Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

R 4224S TC-2 - R 7227S TC-2
3
2
6
5
FIN
4
>
u
1
9
:
=
SLO
Dieses Produkt eignet sich nicht als Hauptheizgerät
D
Dette produkt er ikke egnet til brug som primær opvarmningskilde
DK
Este producto no es adecuado para calefacción primaria
E
Ce produit ne peut pas être utilisé comme chauffage principal
F
Tämä tuote ei sovellu ensisijaiseksi lämmittimeksi
FIN
This product is not suitable for primary heating purposes
GB
Il presente prodotto non è adatto a funzioni di riscaldamento primario
I
Dette produktet er ikke egnet for primær oppvarming.
N
Dit product is niet geschikt voor gebruik als primaire verwarming
NL
Este produto não é adequado para fins de aquecimento principal
P
Ten produkt nie może służyć jako podstawowe źródło ogrzewania
PL
Denna produkt lämpar sig inte för primär uppvärmning.
S
Tento výrobok nie je vhodný ako hlavné vykurovacie zariadenie
SL
Ta izdelek ni primeren za primarno ogrevanje
SLO
MANUEL D'UTILISATION
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
KÄYTTÖOHJE
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D'USO
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUKCJI OBSŁUGI
BRUKSANVISNING
NAVODILA ZA UPORABO
16
28
40
52
64
76
88
100
112
124
136
148
160

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Qlima R 4224S TC-2

  • Page 1 R 4224S TC-2 - R 7227S TC-2 Dieses Produkt eignet sich nicht als Hauptheizgerät Dette produkt er ikke egnet til brug som primær opvarmningskilde Este producto no es adecuado para calefacción primaria Ce produit ne peut pas être utilisé comme chauffage principal Tämä...
  • Page 2 ATTENTION F F Utiliser uniquement un combustible liquide conforme aux arrêtés du 18/7/2002 et du 25/06/2010 • Pour remplissage: voir manuel d’utilisation • Ne pas utiliser en continu. AVERTISSEMENTS POUR UNE UTILISATION CORRECTE • Surveillez les enfants présents, ils ne doivent en aucun cas jouer avec l’appareil.
  • Page 3 ou manquant d’expérience et de connaissances ; il faut pour cela leur avoir fourni un encadrement ou des consignes à propos de l’utilisation sécurisée de l’appareil et leur avoir expliqué clairement les dangers potentiels. • Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. •...
  • Page 4 • Dieses Gerät darf nicht von körperlich, geistig oder sensorisch eingeschränkten Personen (oder Kindern) benutzt werden oder von Personen, die unzureichende Erfahrung und Kenntnisse haben, es sei denn dies erfolgt unter Aufsicht und Anleitung zur Verwendung des Geräts durch jemanden, der für die Sicherheit dieser Personen zuständig ist.
  • Page 5 • Dette apparat er ikke beregnet til at bruges af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring og viden, med mindre de har fået supervision eller instruktion om brugen af apparatet af en person med ansvaret for deres sikkerhed.
  • Page 6 • Este aparato no deberá ser utilizado por personas (incluyendo niños) con reducida capacidad física, mental o sensorial, o que carezcan de la experiencia y los conocimientos necesarios, a menos que sean vigilados e instruidos en el uso del aparato por otra persona que sea responsable de su seguridad.
  • Page 7 turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö on antanut heille ohjausta tai tietoa laitteen käytöstä. • Sellaiset 8-vuotiaat ja tätä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset ominaisuudet ovat rajalliset tai joilta puuttuu kokemusta tai tietämystä tämän laitteen käytöstä, saavat käyttää valvonnan alaisina tai saadessaan ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä...
  • Page 8 • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Page 9 da parte di persone responsabili della sicurezza degli utenti. • Il dispositivo può essere usato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenze a condizione che siano state fornite istruzioni e supervisione in merito a un uso sicuro del dispositivo accertandosi del fatto che siano stati compresi i rischi associati all’uso del dispositivo stesso.
  • Page 10 • Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap, hvis de får tilsyn eller instruksjon vedrørende bruk av apparatet på en sikker måte og forstår farene som er involvert.
