La Place de la Aguja para el Bordado There are a few times when you want to control the feed- A veces Ud. podrá mover ing of the fabric yourself. libremente la tela. Raise the needle to its high- Colocar la aguja en su posi- est position and raise presser ción más alta y levantar el...
  • Page 110 Francais Deutsch Dutch Italiano PLAQUE DE GRIFFE STOPFPLATTE Stopwerkplaatje Piastra da rammendo D’ENTRAINEMENT Bei einigen Näharbeiten ist es In sommige gevallen wilt u In alcune circostanze potrà vorteilhaft, den Transport des zelf het transport van de stof risultare desiderabile control- Pour effectuer certains...
  • Page 111 English Español 6. MAINTENANCE 6. MANTENIMIENTO Your machine requires regu- Para un funcionamiento ade- lar cleaning and oiling for sat- cuado su máquina requiere isfactory sewing performance. regularmente de limpieza y A machine which is used for a aceitado. Una máquina que few hours a day needs to be se usa durante pocas horas cleaned and oiled once a...
  • Page 112 Francais Deutsch Dutch Italiano 6. ENTRETIEN DE LA 6. WARTUNG DER 6. ONDERHOUD 6. MANUTENZIONE MACHINE MASCHINE DELLA MACCHINA Om goed te blijven werken, vergt uw machine regelmatig La vostra macchina richiede Votre machine exige un Regelmäßiges Reinigen und een schoonmaak en smeer- una manutenzione ed una entretien et un huilage Ölen ist notwendig, damit Sie...
  • Page 113 English Español Remove shuttle race cover. Quitar la tapa del cangrejo. Remove shuttle. Clean shuttle Quitar el cangrejo. Limpiar la race with a cleaning brush caja del cangrejo con un and a soft cloth. cepillo y un trapo suave. OILING ACIETADO Use oil manufactured special- Usar solo sceite especial para...
  • Page 114 Francais Deutsch Dutch Italiano Enlevez l’étrier Nehmen Sie die Spulenkap- De grijperdekring wegnemen. Togliete l’anello ferma cro- coursière. sel heraus. De grijper uitnemen en chet. Enlevez la coursière et net- Beide Hebel (A) nach außen schoonmaken Togliete il crochet e pulitelo toyez-la avec la brosse de drücken, Greiferbahnring und borsteltje en een zachte doek.
  • Page 115 English 7. TROUBLE CHART PROBLEM PROBABLE CAUSE CORRECTION Breaking lower thread Thread not wound evenly on the bobbin or not drawn up correctly P.25, P.9, 11 Lower thread tension too tight P.101, 103 Remove lint and fluff Lint stuck in the bobbin case and inside the tension spring with a cleaning brush Skipping stitches Needle not fully inserted...
  • Page 116 English PROBLEM PROBABLE CAUSE CORRECTION The material puckers Upper or lower thread tension too tight P.19, P.103 Stitch too long for material P.41 Thread too thick P.35 Incorrect threading of upper or lower thread P.9, P.27 Breaking needle Needle not correctly inserted P.31 Needle bent P.31...
  • Page 117 Español 7. TABLA DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA PROBABLE CORRECCIÓN Se rompe el hilo inferior Hilo del carrete disparejo o no conducido hacia arriba correc- P.25, P.9, 11 tamente. Demasiada tensión en el hilo inferior. P.101, 103 Pelusa acumulada en la bobina y en el resorte de tensión... Quitar pelusa con cepillo.
  • Page 118 Español PROBLEMA CAUSA PROBABLE CORRECCIÓN La tela se arruga Tensión superior o inferior muy alta. P.19, P.103 Puntada demasiada larga para la tela. P.41 Hilo demasiado grueso. P.36 Enhebrado incorrecto de los hilos superior o inferior. P.9, P.27 Se rompe la aguja Colocación inadecuada de la aguja.
  • Page 119 Francais 7. TABLEAU DES DERANGEMENTS PROBLEME CAUSE PROBABLE REMEDE Le fil inférieur casse Le fil est mal bobiné sur la canette ou n’est pas remonté cor- P.12, P.37, P.42 rectement. Tension trop forte. P.102, 104 Bourre bloquée dans la canette ou dans le ressort. Enlevez les saletés et la bourre avec la brosse.
  • Page 120 Francais PROBLEME CAUSE PROBABLE REMEDE Le tissu se fronce La tension du fil supérieur ou inférieur est trop forte. P.20, P.102, 104 Le point est trop long pour le genre de tissu. P.42 Le fil est trop épais. P.37 Enfilage incorrect du fil supérieur ou inférieur. P.10, P.28 L’aiguille se casse L’aiguille n’est pas posée correctement.
  • Page 121 Deutsch 7. STÖRUNGSTABELLE STÖRUNG URSACHE BESEITIGUNG Faden nicht gleichmäßig aufgespult oder nicht richtig Anleitungsbuch Seite 26, eingefädelt 10, 12 Reißen des Unter- Unterfadenspannung ist zu fest Anleitungsbuch Seite fadens 102, 104 Fadenreste in der Spulenkapsel und/oder in den Spannungs- federn Fadenreste entfernen Nadel nicht richtig eingesetzt Anleitungsbuch Seite 32...
