Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

3
2
6
5
FIN
4
>
u
1
9
:
=
SLO
R 7327S C-2
Dieses Produkt eignet sich nicht als Hauptheizgerät
D
Dette produkt er ikke egnet til brug som primær opvarmningskilde
DK
Este producto no es adecuado para calefacción primaria
E
Ce produit ne peut pas être utilisé comme chauffage principal
F
Tämä tuote ei sovellu ensisijaiseksi lämmittimeksi
FIN
This product is not suitable for primary heating purposes
GB
Il presente prodotto non è adatto a funzioni di riscaldamento primario
I
Dette produktet er ikke egnet for primær oppvarming.
N
Dit product is niet geschikt voor gebruik als primaire verwarming
NL
Este produto não é adequado para fins de aquecimento principal
P
Ten produkt nie może służyć jako podstawowe źródło ogrzewania
PL
Denna produkt lämpar sig inte för primär uppvärmning.
S
Tento výrobok nie je vhodný ako hlavné vykurovacie zariadenie
SL
Ta izdelek ni primeren za primarno ogrevanje
SLO
MANUEL D'UTILISATION
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
KÄYTTÖOHJE
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D'USO
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUKCJI OBSŁUGI
BRUKSANVISNING
NAVODILA ZA UPORABO
18
30
42
54
66
78
90
102
114
126
138
150
162
R 125 E
1998 / 1999

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Qlima R 7327S C-2

  • Page 1 R 7327S C-2 Dieses Produkt eignet sich nicht als Hauptheizgerät Dette produkt er ikke egnet til brug som primær opvarmningskilde Este producto no es adecuado para calefacción primaria Ce produit ne peut pas être utilisé comme chauffage principal Tämä tuote ei sovellu ensisijaiseksi lämmittimeksi This product is not suitable for primary heating purposes Il presente prodotto non è...
  • Page 2 R 125 E 1998 / 1999...
  • Page 3 AFAQ AFNOR CERTIFICATION 11, AVENUE FRANCIS DE PRESSENSE 93571 SAINT-DENIS LA PLAINE CEDEX FICHE INFORMATIVE La marque NF garantit la qualité de cet article NF 128 37/01 suivant les normes françaises et Règles de certification de l’application NF 128 CONFORME A LA NORME NF D 35-300 ET AUX SPECIFICATIONS COMPLEMENTAIRES DEFINIES PAR LES REGLES DE CERTIFICATION DE L’APPLICATION NF 128 PRINCIPALES CARACTERISTIQUES CERTIFIEES:...
  • Page 4 ATTENTION F F Utiliser uniquement un combustible liquide conforme aux arrêtés du 18/7/2002 et du 25/06/2010 • Pour remplissage: voir manuel d’utilisation • Ne pas utiliser en continu. AVERTISSEMENTS POUR UNE UTILISATION CORRECTE • Surveillez les enfants présents, ils ne doivent en aucun cas jouer avec l’appareil.
  • Page 5 avoir fourni un encadrement ou des consignes à propos de l’utilisation sécurisée de l’appareil et leur avoir expliqué clairement les dangers potentiels. • Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. • Les enfants ne doivent pas être chargés du nettoyage et de l’entretien de l’appareil sauf s’ils sont encadrés.
  • Page 6 eingeschränkten Personen (oder Kindern) benutzt werden oder von Personen, die unzureichende Erfahrung und Kenntnisse haben, es sei denn dies erfolgt unter Aufsicht und Anleitung zur Verwendung des Geräts durch jemanden, der für die Sicherheit dieser Personen zuständig ist. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie in die sichere Nutzung des Geräts eingewiesen wurden und die...
  • Page 7 mangler erfaring og viden, med mindre de har fået supervision eller instruktion om brugen af apparatet af en person med ansvaret for deres sikkerhed. • Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og af personer med reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet vejledt eller instrueret i brugen af apparatet på...
  • Page 8 de la experiencia y los conocimientos necesarios, a menos que sean vigilados e instruidos en el uso del aparato por otra persona que sea responsable de su seguridad. • Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades físicas, psíquicas o sensoriales reducidas, falta de experiencia y conocimientos, siempre que sean supervisados o reciban instrucciones acerca del uso del aparato de una forma...
  • Page 9 puuttuu kokemusta tai tietämystä tämän laitteen käytöstä, saavat käyttää valvonnan alaisina tai saadessaan ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä ja ymmärtäessään laitteen käyttöön sisältyvät vaarat. • Lapset eivät saa leikkiä laitteella. • Lapset eivät saa suorittaa huolto- tai puhdistustoimenpiteitä laitteelle ilman valvontaa. GB GB Only use Class C1 paraffin in accordance with BS2869 part two •...
  • Page 10 • Children shall not play with the appliance. • Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. I I Utilizzare solamente combustibile liquido per stufe portatili • Non usare benzina o altri combustibili • Prima del rifornimento, leggere attentamente il manuale d’uso.
  • Page 11 • I bambini non dovrebbero giocare col dispositivo. • Le operazioni di pulizia e manutenzione da parte dell’utente non vanno eseguite dai bambini senza supervisione. N N Bruk kun renset parafin • Vennligst les brukermanualen før fylling. ADVARSLER FOR RIKTIG BRUK •...
  • Page 12 WAARSCHUWINGEN VOOR CORRECT GEBRUIK • Er dient toezicht te worden gehouden op kinderen om er zeker van te zijn dat zij niet met het apparaat spelen. • Verplaats de kachel niet als deze brandt of nog heet is. In dat geval ook niet bijvullen en geen onderhoud verrichten.
  • Page 13 AVISOS PARA UMA UTILIZAÇÃO CORRETA • Chame a atenção das crianças para a presença de um aquecedor aceso. • Não desloque o aquecedor quando este estiver aceso ou ainda estiver quente. Neste caso, tampouco deve reencher o tanque nem efectuar manutenção. •...
  • Page 14 PL Tylko czystego paliwa przeznaczonego do pieców. • Proszę zapoznać się z instrukcją przez napełnieniem zbiornika. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO UŻYTKOWANIA • Zawsze zwróć uwagę dzieci na fakt, że w pomieszczeniu znajduje się włączony grzejnik. • Nie przenoś włączonego lub gorącego jeszcze grzejnika. Nie dolewaj również...
  • Page 15 bezpiecznego korzystania z urządzenia i zostały poinformowane o zagrożeniach. • Należy zadbać o to, aby dzieci nie mogły bawić się urządzeniem. • Czyszczenia i konserwacji nie mogą wykonywać dzieci bez nadzoru. S S Använd endast lysfotogen för värmare • Vänligen läs manualen innan bränslefyllning.
  • Page 16 SLO Uporabo visiko kvalitetnega petroleja brez vsebnosti vode. Natakanje goriva: glej navodila za uporabo. OPOZORILA ZA PRAVILNO UPORABO • Poskrbite, da se bodo otroci zavedali prisotnosti prižgane peči. • Ne premikajte, polnite ali poskušajte popravljati peči, medtem ko še deluje ali je še vroča. •...
  • Page 18 Chère Madame, Cher Monsieur, Nous vous remercions de la confiance que vous avez bien voulu témoigner à notre marque en choisissant un appareil mobile de chauffage à combustible liquide. Vous venez d'acquérir un produit de qualité, qui vous donnera entière satisfaction durant de très nombreuses années. A condition, bien sûr, de res- pecter les consignes d'utilisation.
  • Page 19 à l’arrêté du 18/07/2002 et du 25/06/2010 relatif aux  Tablette caractéristiques du combustible liquide pour appareils mobiles de chauffage comme Qlima Premium Quality Fuels ou PTX.  Systeme de controle • Si vous changez de marque et/ou de type de combustible, vous devez d’abord vous assurer que l’appareil mobile de...
  • Page 20 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Lire les consignes de sécurité avant l’utilisation et l’installation. Pour prévenir le décès ou les blessures à l’utilisateur ou à d’autres personnes, ainsi que les dommages matériels, les instructions suivantes doivent être suivies. Un dysfonctionnement dû au non-respect des instructions peut causer la mort, des blessures ou des dommages.