  • Page 11 mensen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking en door mensen die geen ervaring met of kennis over het apparaat hebben als er toezicht op hen wordt gehouden of ze instructies hebben gekregen over veilig gebruik van het apparaat en op de hoogte zijn van de risico’s.
  • Page 12 supervisão e sejam dadas instruções para a utilização do aparelho por alguém que seja responsável pela segurança daquelas. • Este equipamento pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e pessoas com limitações da capacidade motora, sensorial ou mental, bem como pessoas sem experiência e conhecimento, desde que o façam sob supervisão ou desde que lhes tenham sido dadas instruções sobre a utilização deste equipamento de forma...
  • Page 13 zetknięcia się z wierzchnią płytą piecyka oraz z kratką. • Pamiętaj zawsze o wentylacji. • Ze względu na bezpieczeństwo należy zwrócić uwagę na to, aby urządzenie to nie było obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) niepełnosprawne fizycznie lub umysłowo, bądź osoby nie posiadające wystarczającej w tym celu wiedzy lub umiejętności.
  • Page 14 över föreligger brandrisk. • Se alltid till så att ventilationen är tillräcklig. • Denna apparat är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med minskade fysiska, sensoriska eller mentala möjligheter, eller som saknar erfarenhet och kunskap, såvida de inte fått vägledning eller instruktioner vad gäller användning av apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet.
  • Page 15 izkušnjami in znanja, razen če jih nadzoruje ali jim daje navodila za uporabo naprave oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost. • Otroci, starejši od 8 let, telesno, zaznavno in umsko prizadete osebe ter osebe, ki nimajo izkušenj ali znanja o napravi, smejo to napravo uporabljati samo pod nadzorom ali če dobijo navodila o varni uporabi naprave in se zavedajo tveganj.
  • Page 16 Chère Madame, Cher Monsieur, Nous vous remercions de la confiance que vous avez bien voulu témoigner à notre marque en choisissant un appareil mobile de chauffage à combustible liquide. Vous venez d'acquérir un produit de qualité, qui vous donnera entière satisfaction durant de très nombreuses années.
  • Page 17 Tablette à l’arrêté du 18/07/2002 et du 25/06/2010 relatif aux caractéristiques du combustible liquide pour appareils mobiles de chauffage comme Qlima Premium Quality Fuels ou PTX. • Si vous changez de marque et/ou de type de combustible, vous devez d’abord vous assurer que l’appareil mobile de chauffage à...
  • Page 18 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Lire les consignes de sécurité avant l’utilisation et l’installation. Pour prévenir le décès ou les blessures à l’utilisateur ou à d’autres personnes, ainsi que les dommages matériels, les instructions suivantes doivent être suivies. Un dysfonctionnement dû au non-respect des instructions peut causer la mort, des blessures ou des dommages.
  • Page 19 Particulièrement pour France: Votre appareil de chauffage a été conçu pour fonctionner uniquement avec un combustible pour chauffage mobile à combustible liquide (conforme aux arrêtés du 18/7/2002 et du 25/6/2010) comme Qlima Premium Quality Fuels ou PTX. L’usage de tout autre combustible est interdit. Réclamez-les chez votre revendeur ou consultez notre site internet pour l’adresse de nos points...
  • Page 20 un dépôt de carbone excessif sur la mèche une combustion imparfaite une réduction de la durée de vie de l’appareil un dégagement de fumée et/ou de mauvaise odeur un dépôt sur la grille ou le manteau Un combustible approprié est donc essentiel pour un usage sûr et durable de votre appareil.
  • Page 21 anciennes et neuves E Lorsque l'appareil est rangée ou non utilisée pendant une longue période : toujours retirer les piles E Ne PAS court-circuiter les bornes d’alimentation électrique E Pour retirer les piles : il suffit de les retirer du boîtier de piles La surface du sol doit être plane.
  • Page 22 Après allumage de l’appareil, vérifiez toujours que le brûleur D est bien vertical en le bougeant légèrement à l’aide de la poignée E vers la gauche et vers la droite (fig. F). Cela doit s’effectuer sans forcer. Si le brûleur est mal positionné, il se formera de la fumée et de la suie.