  • Page 122 Deutsch STÖRUNG URSACHE BESEITIGUNG Prüfen Sie, ob sich Fadenreste in der Greiferbahn befinden, Anleitungsbuch Seite 86 denn auch schon kleinste Reste in der Greiferbahn können Lautgang dazu führen, daß die Maschine laut läuft oder sogar blockiert. Anleitungsbuch Seite 106 Reinigen Sie die Greiferbahn mit der Reinigungsbürste aus dem Zubehör oder einem weichen Baumwoll-Lappen.
  • Page 123 Dutch 7. CONTROLETABLE STORING MOGELIJKE OORZAAK HERSTELLING Spoeldraad breekt Spoeldraad slecht op de spoel gewonden of niet goed ingere- P.12 P.102, 104 Spoeldraadspanning te sterk Spoelhouder of veer door pluisjes verstopt Pluisjes of vuil weg- borstelen Machine slaat steken Naald niet goed ingestoken P.32 over Naald verbogen...
  • Page 124 Dutch STORING MOGELIJKE OORZAAK HERSTELLING Stof rimpelt Boven of spoeldraadspanning te sterk P.20, P.102, 104 Steeklengte te lang voor de stof P.42 Draad te dik P.39 Boven- of spoeldraad niet goed ingeregen P.10, P.1, P.28 Naald niet goed ingestoken P.32 Naald breek Naald verbogen P.32...
  • Page 125 Italiano 7. PICCOLI INCONVENIENTI PROBLEMA POSSIBILE CAUSA RIMEDIO Il filo è avvolto male sulla spolina o non è risalito corretta- Pag. 26, 10, 12 mente. Rottura del filo inferi- Tensione eccessiva. Pag. 102, 104 Residui di sporcizia nella capsula. Togliete la sporcizia ed i residui con il pennello.
  • Page 126 Italiano PROBLEMA POSSIBILE CAUSA RIMEDIO Verificare che non vi siano residui di filo sulle guide di scorri- P. 86 Rumorosità della mento, in tal caso, anche piccoli guantitativi di filo potrebbero macchina causare rumore o irceppamenti. Per la pulizia avvalersi di P.
  • Page 127 English Español LOWER TENSION AJUSTE DE TENSIÓN DE ADJUSTMENT LA BOBINA If your machine skips or loops Si la máquina pierde puntos o stitches, it is not out of order. hace nudos por el revés en la To check bobbin thread ten- costura no es problema de la sion, suspend bobbin, bobbin máquina, sino de la tensión.
  • Page 128 Francais Deutsch Dutch Italiano REGLAGE DE LA TENSION REGULIERUNG DER REGELEN VAN DE REGOLAZIONE DELLA INFÉRIEURE UNTERFADENSPANNUNG SPOELDRAADSPANNING TENSIONE INFERIORE Si le point saute ou boucle Falls Ihre Maschine Stiche Als de machine steken over- Quando la macchina salta un votre machine n’est pas en ausläßt oder Schlingen bildet, slaat of als er knopen in de...
  • Page 129 English Español For tension adjustment, turn Para ajustar la tensión, uti- lizar el desarmador y apretar screw using small screwdriv- o aflojar el tornillo según sea necesario. Legend: Apretar: Para hacer la tensión Upper tension too tight más alta del hilo inferior. Upper tension too loose Aflojar: Para hacer la tensión baja del hilo inferior.
  • Page 130 Francais Deutsch Dutch Italiano Pour régler la tension, Zwecks Einstellung Om de spanning te regelen Per regolare la tensione, tournez la vis à l’aide du petit Fadenspannung drehen Sie de schroef met behulp van de girate la vite servendovi di un tournevis.
  • Page 131 English Español Push latches towards inside. Girar los seguros hacia den- tro. CLEANING SHUTTLE CASE LIMPIEZA DE LA CAJA DEL CANGREJO Thread stuck between shuttle Section and shuttle case causes sud- El hilo atorado en la caja del den rapid running or sudden cangrejo, causará...
  • Page 132 Francais Deutsch Dutch Italiano Repousser les loquets vers Riegel nach innen klappen. De grendeltjes naar binnen Rispingete le alette verso l’in- l’intérieur. drukken. terno. Nettoyage Du Logement De Entfernen der Spulenkapsel SCHOONMAKEN VAN DE Pulizia del supporto della La Coursière GRIJPER crochet Fadenreste zwischen Greifer...
  • Page 133 English Español CHANGING LIGHT BULB CAMBIO DEL FOCO Unplug the machine. Desconectar la máquina. Loosen the screw Aflojar el tornillo como se indi- shown and open face cover ca, y abrir la cubierta. as shown. Quitar el foco girándolo en Remove the bulb by unscrew- sentido contrario al movimien- ing it in a counterclockwise...
  • Page 136 CT_VERITAS JSA18_IM_2020_V1...