  • Page 21 • Eviter tout contact avec la grille qui peut être très chaude. • Ce produit ne peut pas être utilisé comme chauffage principal. • Ce chauffage mobile à combustible liquide est un appareil de chauffage d’appoint, à fonctionnement intermittent. AVERTISSEMENT COMBUSTIBLE •...
  • Page 22 de nos points de ventes. Un combustible de moins bonne qualité peut se traduire par: un dépôt de carbone excessif sur la mèche une combustion imparfaite une réduction de la durée de vie de l’appareil un dégagement de fumée et/ou de mauvaise odeur un dépôt sur la grille ou le manteau Un combustible approprié...
  • Page 23 E Ne PAS recharger les piles non rechargeables ! E Ne PAS mélanger les différent(e)s types et marques de piles, ni les piles anciennes et neuves E Lorsque l'appareil est rangée ou non utilisée pendant une longue période : toujours retirer les piles E Ne PAS court-circuiter les bornes d’alimentation électrique E Pour retirer les piles : il suffit de les retirer du boîtier de piles La surface du sol doit être plane.
  • Page 24 Appuyez sur le bouton d’allumage 3 (Fig. L) mais n’appliquez pas trop de force. Dès qu’une petite flamme apparaît dans le brûleur D, vous pouvez relâcher le mécanisme d’allumage. Après allumage de l’appareil, vérifiez toujours que le brûleur D est bien vertical en le bougeant légèrement à...
  • Page 25 La hauteur de la mèche n’est pas correcte. Consultez votre revendeur. L’APPAREIL S’ÉTEINT LENTEMENT. Le réservoir amovible est vide. Voir le chapitre B. Il y a de l’humidité dans le réservoir inférieur. Consultez votre revendeur. Le haut de la mèche s’est durci. Le convecteur doit consommer tout son combustible (chapitre G).
  • Page 26 à l’aide d’une pompe a combusti- ble. Retirez d’abord le filtre à combustible avant d’insérer la pompe. Faites de même si le réservoir à combustible contient de l’eau. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES R 7327S C-2 Allumage électrique Combustible liquide pour appareils mobiles Combustible de chauffage (Arrêté...
  • Page 27 Les pièces sujettes à l’usure normale, comme la mêche, les piles, et la pompe à main ne sont pas couverts par la garantie. Regardez la liste complète des pièces exclues de la garantie sur Qlima.com/warranty. La garantie s’applique uniquement si vous présentez le bon d’achat d’origine, daté...
  • Page 28 LE CHANGEMENT DE LA MÈCHE AVANT DE COMMENCER A CHANGER LA MECHE, L’ A P PA R E I L D O I T Ê T R E E T E I N T E T T O TA L E M E N T REFROIDI.
  • Page 29 13. Faire descendre, en coulissant, le régulateur de la mèche vers le bas, dans la conduite de tirage. Mettre l’arbre du régulateur à l’avant du poêle. 14. Remettre les 4 vis papillon sur le goujon d’installation, mais ne pas les visser. 15.
  • Page 30 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Glückwunsch! Sie sind jetzt der stolze Besitzer eines transportablen Kaminofens. Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt entschieden, an dem Sie noch viele Jahre Ihre Freude haben werden, vorausgesetzt, Sie benutzen den Kaminofen verantwortungsvoll. Lesen Sie deswegen zuerst diese Gebrauchs- anweisung aufmerksam durch, um so eine optimale Lebensdauer Ihres Kaminofens zu garantieren.
  • Page 31 BENUTZUNG WICHTIGE KURZ ZUSAMMENGEFASST EINZELTEILE Nachfolgend sind in groben Zügen die Schritte Abschalt-Taste angegeben, die zur Inbetriebnahme Ihres Kamin- ofens ausgeführt werden müssen. Detaillierte Drehregler Beschreibung der Handlungen entnehmen Sie bitte der GEBRAUCHSANWEISUNG (Seite 32 ff). Zünd-Taste Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial (siehe Kapitel A, Abb.
  • Page 32 SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie die Sicherheitsvorkehrungen vor dem Betrieb und der Installation. Um den Tod oder eine Verletzung des Bedieners und anderer Personen sowie Sachschäden zu verhindern, müssen folgende Anweisungen befolgt werden. Ein unsachgemäßer Betrieb aufgrund der Nichtbefolgung der Anweisungen kann zum Tode, zu Verletzungen oder zu Schäden führen.
  • Page 33 Nur mit dem richtigen Ihr Kaminofen wurde für die Benutzung von wasserfreiem, sauberem Petroleum Brennstoff ist eine hoher Qualität entwickelt wie Qlima Premium Quality Fuels. Nur dieser Brennstoff sichere, effiziente und komfortable Benutzung sorgt für eine saubere und optimale Verbrennung. Brennstoff geringerer Qualität Ihres Kaminofens kann zu folgenden Problemen führen:...
  • Page 34 Rauch und/oder Geruch Niederschlag auf dem Gitter oder Gehäuse Der richtige Brennstoff ist also wichtig für einen sicheren, effizienten und kom- fortablen Gebrauch Ihres Kaminofens. Eine Beschädigung bzw. eine Störung des Heizofens aufgrund der Verwendung von anderem als hochwertigem wasserfreiem Petroleum fällt nicht unter die Garantie.
  • Page 35 E Verschiedene Batterie-Typen und -Marken NICHT kombinieren. Alte und neue Batterie NICHT kombinieren E Falls das Gerät gelagert und über einen längeren Zeitraum nicht genutzt wird, Batterie immer entnehmen E Elektrische Anschlüsse NICHT kurzschließen E Um die Batterien zu entnehmen: entnehmen Sie diese einfach über das Batteriefach Der Boden muß...
  • Page 36 Hierbei gehen Sie wie folgt vor: Drehen Sie den Drehregler 2 nach rechts bis zum Anschlag (Abb. K). Halten Sie die Zündtaste 3 (Abb. L) gedrückt, wenden Sie jedoch nicht zu viel Kraft an. Spätestens wenn in der Brennkammer eine kleine Flamme sichtbar wird, lassen Sie die Zünd-Taste los.
  • Page 37 Die Dochthöhe ist nicht richtig. Wenden Sie sich an Ihren Händler. DER KAMINOFEN GEHT LANGSAM AUS. Der Brennstofftank ist leer. Siehe Kapitel B. Es befindet sich Feuchtigkeit im unteren Reservoir. Wenden Sie sich an Ihren Händler. Der Docht ist an der Oberseite verhärtet. Kaminofen außerhalb des Wohnraumes vollständig leer brennen lassen (Kapitel G).
  • Page 38 Bevor Sie Wartungsarbeiten ausführen, muß der Kaminofen ausgeschaltet und abgekühlt sein. L A G E R U N G ( E N D E D E R H E I Z S A I S O N ) Wir empfehlen Ihnen, den Kaminofen am Ende jeder Heizsaison vollständig leer brennen zu lassen und ihn danach gut aufzubewahren.
  • Page 39 Teile, die normalem Verschleiß ausgesetzt sind, wie die Batterien, der Docht und die Syphonpumpe, fallen nicht unter die Garantie. Eine vollständige Liste der von der Garantie ausgenommenen Bauteile finden Sie unter Qlima.com/ warranty. Die Garantie gilt ausschließlich unter Vorlage der datierten Originalrechnung, auf der keine Veränderungen vorgenommen wurden.
  • Page 40 WECHSELN DES DOCHTES DER OFEN MUSS GANZ ABGEKÜHLT SEIN, BEVOR SIE MIT DEM DOCHTWECHSEL BEGINNEN. 1a. Öffnen Sie den Tankdeckel H und entnehmen Sie den Brennstofftank I. 1b. Entnehmen Sie die Batterien, um eventuelle Brandwunden zu vermeiden. 1c. Öffnen Sie das Gitter an der Vorderseite und entfernen Sie die Verbrennungskammer D.
  • Page 41 3 wieder ein. Schließen Sie die Vorderplatte. Legen Sie die Batterien in den Batteriehalter und füllen Sie den Brennstofftank mit Qlima Premium Quality Fuels. Setzen Sie den Brennstofftank in den Ofen und warten Sie mindestens 180 minutes, bis der Docht vollständig mit...