  • Page 23 Utilisez le propre combustible. Vous utilisez un combustible usagé. Commencez chaque saison froide avec un combustible neuf. L’APPAREIL BRULE TOUJOURS FAIBLEMENT. La mèche est trop basse. Consultez votre revendeur. L’appareil a consommé pratiquement tout le combustible avant d’être de nouveau rempli. Après avoir placé...
  • Page 24 à l’aide d’une pompe a combusti- ble. Retirez d’abord le filtre à combustible avant d’insérer la pompe. Faites de même si le réservoir à combustible contient de l’eau. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES R 4224S TC-2 R 7227S TC-2 Allumage électrique...
  • Page 25 Les pièces sujettes à l’usure normale, comme la mêche, les piles, et la pompe à main ne sont pas couverts par la garantie. Regardez la liste complète des pièces exclues de la garantie sur Qlima.com/warranty. La garantie s’applique uniquement si vous présentez le bon d’achat d’origine, daté et ne portant pas de modifications.
  • Page 26 LE CHANGEMENT DE LA MÈCHE AVANT DE COMMENCER A CHANGER LA MECHE, L’ A P PA R E I L D O I T Ê T R E E T E I N T E T T O TA L E M E N T REFROIDI.
  • Page 27 13. Faire descendre, en coulissant, le régulateur de la mèche vers le bas, dans la conduite de tirage. Mettre l’arbre du régulateur à l’avant du poêle. 14. Remettre les 4 vis papillon sur le goujon d’installation, mais ne pas les visser. 15.
  • Page 28 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Glückwunsch! Sie sind jetzt der stolze Besitzer eines transportablen Kaminofens. Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt entschieden, an dem Sie noch viele Jahre Ihre Freude haben werden, vorausgesetzt, Sie benutzen den Kaminofen verantwortungsvoll. Lesen Sie deswegen zuerst diese Gebrauchs- anweisung aufmerksam durch, um so eine optimale Lebensdauer Ihres Kaminofens zu garantieren.
  • Page 29 BENUTZUNG WICHTIGE KURZ ZUSAMMENGEFASST EINZELTEILE Nachfolgend sind in groben Zügen die Schritte Abschalt-Taste angegeben, die zur Inbetriebnahme Ihres Kamin- ofens ausgeführt werden müssen. Detaillierte Drehregler Beschreibung der Handlungen entnehmen Sie bitte der GEBRAUCHSANWEISUNG (Seite 30 ff). Zünd-Taste Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial (siehe Kapitel A, Abb.
  • Page 30 SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie die Sicherheitsvorkehrungen vor dem Betrieb und der Installation. Um den Tod oder eine Verletzung des Bedieners und anderer Personen sowie Sachschäden zu verhindern, müssen folgende Anweisungen befolgt werden. Ein unsachgemäßer Betrieb aufgrund der Nichtbefolgung der Anweisungen kann zum Tode, zu Verletzungen oder zu Schäden führen.
  • Page 31 Vorschriften. DER RICHTIGE BRENNSTOFF Ihr Kaminofen wurde für die Benutzung von wasserfreiem, sauberem Petroleum hoher Qualität entwickelt wie Qlima Premium Quality Fuels. Nur dieser Brennstoff sorgt für eine saubere und optimale Verbrennung. Brennstoff geringerer Qualität kann zu folgenden Problemen führen: übermäßige Ablagerung auf dem Docht...
  • Page 32 Eine Beschädigung bzw. eine Störung des Heizofens aufgrund der Verwendung von anderem als hochwertigem wasserfreiem Petroleum fällt nicht unter die Garantie. Informieren Sie sich bei Ihrem Händler in Ihrer direkten Umgebung über den richtigen Brenn-stoff für Ihren Kamin- ofen. GEBRAUCHSANWEISUNG E E E E E E D I E I N S TA L L AT I O N D E S K A M I N O F E N S Nehmen Sie den Kaminofen vorsichtig aus dem Karton und kontrollieren Sie...
  • Page 33 E Falls das Gerät gelagert und über einen längeren Zeitraum nicht genutzt wird, Batterie immer entnehmen E Elektrische Anschlüsse NICHT kurzschließen E Um die Batterien zu entnehmen: entnehmen Sie diese einfach über das Batteriefach Der Boden muß stabil und waagerecht sein. Stellen Sie den Kamin an eine andere Stelle, falls er nicht waagerecht steht.
  • Page 34 Hierbei gehen Sie wie folgt vor: 1 Drehen Sie den Drehregler 2 nach rechts bis zum Anschlag (Abb. K). Halten Sie die Zündtaste 3 (Abb. L) gedrückt, wenden Sie jedoch nicht zu viel Kraft an. Spätestens wenn in der Brennkammer eine kleine Flamme sichtbar wird, lassen Sie die Zünd-Taste los.
  • Page 35 Wenden Sie sich an Ihren Händler. Die Dochthöhe ist nicht richtig. Wenden Sie sich an Ihren Händler. DER KAMINOFEN GEHT LANGSAM AUS. Der Brennstofftank ist leer. Siehe Kapitel B. Es befindet sich Feuchtigkeit im unteren Reservoir. Wenden Sie sich an Ihren Händler. Der Docht ist an der Oberseite verhärtet.
  • Page 36 Bevor Sie Wartungsarbeiten ausführen, muß der Kaminofen ausgeschaltet und abgekühlt sein. L A G E R U N G ( E N D E D E R H E I Z S A I S O N ) Wir empfehlen Ihnen, den Kaminofen am Ende jeder Heizsaison vollständig leer brennen zu lassen und ihn danach gut aufzubewahren.
  • Page 37 Teile, die normalem Verschleiß ausgesetzt sind, wie die Batterien, der Docht und die Syphonpumpe, fallen nicht unter die Garantie. Eine vollständige Liste der von der Garantie ausgenommenen Bauteile finden Sie unter Qlima.com/ warranty. Die Garantie gilt ausschließlich unter Vorlage der datierten Originalrechnung, auf der keine Veränderungen vorgenommen wurden.
  • Page 38 WECHSELN DES DOCHTES DER OFEN MUSS GANZ ABGEKÜHLT SEIN, BEVOR SIE MIT DEM DOCHTWECHSEL BEGINNEN. 1a. Öffnen Sie den Tankdeckel H und entnehmen Sie den Brennstofftank I. 1b. Entnehmen Sie die Batterien, um eventuelle Brandwunden zu vermeiden. 1c. Öffnen Sie das Gitter an der Vorderseite und entfernen Sie die Verbrennungskammer D.
  • Page 39 3 wieder ein. Schließen Sie die Vorderplatte. Legen Sie die Batterien in den Batteriehalter und füllen Sie den Brennstofftank mit Qlima Premium Quality Fuels. Setzen Sie den Brennstofftank in den Ofen und warten Sie mindestens 180 minutes, bis der Docht vollständig mit...
  • Page 40 Kære kunde Hjertelig tillykke med anskaffelsen af Deres kamin. De har anskaffet Dem et kvalitetsprodukt, som De kan få glæde af mange år frem i tiden. Forudsat at ovnen anvendes forsvarligt naturligvis. Læs derfor først denne brugsanvisning, så Deres kamin kan holde længe. På fabrikantens vegne giver vi 48 måneders garanti på...
  • Page 41 • B r æ n d s t o f k a n b l i v e f o r æ l d e t : S t a r t h v e r fyringssæson med nyt brændstof. • Når du fyrer med Qlima Premium Quality Fuels, er du garanteret brændstof af god kvalitet.
  • Page 42 SIKKERHEDSFORSKRIFTER Læs sikkerhedsforanstaltningerne før brug og installation. For at undgå død eller skader på brugeren eller andre mennesker og skade på ejendom, skal følgende anvisninger følges. Forkert brug, hvis instruktionerne ikke følges, kan forårsage død, personskade eller skade. Læs denne vejledning omhyggeligt, før du installerer eller betjener dit varmeapparat.
  • Page 43 18-07-2002 og 25-06-2010 såsom Qlima Premium Quality Fuels. Det er forbudt at bruge andre former for brændstof. Kontakt din forhandler, eller find adresser på forhandlere på vores websted.