  • Page 42 Kære kunde Hjertelig tillykke med anskaffelsen af Deres kamin. De har anskaffet Dem et kvalitetsprodukt, som De kan få glæde af mange år frem i tiden. Forudsat at ovnen anvendes forsvarligt naturligvis. Læs derfor først denne brugsanvisning, så Deres kamin kan holde længe. På fabrikantens vegne giver vi 48 måneders garanti på...
  • Page 43 Kontrolsystem til  • Når du fyrer med Qlima Premium Quality Fuels, er luftkvalitet du garanteret brændstof af god kvalitet. • F ø r d u s k i f t e r b r æ n d s t o f m æ r k e o g / e l l e r brændstoftype, skal du sørge for at tømme den...
  • Page 44 SIKKERHEDSFORSKRIFTER Læs sikkerhedsforanstaltningerne før brug og installation. For at undgå død eller skader på brugeren eller andre mennesker og skade på ejendom, skal følgende anvisninger følges. Forkert brug, hvis instruktionerne ikke følges, kan forårsage død, personskade eller skade. Læs denne vejledning omhyggeligt, før du installerer eller betjener dit varmeapparat.
  • Page 45 18-07-2002 og 25-06-2010 såsom Qlima Premium Quality Fuels. Det er forbudt at bruge andre former for brændstof. Kontakt din forhandler, eller find adresser på forhandlere på vores websted.
  • Page 46 Skader på kaminen og/eller funktionsfejl som følge brug af andet end anvendelse af vandfrit, rent petroleum af god kvalitet dækkes ikke af garantien. Spørg altid den nærmeste kamin-forhandler efter den rigtige type brændstof til Deres ovn. VEJLEDNING E E E E E E INSTALLATION AF OVNEN Tag forsigtigt Deres kamin ud af kassen og kontroller indholdet.
  • Page 47 Deres kamin er nu klar til brug. PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF Påfyld brændstof på skiftetanken et passende sted, da der altid er risiko for at spilde. Følg proceduren nedenfor: Sørg for, at ovnen er slukket. Åbn låget på kaminen top, og løft skiftetanken ud af kaminen (fig. H). Bemærk: Det kan dryppe lidt fra tanken.
  • Page 48 REGULERING AF FLAMMEN Efter at kaminen er blevet tændt varer det 10 til 15 minutter kan flammen ses i øverste brandkammer. Først da kan det kontrolleres, at flammen står korrekt. En for høj flamme kan forårsage røg- og sodudvikling, mens en for lav flamme medfører lugtudvikling.
  • Page 49 OVNEN BLIVER VED MED AT BRÆNDE LAVT. Vægen står for lav. Sæt vægehøjdelåsen et trin højere (kapitel G). Ovnen havde brugt næsten al brændstoffet, før den blev fyldt op. Vent 180 minutter efter den fyldte skiftetank er blevet anbragt, før ovnen tændes. De bruger for gammelt eller forkert brændstof.
  • Page 50 Fjern først drivstoffilteret og sett deretter drivstoffpumpen inn i den tomme stasjonære beholderen. Følg samme fremgangsmåte hvis drivstoffbeholderen inneholder vann. SPECIFIKATIONER R 7327S C-2 Tænding elektrisk Brændstof petroleum Kapacitet (kW)*...
  • Page 51 Forkert brændstof kan endog være farligt**, se venligst kapitlet 'det rigtige brændstof'. Derfor anbefales brugen af Qlima Premium Quality Fuels i kaminen. Qlima Premium Quality Fuels er et kvalitetsprodukt, som er specielt velegnet til brug i kaminen.
  • Page 52 UDSKIFTNING AF VÆGEN I N D E N D U PÅ B E G Y N D E R U D S K I F T N I N G E N A F V Æ G E N , S K A L K A M I N E N V Æ R E S L U K K E T O G H E LT A F K Ø...
  • Page 53 24. Geninstaller forbrændingskammeret 4 og brændstoftanken . 25. Geninstaller vægejusteringsknappen 2 og tændingsknappen 3. Luk frontdækslet. Anbring batterierne i batteriholderen og fyld brændstoftanken med Qlima Premium Quality Fuels. Anbring brændstoftanken i varmeapparatet og vent mindst 180 minutter indtil vægen er helt gennemvædet med brændstof.
  • Page 54 Estimado Cliente: Le felicitamos por la compra de su estufa portátil. Usted acaba de comprar un producto de calidad, que le dará plena satisfacción durante muchos años, a condición de que lo utilice debidamente. Por lo tanto, lea primero este manual del usuario, para una vida útil máxima de su estufa.
  • Page 55 • El combustible envejece. Comience cada otoño con nuevo combustible. • Si Usted utiliza Qlima Premium Quality Fuels, tiene la  Carcasa interior seguridad de hacer uso del combustible apropiado.
  • Page 56 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lea las precauciones de seguridad antes de la utilización e instalación. Para evitar la muerte o lesiones al usuario u otras personas y daños a la propiedad, se deberán seguir las instrucciones siguientes. El funcionamiento incorrecto debido a la omisión de las instrucciones podría causar la muerte, lesiones o daños.
  • Page 57 EL COMBUSTIBLE APROPIADO Su estufa está diseñada para quemar parafina líquida (combustible especial para estufas), de alta calidad y sin agua como Qlima Premium Quality Fuels. Solamente este combustible asegura una combustión limpia y completa: Un combustible de calidad inferior puede conducir a: excesiva adherencia de alquitrán en la mecha...
  • Page 58 La garantía no cubre los daños y/o el malfuncionamiento de la estufa debido al uso de un combustible otro que aceite de parafina de alta calidad sin agua. Consulte siempre al distribuidor más cercano sobre el combustible apropiado para su estufa. MANUAL E E E E E E I N S TA L A C I O N D E L A E S T U FA...
  • Page 59 Coloque las pilas en su alojamiento K situado en la parte posterior de la estufa (fig. G). Observe los polos + y -. Coloque la tapa del compartimento de la batería. E No mezclar polos + y – E ¡NO recargar pilas no recargables! E NO mezclar diferentes tipos y marcas de pila;, NO mezclar pilas viejas con nuevas E Cuando la batería se guarda y(o) no se utiliza durante mucho tiempo: siem-...
  • Page 60 Proceda como sigue: Gire el regulador 2 hacia la derecha hasta alcanzar el tope (fig. K). Presione el botón de encendido C (fig. L) pero sin emplear mucha fuerza. En cuanto se aprecie una llama en la cámara de combustión D, suelte el botón. Antes de encender la estufa, controle siempre si la cámara de combustión D está...
  • Page 61 La altura de la mecha no es la correcta. Consulte a su distribuidor. LA ESTUFA SE APAGA LENTAMENTE. El depósito extraíble está vacío. Vea capítulo B. El depósito inferior contiene agua. Consulte a su distribuidor. La parte superior de la mecha se ha endurecido o tiene humedad. Deje que la estufa queme todo el combustible.
  • Page 62 Antes de efectuar cualquier revisión, deje que la estufa se enfríe. A L M A C E N A M I E N T O ( f i n d e l i n v i e r n o ) Llegado el fin del invierno, le recomendamos que antes de guardarla, deje que la estufa queme todo el combustible existente en el depósito.
  • Page 63 Las piezas que están sujetas a desgaste normal, tales como la mecha, pila y la bomba manual de combustible, no están cubiertas por la garantía. Consulte la lista completa de piezas excluidas de la garantía en Qlima.com/warranty. La garantía se aplica únicamente si Usted presenta la factura de compra, fechada y sin modificación alguna.
  • Page 64 CAMBIAR LA MECHA ANTES DE COMENZAR A CAMBIAR LA MECHA, LA ESTUFA TIENE QUE ESTAR APAGADA Y COMPLETA - MENTE FRÍA. 1a. Abra la tapa del depósito 8 y saque el depósito de gasolina . 1b. Saque las baterías para evitar posibles quemaduras. 1c.
  • Page 65 3. Cierre la placa delantera. Coloque las baterías en el soporte de batería y llene el tanque de combustible con Qlima Premium Quality Fuels. Coloque el depósito de combustible en la estufa y espere al menos 180 minutos hasta que la mecha se...
  • Page 66 Hyvä asiakas, Onnittelut kannettavan, kotikäyttöön tarkoitetun lämmittimen ostamisen johdosta. Olet hankkinut laatutuotteen, josta on iloa useiksi vuosiksi. Se tietysti edellyttää, että käytät lämmitintä oikein. Lue ensin nämä käyttöohjeet varmistaaksesi lämmittimen mahdollisimman pitkän käyttöiän. Valmistaja myöntää lämmittimelle 48 kuukauden pituisen takuun materiaalitai valmistusvirheiden varalta.
  • Page 67 • Varastoi polttoöljykanisterit viileässä ja pimeässä, ja käytä niissä alkuperäisiä korkkeja ja tiivisteitä. • Polttoöljykin vanhenee. Ota käyttöön uusi Runko  kanisteri aina lämmityskauden alussa. • Kun käytät lämmittimessä Qlima Premium Quality- Ilmalaadun valvon-  paloöljyä, voit olla varma paloöljyn korkeasta laadusta. tajärjestelmä...
  • Page 68 TURVALLISUUSOHJEET Lue Turvatoimet ennen käyttöä ja asennusta. Jotta estetään käyttäjän tai muiden ihmisten kuolema tai loukkaantuminen ja omaisuusvahingot, seuraavia ohjeita täytyy noudattaa. Virheellinen toiminta ohjeiden noudattamatta jättämisen vuoksi voi aiheuttaa kuoleman, vahingon tai vaurion. Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen lämmittimen asentamista tai käyttämistä. Varmista, että...
  • Page 69 Hanki tietoa tarvittavista luvista etukäteen. OIKEA POLTTOAINE Lammitin on suunniteltu kaytettavaksi laadukkaan, vedettoman ja puhtaan parafiinioljyn kuten Qlima Premium Quality-oljyn kanssa. Vain tallaisia polttoaineita kaytettaessa palaminen on varmasti puhdasta ja taydellista. Heikkolaatuisen polttoaineen kaytosta voi seurata. liian suurien tervakerrostumien muodostuminen lasikuitusydämeen epätäydellinen palaminen...
  • Page 70 KÄYTTÖOHJEET E E E E E E LÄMMITTIMEN ASENTAMINEN Ota lämmitin varovasti pois laatikosta ja tarkista laatikon sisältö. Lämmittimen lisäksi laatikossa on myös E käsikäyttöinen polttoainepumppu E kuljetuskorkki E nämä käyttöohjeet. Säilytä laatikko ja pakkausmateriaalit (kuva A) varastointia ja/tai kuljetusta varten. Poista muut pakkausmateriaalit: E Vapauta grillin oikea puoli.
  • Page 71 POLTTOAINEEN TÄYTTÖ Täytä irrotettava polttoainesäiliö paikassa, jossa pienet roiskeet eivät haittaa. Toimi seuraavasti: Varmista, että lämmitin on sammutettu. Avaa yläkansi ja nosta irrotettava säiliö pois lämmittimen sisältä (kuva H). Huomautus: Säiliöstä voi valua joitakin tippoja. Aseta irrotettava säiliö maah- an (siten että korkki osoittaa ylöspäin, kuva I) ja kierrä polttoainekorkki auki. Täytä...
  • Page 72 savua ja nokea, kun taas liian pieni liekki aiheuttaa hajuja. Kuv. Q kuvailee minimi ja maksimi sallitun tulen korkeuksen. Liekkiä voi säätää hieman liekinsäätimen 2 avulla (kuva M). Liian pieni liekki voi johtua myös riittämättömästä polttoainemäärästä (täytä säiliö) polttoaineen heikosta laadusta (ota yhteys tuotteen myyjään) riittämättömästä...
  • Page 73 Odota 180 minuuttia irrotettavan säiliön täyttämisen ja paikalleen aset- tamisen jälkeen ennen kuin sytytät lämmittimen. Käytetyn polttoaineen tyyppi on väärä. Katso kappale ”OIKEA POLTTOAINE” (kohta ”Mitä sinun tulee tietää ennen käyttöä”). Tilan ilmanvaihto ei ole riittävä. Jätä ikkuna tai ovi kokonaan auki joksikin aikaa. LÄMMITTIMEN LIEKKI ON LIIAN SUURI Käytetyn polttoaineen tyyppi on väärä...
  • Page 74 Poista polttoöljy lämmittimessä kiinni olevasta säiliöstä pumpulla ennen siirtämistä tai jos öljy on vääränlaista tai likaista. Irrota ensin öljynsuodatin ja syötä pumpun letku lämmittimessä kiinni olevaan säiliöön. Toimi samalla tavoin, jos säiliöön on päässyt vettä. TEKNISET TIEDOT R 7327S C-2 Sytytys sähköinen Polttoaine parafiini...
  • Page 75 Takuu ei koske normaalikäytössä kuluvia osia, kuten paristoja, sydäntä ja käsikäyttöistä polttoainepumppua. Katso täydellinen luettelo osista, jotka eivät kuulu takuun piiriin sivulta Qlima.com/warranty. Takuu on voimassa ainoastaan esitettäessä alkuperäinen, päivätty ostotosite, johon ei ole tehty muutoksia. Oikean polttoaineen käyttö on kriittisen tärkeää lämmittimen oikean toimin- nan varmistamiseksi.
  • Page 76 SYDÄMEN VAIHTAMINEN VA R M I S TA , E T TÄ L Ä M M I T I N O N S A M M U T E T T U J A TÄY S I N J Ä Ä H T Y N Y T, E N N E N K U I N A L O I TAT SYDÄMEN VAIHTAMISEN.
  • Page 77 16. Tarkista sydnlangan korkeus. Se pitäisi olla 5/16 kaulai- men yllä. 17. Tarkista onko sydänlangan ja vedosputkin välillä sopiva etäisyys. Sen pitäisi olla samaa kaikkialla. 18a. Aseta turvallisuuskatkaisija uudelleen painamalla sam- mutusnuppia . 18b. Kytke 3 liitintä (3EA) PCB. 18c. Irrota liitin (1EA) sytyttimestä. 19.
  • Page 78 Dear Sir, Madam, Congratulations on your purchase of this heater. You have purchased a quality product, which will serve you for many years to come. This, of course, provided you use the heater correctly. Please read these Directions for Use first, to ensure the maximum lifetime for your heater.
  • Page 79 Cabinet • Fuel ages. Use new fuel at the start of every heating season. • The use of Qlima Premium Quality Fuels as a  Air quality control heating fuel assures you that you have a good system quality fuel.
  • Page 80 SAFETY INSTRUCTIONS Read Safety Precautions Before Operation and Installation. To prevent death or injury to the user or other people and property damage, the following instructions must be followed. Incorrect operation due to ignoring of instructions may cause death, harm or damage. Read this manual carefully before installing or operating your heater.
  • Page 81 THE RIGHT FUEL Your heater has been designed for use with high-quality water-free pure paraffin oil like Qlima Premium Quality Fuels. Only fuels of this kind will ensure clean and proper burning. Lower quality fuel may result in: excessive tar deposits on the glass fibre wick...
  • Page 82 Damage and/or malfunctions of the heater due to the use of other than high qua- lity water-free pure paraffin oil is not covered by the warranty. Always refer to your local dealer for the right fuel for your heater. MANUAL E E E E E E INSTALLING THE HEATER Carefully remove your heater from the box and check the contents.
  • Page 83 E Do NOT mix different types and brands of batteries, do NOT mix old and new batteries" E If the appliance is stored or not used for a longer period: always remove the batteries E Do NOT short circuit the electrical power supply terminals E To remove the batteries: simply remove them from the battery enclosure The floor should be firm and completely level.
  • Page 84 Press the ignition button down 3 (Fig. L), but do not apply too much force. Release the ignition button as soon as a flame is visible in the combustion chamber D. After having ignited the heater, always check whether the combustion chamber D is level, by sliding it slightly to the left and the right by its handle E (Fig.
  • Page 85 THE HEATER SLOWLY EXTINGUISHES The removable tank is empty. See Section B. The lower reservoir is contaminated by moist. Contact your dealer. The wick has hardened on the upper side. Burn the heater until all fuel is used (Section G). Use the right fuel. You are using fuel which is past its ‘use by’...