  • Page 44 VEJLEDNING E E E E E E INSTALLATION AF OVNEN Tag forsigtigt Deres kamin ud af kassen og kontroller indholdet. Ud over ovnen skal der forefindes følgende: E En transportprop E Denne brugsanvisning E En manuel hævepumpe Gem kassen og emballagematerialet (fig. A) til opbevaring eller transport. Fjern det øvrige emballagemateriale: E Frigiv højre side af risten.
  • Page 45 PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF Påfyld brændstof på skiftetanken et passende sted, da der altid er risiko for at spilde. Følg proceduren nedenfor: Sørg for, at ovnen er slukket. Åbn låget på kaminen top, og løft skiftetanken ud af kaminen (fig. H). Bemærk: Det kan dryppe lidt fra tanken.
  • Page 46 Efter ovnen er tændt, skal det altid kontrolleres, at forbrændingskammeret D står rigtigt, ved at skubbe det fra venstre til højre (fig. F) vha. håndtaget E. Dette skal kunne foretages uden modstand. Hvis forbrændingskammeret ikke står rigtigt, kan det medføre røg- og sodudvikling. REGULERING AF FLAMMEN Efter at kaminen er blevet tændt varer det 10 til 15 minutter kan flammen ses i øverste brandkammer.
  • Page 47 Der er vand i bundtanken. Kontakt Deres forhandler. Vægen er blevet hård på oversiden. Lad ovnen brænde helt tør (kapitel H). Der bruges for gammelt brændstof. Start hver fyringssæson med nyt brændstof. OVNEN BLIVER VED MED AT BRÆNDE LAVT. Vægen står for lav. Sæt vægehøjdelåsen et trin højere (kapitel G).
  • Page 48 Rengør ovnen med en fugtig klud og tør efter med en tør klud. Tag batterierne ud af ovnen K og opbevar dem et tørt sted. Rengøring af brændstoffilteret. Opbevar ovnen støvfrit. Om muligt i den originale emballage. Overskydende brændstof kan ikke anvendes i den følgende fyringssæson. Brændstofrester bortskaffes i henhold til kommunens gældende regler om kemisk affald.
  • Page 49 Forkert brændstof kan endog være farligt**, se venligst kapitlet 'det rigtige brændstof'. Derfor anbefales brugen af Qlima Premium Quality Fuels i kaminen. Qlima Premium Quality Fuels er et kvalitetsprodukt, som er specielt velegnet til brug i kaminen.
  • Page 50 UDSKIFTNING AF VÆGEN I N D E N D U PÅ B E G Y N D E R U D S K I F T N I N G E N A F V Æ G E N , S K A L K A M I N E N V Æ R E S L U K K E T O G H E LT A F K Ø...
  • Page 51 24. Geninstaller forbrændingskammeret 4 og brændstoftanken . 25. Geninstaller vægejusteringsknappen 2 og tændingsknappen 3. Luk frontdækslet. Anbring batterierne i batteriholderen og fyld brændstoftanken med Qlima Premium Quality Fuels. Anbring brændstoftanken i varmeapparatet og vent mindst 180 minutter indtil vægen er helt gennemvædet med brændstof.
  • Page 52 Estimado Cliente: Le felicitamos por la compra de su estufa portátil. Usted acaba de comprar un producto de calidad, que le dará plena satisfacción durante muchos años, a condición de que lo utilice debidamente. Por lo tanto, lea primero este manual del usuario, para una vida útil máxima de su estufa.
  • Page 53 • El combustible envejece. Comience cada otoño con nuevo combustible. • Si Usted utiliza Qlima Premium Quality Fuels, tiene la seguridad de hacer uso del combustible apropiado. • En caso de que cambie de tipo de combustible / de marca de combustible, debe asegurarse primero de que la estufa ha consumido todo el combustible presente.
  • Page 54 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lea las precauciones de seguridad antes de la utilización e instalación. Para evitar la muerte o lesiones al usuario u otras personas y daños a la propiedad, se deberán seguir las instrucciones siguientes. El funcionamiento incorrecto debido a la omisión de las instrucciones podría causar la muerte, lesiones o daños.