  • Page 86 STORAGE (END OF THE HEATING SEASON) We recommend that you burn up all the fuel in the fuel tank at the end of the heating season and store the heater properly. Follow the procedure on the next page: Ignite the heater outside the living room and let it burn until all fuel is used. Let the heater cool down.
  • Page 87 The warranty will not apply to parts that are subject to normal wear, such as the batteries, the wick and the manual fuel pump. See for the complete list of parts excluded from warranty on Qlima.com/warranty. The warranty will only apply, when you present the original, dated proof of purchase, provided no changes have been made to it.
  • Page 88 REPLACEMENT OF THE WICK ENSURE THAT THE HEATER IS OFF AND COMPLETELY COOL BEFORE STARTING TO REPLACE THE WICK. 1a. Open the tank cover 8 and remove the fuel tank . 1b. Remove the batteries to prevent possible burns. 1c. Open the front grille and remove the combustion cham- ber 4.
  • Page 89 3. Close the front plate. Install the batteries in the battery case and fill the fuel tank with Qlima Premium Quality Fuels. Set the tank into the heater and wait at least 180 minutes for the new wick to fully saturate with the fuel.
  • Page 90 Egregio Signore, Gentile Signora, Ci congratuliamo con Lei per l’acquisto di una stufa portatile. Lei ha acquistato un prodotto di qualità, da cui trarrà grande soddisfazione per molti anni, naturalmente sempre a patto che Lei adoperi la stufa in modo corretto. Per tale motivo, al fine di garantire la massima durata delle stufe portatili, Le consigliamo di leggere con attenzione le istruzioni prima dell’uso.
  • Page 91 • Il combustibile invecchia. Cominciare ogni stagione fredda con nuovo combustibile.  Mascherina • Quando si fa uso di Qlima Premium Quality Fuels si è sicuri di utilizzare combustibile di qualità. Sistema di controllo  • Se si passa ad un’altra marca o tipo di petrolio, fare della qualità...
  • Page 92 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere le precauzioni di sicurezza prima di messa in funzione e installazione. Per prevenire il rischio di morte o lesioni all’utente o ad altre persone e danni materiali, è necessario rispettare le seguenti istruzioni. Il funzionamento non corretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni può...
  • Page 93 La stufa portatile è stata progettata per l’uso di un petrolio di alta qualità, puro, senza acqua, come Qlima Premium Quality Fuels che assicura una combustione puli- ta ed ottimale. Un combustibile di qualità inferiore può causare i seguenti problemi:...
  • Page 94 MANUALE E E E E E E INSTALLAZIONE DELLA STUFA Estrarre con cautela la stufa dalla scatola e controllare il contenuto. Oltre alla stufa, devono essere presenti i seguenti componenti: E una pompa a sifone per il combustibile E un tappo per il trasporto E le istruzioni d’uso Conservare la scatola ed il materiale d’imballaggio (fig.
  • Page 95 E NON cortocircuitare i morsetti dell’alimentatore E Per rimuovere le batterie: estrarle semplicemente dal vano batterie Il pavimento deve essere robusto e perfettamente piano. Spostare la stufa, qualora questa non sia in bolla. Non cercare di correggere la posizione mettendo sotto la stufa libri o altro materiale. Adesso la stufa è...
  • Page 96 Dopo l’accensione della stufa controllare sempre che la camera di combustione D sia nella posizione corretta, spostandola con la maniglia E leggermente verso sini- stra e destra (fig. E). Questo movimento deve avvenire senza intoppi. Se la camera di combustione non si trova nella posizione corretta, si avranno fumo e fuliggine. LA COMBUSTIONE DELLA STUFA Dopo l’accensione, occorre attendere 10-15 minuti prima che si possa controllare se la stufa funziona bene.
  • Page 97 Si fa uso di combustibile vecchio. Cominciare ogni stagione fredda con combustibile nuovo. LA STUFA CONTINUA A BRUCIARE AL MINIMO. Lo stoppino è troppo basso. Rivolgersi al rivenditore. Prima del rifornimento la stufa doveva aver finito quasi tutto il combustibile. Riempire il serbatoio estraibile di combustibile ed attendere 180 minuti prima di procedere all’accensione.
  • Page 98 Staccare innanzitutto il filtro del combustibile ed inserire successivamente la pompa nel serbatoio fisso vuoto. Seguire la stessa procedura qualora nel serbatoio del combustibile vi sia acqua. SPECIFICHE R 7327S C-2 Accensione elettrica Combustibile petrolio Capacità...
  • Page 99 Le parti normalmente sottoposte ad usura, come le batterie, lo stoppino e la pompa a sifone per il combustibile, non sono comprese nella garanzia. Per l'elenco completo delle parti escluse dalla garanzia consultare Qlima.com/ warranty. La garanzia vale esclusivamente se l’utente è in possesso della ricevuta d’acquisto originale, datata, alla quale non siano state apportate modifiche o...
  • Page 100 SOSTITUZIONE DELLO STOPPINO PRIMA DI PROCEDERE ALLA SOSTITUZIONE DELLO S T O P P I N O , L A S T U F A D E V E E S S E R E S P E N TA E COMPLETAMENTE FREDDA.
  • Page 101 2 e il pulsante di accensione 3. Chiudere il vassoio anteriore. Installare le batterie nell’armadietto delle batte- rie e riempire il serbatoio di combustibile con Qlima Premium Quality Fuels. Mettere il serbatoio nella stu- fetta e aspettare almeno 180 minuti affinché il nuovo stoppino si saturi completamente con il combustibile.
  • Page 102 Kjære kunde! Gratulerer med kjøpet av denne transportable varmeovnen beregnet på privat bruk. Du har kjøpt et kvalitetsprodukt du vil ha glede av i mange år fremover. Det forutsetter selvfølgelig at du bruker ovnen på riktig måte. Les denne bruksanvisningen først for å sikre varmeovnen maksimal brukstid. Varmeovnen leveres med 48 måneders produsentgaranti på...
  • Page 103 • Drivstoffets alder. Bruk nytt drivstoff i begynnelsen Håndtak av hver fyringssesong. • Bruk av Qlima Premium Quality Fuels som drivstoff Kasse  sikrer god kvalitet. • Før du skifter merke og/eller type drivstoff, må du Kontrollsystem for sørge for at den mobile varmeovnen er helt tømt...
  • Page 104 SIKKERHETSINSTRUKSJONER Les sikkerhetsreglene før bruk og installasjon. For å hindre død eller skade på brukeren, andre personer eller materiell skade, må følgende instruksjoner følges. Feil bruk på grunn ignorering av instruksjoner kan føre til død, skade eller ødeleggelser. Les denne håndboken nøye før du installerer eller bruker varmeren. Sørg for å lagre denne håndboken for fremtidig referanse.
  • Page 105 RIKTIG DRIVSTOFF Ovnen er beregnet på bruk sammen med ren, vannfri parafinolje av høy kvalitet, for eksempel Qlima Premium Quality Fuels. Bare drivstoff av denne typen sikrer riktig og ren forbrenning. Drivstoff av lavere kvalitet kan føre til: for mye tjæreavleiringer på glassfiberveken...
  • Page 106 HÅNDBOK E E E E E E INSTALLERE OVNEN Ta varmeovnen forsiktig ut av esken og kontroller innholdet. I tillegg til ovnen må du også ha: E en manuell drivstoffpumpe E et transportdeksel E denne bruksanvisningen Oppbevar esken og emballasjen (Fig. A) for lagring og/eller transport. Fjern resten av emballasjen: E Slipp høyre side av grillen.
  • Page 107 (fig. J). Slutt å fylle når måleren viser at beholderen er full. Beholderen må ikke overfylles, spesielt ikke når drivstoffet er svært kaldt (drivstoff utvider seg når det varmes opp). La resten av drivstoffet i pumpen renne tilbake i jerrykannen og ta pumpen forsiktig ut.
  • Page 108 FUNKSJONSVIKT, ÅRSAKER OG LØSNINGER Kontakt forhandleren hvis du ikke klarer å utbedre eventuelle funksjonsfeil ved hjelp av anvisningene nedenfor. OVNEN SLÅR SEG IKKE PÅ Batteriene sitter ikke som de skal i holderen. Kontroller (Fig. G). Det er ikke igjen nok strøm i batteriene til å slå på ovnen. Bytt batterier (fig.
  • Page 109 VEDLIKEHOLD Varmeovnen trenger nesten ikke vedlikehold. Det er imidlertid viktig at du fjerner støv og flekker i rett tid med en fuktig klut. Ellers kan dette bli til flekker som vanskelig lar seg fjerne. Under normale forhold er bare tre komponenter utsatt for slitasje: 1.
  • Page 110 Fjern først drivstof- filteret og sett deretter drivstoffpumpen inn i den tomme stasjonære behold- eren. Følg samme fremgangsmåte hvis drivstoffbeholderen inneholder vann. SPESIFIKASJONER R 7327S C-2 Tenning elektrisk Drivstoff parafin...
  • Page 111 Garantien vil ikke omfatte deler som er gjenstand for normal slitasje, f.eks. batteriene, veken og den manuelle drivstoffpumpen. Se Qlima.com/warranty for den fullstendige listen over deler som er utelukket fra garantien. Garantien gjelder kun når du fremviser den originale, daterte kvitteringen, forutsatt at ingen endringer er gjort.
  • Page 112 SKIFTE UT VEKEN PASS PÅ AT OVNEN ER AV OG HELT KALD FØR DU BEGYNNER Å BYTTE VEKEN. 1a. Åpne tanklokket H og fjerne drivstofftanken I. 1b. Ta ut batteriene for å forhindre mulige brannskader. 1c. Åpne frontgrillen og fjerne forbrenningskammeret D. 1d.
  • Page 113 25. Sett på vekejusteringsknappen 2 og tenningsknappen 3. Lukk frontplaten. Installer batteriene i batterikassen og fylle tanken med Qlima Premium Quality Fuels . Sett tanken inn i ovnen og vent i minst 180 minutter for den nye veken til helt mettet med drivstoffet.
  • Page 114 Geachte mevrouw, meneer, Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw kachel. U hebt een kwaliteits- product aangeschaft, waar u nog vele, vele jaren plezier van zult hebben, mits u de kachel verantwoord gebruikt natuurlijk. Lees daarom eerst deze gebruiksaan- wijzing, voor een optimale levensduur van uw kachel.
  • Page 115 HET GEBRUIK IN HOOFDLIJNEN BELANGRIJKE ONDERDELEN Dit zijn in grote lijnen de stappen die u moet nemen om uw kachel te gebruiken. Voor de precieze hande- Uit-toets lingen verwijzen wij u naar de HANDLEIDING (pag. 116 en verder). Draaiknop Verwijder alle verpakkingsmaterialen (zie hoofdstuk A, fig. A). Ontstekingstoets Vul de wisseltank I en wacht 180 minuten alvorens de kachel te ontsteken (zie hoofdstuk B, fig.
  • Page 116 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees de veiligheidsmaatregelen voor het gebruiken en installeren. Om fatale ongelukken of verwondingen van de gebruiker of andere personen en schade aan eigendom te voorkomen, moeten de volgende instructies gevolgd worden. Een onjuist gebruik als gevolg van het negeren van de instructies kan leiden tot een fataal ongeval, verwondingen of schade.
  • Page 117 Zorg vantevoren voor de juiste informatie. DE JUISTE BRANDSTOF Uw verplaatsbare kachel is ontworpen voor het gebruik van watervrije, zuivere kerosine van hoge kwaliteit zoals Qlima Premium Quality Fuels. Alleen deze zorgt voor een schone en optimale verbranding. Brandstof van mindere kwaliteit kan leiden tot:...
  • Page 118 Schade en / of storingen aan de kachel als gevolg van het gebruik van anders dan hoogwaardige watervrije paraffine olie valt niet onder de garantie. Overleg altijd met de dichtstbijzijnde dealer over de juiste brandstof voor uw kachel. HANDLEIDING E E E E E E HET INSTALLEREN VAN DE KACHEL Haal uw kachel voorzichtig uit de doos en controleer de inhoud.
  • Page 119 E Haal de + en de – pool niet door elkaar E Niet-oplaadbare batterijen NIET opladen! E Verschillende types en merken van batterijen NIET samen gebruiken, oude en nieuwe batterijen NIET samen gebruiken E Als de toestel wordt opgeborgen of gedurende een langere periode niet wordt gebruikt: verwijder altijd de batterijen E De elektrische voedingsklemmen NIET kortsluiten E Om de batterijen te verwijderen: haal ze eenvoudigweg uit het batterij-...
  • Page 120 Druk de ontstekingstoets C (Afb. L) in, maar niet te hard. Zodra een vlammetje in de ver brandingskamer D zichtbaar wordt, kunt u de ontstekingstoets loslaten. Controleer na het ontsteken van de kachel altijd of de verbrandingskamer D goed recht staat, door deze aan de handgreep E even naar links en rechts te schuiven (fig.
  • Page 121 Er zit vocht in het onderreservoir. Raadpleeg uw dealer. De kous is aan de bovenzijde verhard. Kachel helemaal leegbranden (hoofdstuk G). Gebruik de juiste brandstof. U gebruikt verouderde brandstof. Begin elk stookseizoen met nieuwe brandstof. DE KACHEL BLIJFT LAAG BRANDEN. De kous staat te laag.
  • Page 122 Verwijder eerst de brandstoffilter en plaats de brandstofpomp in de vaste brandstof- tank. Volg deze procedure ook indien er water in de brandstoftank zit. SPECIFICATIES R 7327S C-2 Ontsteking elektrisch Brandstof...
  • Page 123 Onderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn, zoals de batterijen, de kous en het brandstofhevelpompje, vallen buiten de garantie. Bekijk de volle- dig lijst van onderdelen waarvoor de garantie niet geldt op Qlima.com/war- ranty. De garantie geldt uitsluitend als u de originele, gedateerde aankoopbon overlegt en als daarop geen veranderingen zijn aangebracht.
  • Page 124 HET VERVANGEN VAN DE KOUS VOORDAT U BEGINT MET HET VERVANGEN VAN DE K O U S , D I E N T D E K A C H E L U I T E N V O L L E D I G AFGEKOELD TE ZIJN.
  • Page 125 3 opnieuw. Sluit de voorplaat. Plaats de batterijen in de batterijhouder en vul de bran- dstoftank met Qlima Premium Quality Fuels. Plaats het bran- dstofreservoir in de kachel en wacht ten minste 180 minuten totdat de kous volledig doordrenkt is met brandstof.
  • Page 126 Prezada Senhora/Prezado Senhor: Parabéns pela compra do seu seu aquecedor portatil doméstico. O produto adquirido proporcionar-lhe-á muito prazer por muitos anos. Desde que utilize o aquecedor de forma responsável, naturalmente. Portanto leia primeiro com atenção este manual de instruções, para uma vida útil e prolongada do seu aquecedor.
  • Page 127 • Guarde o seu combustível num lugar fresco e escuro. • O combustível envelhece. Comece cada temporada de utilização do Pega aquecedor com combustível novo. • Ao utilizar o combustível Qlima Premium Quality, e só este, estará a utilizar um combustível de qualidade, garantindo um bom  Compartimento funcionamento e longevidade do aparelho.
  • Page 128 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Leia as precauções de segurança antes da instalação e funcionamento. Para evitar a morte ou lesões ao utilizador ou a outras pessoas e danos materiais, as seguintes instruções devem ser seguidas. A operação incorreta por ignorar as instruções pode causar morte, ferimentos ou danos.
  • Page 129 O COMBUSTÍVEL CORRECTO O seu aquecedor foi projectado para a utilização de combustível livre de água, puro e de alta qualidade como Qlima Premium Quality Fuels. Somente assim esta- rá garantida uma combustão limpa e eficaz. Combustíveis de má qualidade podem ter como consequência:...
  • Page 130 MANUAL E E E E E A INSTALAÇÃO DO AQUECEDOR Retire com cuidado o seu aquecedor da caixa e verifique o conteúdo. Ao lado do aquecedor deve dispor também de: E bomba de sifão de combustível E uma tampa para transporte E estas instruções de operação Guarde a caixa e o material de embalagem (fig.
  • Page 131 O piso deverá ser firme e perfeitamente nivelado. Coloque o aquecedor noutra posição se não ficar nivelado. Não solucione a situação através da colocação de livros ou de outros materiais debaixo do aquecedor. Consulte as instruções for necidas separadamente na caixa de cartão para montagem do aquecedor. O seu aquecedor estará...