  • Page 55 EL COMBUSTIBLE APROPIADO Su estufa está diseñada para quemar parafina líquida (combustible especial para estufas), de alta calidad y sin agua como Qlima Premium Quality Fuels. Solamente este combustible asegura una combustión limpia y completa: Un combustible de calidad inferior puede conducir a: excesiva adherencia de alquitrán en la mecha...
  • Page 56 MANUAL E E E E E E I N S TA L A C I O N D E L A E S T U FA Extraiga de la caja con cuidado la estufa y controle el contenido. Además de la estufa, la caja debe contener: E un tapón de transporte E el presente manual del usuario E una pequeña bomba manual de combustible...
  • Page 57 E Cuando la batería se guarda y(o) no se utiliza durante mucho tiempo: siem- pre quitar las pilas E NO cortocircuitar los terminales de alimentación eléctrica E Para quitar las pilas: basta con sacarlas del compartimiento de pilas El suelo debe ser sólido y nivelado, compruébelo. Desplace la estufa si no está bien nivelada.
  • Page 58 Proceda como sigue: Gire el regulador 2 hacia la derecha hasta alcanzar el tope (fig. K). Presione el botón de encendido C (fig. L) pero sin emplear mucha fuerza. En cuanto se aprecie una llama en la cámara de combustión D, suelte el botón. Antes de encender la estufa, controle siempre si la cámara de combustión D está...
  • Page 59 La altura de la mecha no es la correcta. Consulte a su distribuidor. LA ESTUFA SE APAGA LENTAMENTE. El depósito extraíble está vacío. Vea capítulo B. El depósito inferior contiene agua. Consulte a su distribuidor. La parte superior de la mecha se ha endurecido o tiene humedad. Deje que la estufa queme todo el combustible.
  • Page 60 Antes de efectuar cualquier revisión, deje que la estufa se enfríe. ALMACENAMIENTO (fin del invierno) Llegado el fin del invierno, le recomendamos que antes de guardarla, deje que la estufa queme todo el combustible existente en el depósito. Para este fin, siga las instrucciones siguientes: Encienda la estufa fuera del espacio habitable y deje que todo el combustible se queme.
  • Page 61 Las piezas que están sujetas a desgaste normal, tales como la mecha, pila y la bomba manual de combustible, no están cubiertas por la garantía. Consulte la lista completa de piezas excluidas de la garantía en Qlima.com/warranty. La garantía se aplica únicamente si Usted presenta la factura de compra, fechada y sin modificación alguna.
  • Page 62 CAMBIAR LA MECHA ANTES DE COMENZAR A CAMBIAR LA MECHA, LA ESTUFA TIENE QUE ESTAR APAGADA Y COMPLETA - MENTE FRÍA. 1a. Abra la tapa del depósito  y saque el depósito de gasolina . 1b. Saque las baterías para evitar posibles quemaduras. 1c.
  • Page 63 3. Cierre la placa delantera. Coloque las baterías en el soporte de batería y llene el tanque de combustible con Qlima Premium Quality Fuels. Coloque el depósito de combustible en la estufa y espere al menos 180 minutos hasta que la mecha se...
  • Page 64 Hyvä asiakas, Onnittelut kannettavan, kotikäyttöön tarkoitetun lämmittimen ostamisen johdosta. Olet hankkinut laatutuotteen, josta on iloa useiksi vuosiksi. Se tietysti edellyttää, että käytät lämmitintä oikein. Lue ensin nämä käyttöohjeet varmistaaksesi lämmittimen mahdollisimman pitkän käyttöiän. Valmistaja myöntää lämmittimelle 48 kuukauden pituisen takuun materiaalitai valmistusvirheiden varalta.
  • Page 65 • Varastoi polttoöljykanisterit viileässä ja pimeässä, ja käytä niissä alkuperäisiä korkkeja ja tiivisteitä. • Polttoöljykin vanhenee. Ota käyttöön uusi kanisteri aina lämmityskauden alussa. • Kun käytät lämmittimessä Qlima Premium Quality- paloöljyä, voit olla varma paloöljyn korkeasta laadusta. • Jos vaihdat paloöljyn merkkiä tai tyyppiä, varmista että...