  • Page 132 Proceda da seguinte maneira: Gire o botão B à direita até o fim (fig. K). Pressione o botão de ignição 3 (Fig. L), mas não aplique demasiada força. Apenas esteja visível uma pequena chama na câmara de combustão (4), poderá soltar a tecla de ignição. Verifique sempre após a ignição do aquecedor se a câmara de combustão 4 está...
  • Page 133 com facilidade um pouco para a esquerda ou para a direita. A altura da chama não está bem ajustada. Consulte o seu representante. Está a utilizar combustível envelhecido ou deteriorado. Comece cada temporada de utilização do aquecedor com combustível novo. Está...
  • Page 134 Não retire peças do aquecedor. Para uma eventual reparação, ponha-se sempre em contacto com o seu representante. Antes de realizar a manutenção, deixe o aquecedor esfriar. ARMAZENAGEM (FIM DA TEMPORADA DE UTILIZAÇÃO) Recomendamos que esvazie completamente o aquecedor ao final da temporada e que o guarde bem.
  • Page 135 Os componentes sujeitos ao desgaste normal, como por exemplo as pilhas, a bomba de sifão e a mecha, não estão incluídos na garantia. Ver a lista completa das peças excluídas da garantia em Qlima.com/warranty. A garantia somente é válida mediante apresentação de recibo de compra datada e se não tiverem sido introduzidas modificações.
  • Page 136 A SUBSTITUIÇÃO DA MECHA ANTES DE SUBSTITUIR A MECHA, A ESTUFA DEVE ESTAR APAGADA E COMPLETAMENTE FRIA. 1a. Abra a tampa do depósito H e retire o depósito de combustível I. 1b. Remova as baterias, de modo a evitar possíveis queimaduras.
  • Page 137 15. Levante o pavio para a sua posição mais alta e aperte as porcas de orelhas de forma sequencial e gradual. 16. Confirme a altura do pavio. Deve estar 5/16 acima do aro. 17. Confirme a folga correcta entre o suporte do pavio e o tubo de aspiração.
  • Page 138 Drodzy Państwo, Serdecznie gratulujemy Wam zakupu Waszego grzejnika. Nabyliście Państwo urządzenie wysokiej jakości, z którego będziecie mieć pożytek przez wiele, wiele lat. Tak będzie, oczywiście, o ile używać go będziecie w sposób odpowiedzialny. Prosimy najpierw zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji obsługi, gdyż pomoże to Państwu zapewnić...
  • Page 139  nowe paliwo. jakość powietrza • Stosując Qlima Premium Quality Fuels jako paliwo do ogrzewania zapewnisz sobie paliwo dobrej jakości. • Przed zmianą gatunku i/lub rodzaju paliwa należy upewnić się, że nasz przenośny piecyk grzewczy został całkowicie opróżniony z paliwa używanego wcześniej. Przy pierwszym uzyciu grzejnik bedzie wydzielał...
  • Page 140 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Przed montażem i rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Należy przestrzegać poniższych wskazówek, aby uniknąć śmierci lub obrażeń ciała użytkownika bądź innych ludzi, a także uszkodzenia mienia. Nieprawidłowa obsługa spowodowana ignorowaniem wskazówek może spowodować śmierć, szkodę...
  • Page 141 W Ł A Ś C I W E P A L I W O Do grzejnika stosować należy czyste, bezwonne paliwo wysokiej jakości, jakim jest np. Qlima Premium Quality Fuels, które gwarantuje czyste i optymalne spalanie. Paliwo złej jakości może spowodować: nadmierne odkładanie się...
  • Page 142 INSTRUKCJA OBSŁUGI E E E E E I N S T A L A C J A G R Z E J N I K A Wyjąć ostrożnie grzejnik z pudła i sprawdzić zawartość. Oprócz grzejnika muszą się w pudle znajdować: E ręczna pompka paliwa E korek transportowy E niniejsza instrukcja obsługi...
  • Page 143 Grzejnik musi być wyłączony. Podnieść pokrywę H i wyjąć zbiornik I z grzejnika (rys. H). Uwaga: ze zbiornika może kapać paliwo. Postawić zbiornik na ziemi ( nakrętką do góry ) i nakrętkę zdjąc. Gładką, sztywną rurkę pompki paliwa wsadzić do kanistra, który stać musi wyżej niż...
  • Page 144 Zbyt mała ilość paliwa (napełnić zbiornik) Niewłaściwe paliwo (poradzić się dealera) Niewystarczająca wentylacja (uchylić okno lub drzwi) Zużycie knota (skontaktuj się z serwisem lub wymień knot zgodnie z instrukcją- punkt L) WYŁĄCZANIE GRZEJNIKA Przed zgaszeniem grzejnika pozwolić mu się palić na najniższym stopniu przez jedną minutę.
  • Page 145 Stare lub niewłaściwe paliwo. Zob.’WŁAŚCIWE PALIWO’ (rozdział “Jak używać grzejnik”). W pomieszczeniu nie ma należytej wentylacji. Otworzyć na oścież okno lub drzwi, a następnie zostawić je lekko uchylone. O G I E Ń J E S T Z A D U Ż Y , P Ł O M I E Ń N I E D A J E S I E˛ W Y R E G U L O W A Ć...
  • Page 146 Przechowywać grzejnik w miejscu wolnym od kurzu i - o ile to możliwe - w oryginalnym opakowaniu. Pozostałe paliwo nie nadaje się do użytku w następnym sezonie grzewczym. Zdeponuj pozostałe paliwo zgodnie z obowiązującymi przepisami ekologicznymi (np. na stacji paliw). Rozpocznij nowy sezon z nowym zapasem paliwa.
  • Page 147 Części ulegające normalnemu zużyciu, jak baterie, knot lub pompka paliwa nie podlegają gwarancji. Listę wszystkich części, które nie są objęte gwarancją można znaleźć na stronie Qlima.com/warranty. Stosowanie właściwego paliwa ma zasadnicze znaczenie dla prawidłowego działania nagrzewnicy. Gwarancja jest nieważna w przypadku uszkodzeń, powstałych w wyniku czynności niezgodnych z instrukcją...
  • Page 148 WYMIANA KNOTA Z A N I M R O Z P O C Z N I E S Z W Y M I A N E K N O TA U P E W N I J S I E , Ż E G R Z E J N I K J E S T W Y Ł...
  • Page 149 25. Ponownie zainstalować pokrętło do regulacji knota 2 i przycisk zapłonu 3. Zamknąć przednią płytę. Włożyć akumulator do komory akumulatora i wypełnić zbiornik paliwa przy użyciu Qlima Premium Quality Fuels. Umieścić zbiornik paliwa w grzejniku i odczekać co najmniej 180 minut, aż knot całkowicie przesiąknie paliwem.
  • Page 150 Bäste kund, Grattis till ditt köp av en bärbar värmare för hemmabruk. Du har köpt en kvalitetsprodukt som kommer att ge dig glädje under många år framöver. Självklart under förutsättning att du använder värmaren på rätt sätt. För att värmaren ska hålla så länge som möjligt bör du läsa anvisningarna för användning innan du börjar använda den.
  • Page 151 • Bränsle åldras. Använd nytt bränsle i början av varje Handtag uppvärmningssäsong. • Genom att använda Qlima Premium Quality Fuels  Hölje som uppvärmningsbränsle är du garanterad ett bränsle av god kvalitet. •...
  • Page 152 SÄKERHETSANVISNINGAR Läs säkerhetsföreskrifterna innan installation och användning. Följande anvisningar måste följas för att förhindra dödsfall eller skada på användaren eller andra människor och egendom. Felaktig användning på grund av underlåtenhet att följa anvisningar kan orsaka personskada, skada på egendom eller dödsfall. Läs den här handboken noggrant innan du installerar eller använder värmaren.
  • Page 153 RÄTT BRÄNSLE Din värmare är avsedd att användas med högkvalitativ vattenfri paraffinolja som Qlima Premium Quality Fuels. Endast bränsle av detta slag säkerställer ren och korrekt förbränning. Lägre bränslekvalitet kan resultera i: att för mycket tjära sätter sig på glasullsveken att förbränningen är ofullständig...
  • Page 154 MANUAL E E E E E INSTALLERA VÄRMAREN Ta försiktigt ut värmaren ur kartongen och kontrollera innehållet. Utöver själva värmaren måste du även ha: E en manuell bränslepump E ett transportskydd E denna bruksanvisning Behåll kartongen och förpackningsmaterialet (fig. A) för förvaring och/eller förflyttning av värmaren.
  • Page 155 Värmaren är nu klar att användas. FYLLA PÅ BRÄNSLE Fyll på den löstagbara tanken på lämplig plats, eftersom det alltid finns risk för spill. Följ anvisningarna nedan: Se till så att värmaren är avstängd. Öppna det övre locket och ta ut den löstagbara bränsletanken ur värmaren (Fig.
  • Page 156 När du har tänt värmaren ska du alltid kontrollera att brännkammaren 4 är plan, genom att föra den något åt vänster och höger i dess handtag 5 (fig. E). Rörelsen ska vara smidig. Om brännkammaren inte är plan, orsakar det att rök och sot ansamlas.
  • Page 157 Bränn värmaren tills allt bränsle har använts (avsnitt G). Använd rätt bränsle. Du använder bränsle som passerat sitt bäst-före-datum. Starta varje uppvärmningssäsong med nytt bränsle. VÄRMAREN FORTSÄTTER ATT BRINNA SVAGT Vekens läge är för lågt. Kontakta din återförsäljare. Innan du fyllde på tanken, hade värmaren bränt upp nästan allt bränsle. När du har fyllt på...
  • Page 158 Låt värmaren svalna. Rengör värmaren med en lätt fuktig trasa och torka sedan av den med en torr trasa. Ta ut batterierna ur batterifacket K och förvara dem på en torr plats. Förvara värmaren på en dammfri plats, helst i originalförpackningen. Oanvänt bränsle kan sparas till nästa uppvärmningssäsong.
  • Page 159 Garantin omfattar inte delar som är föremål för normalt slitage, t.ex. batteri- er, veken och den handdrivna bränslepumpen. Se den fullständiga listan över delar som inte ingår i garantin på Qlima.com/warranty. Garantin gäller endast om daterat köpebevis i original visas upp och om detta köpebevis inte innehåller några ändringar.
  • Page 160 BYTE AV VEKEN KONTROLLERA ATT VÄRMAREN ÄR AVSTÄNGD OCH HELT AVSVALNAD INNAN DU BYTER VEKE. 1a. Öppna tanklocket H och ta bort tanken I. 1b. Ta ur batterierna för att undvika eventuella brännska- dor. 1c. Öppna det främre gallret och ta bort förbränningskam- maren D.
  • Page 161 15. Höj veken till dess högsta läge och dra sedan åt ving- muttrarna i flera steg. 16. Kontrollera vekens höjd. Den ska vara 0,8 cm ovanför kragen. 17. Kontrollera att det finns korrekt frigång mellan vekhål- laren och dragröret. Det ska vara samma runtom. 18a.
  • Page 162 Spoštovani, Čestitamo Vam ob nakupu peči. Kupili ste kvalitetni izdelek, ki Vam bo ob pra- vilni uporabi služil dolga leta. leta. Prosimo, preberite ta navodila za uporabo in tako zagotovite Vaši peči najdaljšo možno življensko dobo. Za Vašo peč je veljavna 48 mesečna garancija, ki se nanaša na vse okvare materiala ali napake pri izdelavi.
  • Page 163 • Gorivo se stara. Na začetku vsake ogrevalne sezone upo- Ročaj rabite novo gorivo. • Če boste kot gorivo za ogrevanje uporabljali Qlima Ohišje  Premium Quality Fuels, boste s tem zagotovili, da boste vedno uporabljali kakovostno gorivo.
  • Page 164 VARNOSTNA NAVODILA Pred uporabo in nameščanjem preberite varnostne previdnostne ukrepe. Upoštevajte navodila v nadaljevanju, da preprečite smrt ali poškodbe uporabnika oziroma drugih ljudi in materialno škodo. Nepravilna uporaba zaradi neupoštevanja navodil lahko povzroči smrt, telesne poškodbe ali materialno škodo. Pred namestitvijo ali uporabo grelnika natančno preberite ta priročnik. Priročnik shranite za kasnejšo uporabo.
  • Page 165 Uporaba pravega petroleja je pomembna za varno, učinkovito in udobno uporabo Vaše peči. Dveletna garancija peči je veljavna je veljavna le ob uporabi petroleja Qlima Extra ali Qlima Kristal. Vaš najbližji prodajalec Qlima prodaja pravo gorivo ali pa Vam svetuje kje ga lahko kupite.
  • Page 166 NAVODILA ZA UPORABO E E E E E E PRIPRAVA PEČI Previdno izvlecite peč iz embalaže in preverite vsebino kartonske škatle. Poleg peči morate imeti tudi: E ročna črpalka za gorivo E transportni pokrovček E ta navodila za uporabo Shranite embalažo (glej sliko A) za hranjenje in transport peči. Odstranite ostale dele varovalnega materiala: E Odstranite desno stran z rešetke.
  • Page 167 Napolnite odstranljivi rezervoar s črpalko za gorivo (glejte navodila za ravnan- je s črpalko za gorivo). Zagotovite, da je višje kakor odstranljivi rezervoar (slika H). Vstavite rebrasto gibljivo cev v odprtino odstranljivega rezervoarja. Z merilno napravo preverjajte napolnjenost odstranljivega rezervoarja med polnjenjem (slika I).
  • Page 168 nezadostno zračenje (priprite okno ali vrata) obrabljen stenj (pokličite servis ali zamenjajte stenj, glej odstavek L) UGAŠANJE PEČI Peč približno eno minuto pustite goreti na najnižji poziciji (slika M). Vrtljivi gumb zavrtite do konca v desno. Plamen bo čez nekaj časa ugasnil. NAPAKE IN ODPRAVLJANJE NAPAK Ce težave ne morete rešiti s pomočjo spodnjih nasvetov, pokličite servis.
  • Page 169 1. BATERIJE TIP C (R14) Baterije lahko zamenjate sami. Baterij ne zavrzite skupaj z ostalimi odpadki. Ravnajte skladno z lokalnimi zakoni o odlaganju kemičnih odpadkov. Baterij ne smete vreči v ogenj, saj lahko eksplodirajo ali pa se lahko sprostijo nevarne snovi. Če bo naprava dlje časa shranjena ali neuporabljena, je treba iz nje odstraniti bat- erije.
  • Page 170 SPECIFIKACIJE R 7327S C-2 Vžig električni Gorivo čisti petrolej Kapaciteta (kW)* Primeren za velikost sobe (m3)** 45-95 Poraba goriva (l/uro)* 0.281 Poraba goriva (g/uro)* čas gorenja s polnim rezervoarjem (ur)* 18.5 Kapaciteta rezervoarja (l) Teža (kg) širina 455 Dimenzije (mm) (vključno s podnožjem) globina 295 višina 470...
  • Page 171 GARANCIJSKI POGOJI R 125 E 1998 / 1999...
  • Page 172 MENJAVA STENJA PRED MENJAVO STENJA SE PREPRIČAJTE, DA JE, PEČ UGASNJENA IN HLADNA. 1a. Odprite pokrov posode H in odstranite posodo za gorivo I. 1b. Odstranite baterije, da preprečite nevarnost opeklin. 1c. Na sprednji strani odprite rešetko in odstranite zgore- valno komoro D.
  • Page 173 15. Stenj zasukajte v najvišji položaj in postopoma privijte krilne matice. 16. Preverite višino stenja. Stenj mora biti 0,8 cm nad obročkom. 17. Preverite, ali je med nosilcem stenja in cevjo za zrak dovolj vmesnega prostora. Vmesen prostor mora biti povsod enak.
  • Page 174 0 - 0.5 cm. 1998 / 1999 R 125 E...
  • Page 175 R 125 E 1998 / 1999...
  • Page 176 Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon osoitteessa www.qlima.com tai kysy neuvoa PVG kuluttajapalvelukeskuksesta (T: +45 77 34 33 30). If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com) or contact our sales support (T: +31 412 694 694).