  • Page 66 TURVALLISUUSOHJEET Lue Turvatoimet ennen käyttöä ja asennusta. Jotta estetään käyttäjän tai muiden ihmisten kuolema tai loukkaantuminen ja omaisuusvahingot, seuraavia ohjeita täytyy noudattaa. Virheellinen toiminta ohjeiden noudattamatta jättämisen vuoksi voi aiheuttaa kuoleman, vahingon tai vaurion. Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen lämmittimen asentamista tai käyttämistä. Varmista, että...
  • Page 67 Hanki tietoa tarvittavista luvista etukäteen. OIKEA POLTTOAINE Lammitin on suunniteltu kaytettavaksi laadukkaan, vedettoman ja puhtaan parafiinioljyn kuten Qlima Premium Quality-oljyn kanssa. Vain tallaisia polttoaineita kaytettaessa palaminen on varmasti puhdasta ja taydellista. Heikkolaatuisen polttoaineen kaytosta voi seurata. liian suurien tervakerrostumien muodostuminen lasikuitusydämeen epätäydellinen palaminen...
  • Page 68 KÄYTTÖOHJEET E E E E E E LÄMMITTIMEN ASENTAMINEN Ota lämmitin varovasti pois laatikosta ja tarkista laatikon sisältö. Lämmittimen lisäksi laatikossa on myös E kuljetuskorkki E nämä käyttöohjeet. E käsikäyttöinen polttoainepumppu Säilytä laatikko ja pakkausmateriaalit (kuva A) varastointia ja/tai kuljetusta varten. Poista muut pakkausmateriaalit: E Vapauta grillin oikea puoli.
  • Page 69 Lattian tulisi olla kiinteä ja täysin tasainen. Siirrä lämmitintä, jos se ei ole suorassa. Älä yritä korjata lattian epätasaisuutta asettamalla kirjoja tai muita tavaroita lämmittimen alle. Lämmitin on nyt käyttövalmis. POLTTOAINEEN TÄYTTÖ Täytä irrotettava polttoainesäiliö paikassa, jossa pienet roiskeet eivät haittaa. Toimi seuraavasti: Varmista, että...
  • Page 70 Paina käynnistyspainiketta C (kuva L), mutta älä paina liian voimakkaasti. Vapauta sytytyspainike heti, kun palokammiossa D näkyy liekki. Kun lämmitin on sytytetty, tarkista aina, että palokammio D on vaakasuorassa, liu’uttamalla sitä hieman vasemmalle ja oikealle kammiossa olevan kädensijan 5 avulla. Kammion tulisi liikkua kevyesti. Jos palokammio ei ole suorassa, muodostuu savua ja nokea.
  • Page 71 LÄMMITIN SAMMUU VÄHITELLEN Polttoainesäiliö on tyhjä. Katso kohta B. Alempaan säiliöön on päässyt vettä. Ota yhteys tuotteen myyjään. Sydän on kovettunut yläpuolelta. Polta lämmitintä, kunnes kaikki polttoaine on käytetty (kohta G). Käytä oikeaa polttoainetta. Käytetty polttoaine on vanhaa. Käytä uuden lämmityskauden alussa uutta polttoainetta. LÄMMITTIMEN LIEKKI PYSYY LIIAN PIENENÄ...
  • Page 72 VARASTOINTI (LÄMMITYSKAUDEN PÄÄTTYESSÄ) Suosittelemme, että polttoainesäiliössä oleva polttoaine poltetaan kokonaan loppuun lämmityskauden päättyessä ja lämmitin varastoidaan asianmukaisesti. Noudata seuraavaa menettelyä: Sytytä lämmitin oleskelutilojen ulkopuolella ja anna sen palaa, kunnes kaikki polttoaine on käytetty. Anna lämmittimen jäähtyä. Puhdista lämmitin kostealla liinalla ja kuivaa se sitten liinalla. Poista paristot paristokotelosta K ja varastoi ne kuivaan paikkaan.
  • Page 73 Takuu ei koske normaalikäytössä kuluvia osia, kuten paristoja, sydäntä ja käsikäyttöistä polttoainepumppua. Katso täydellinen luettelo osista, jotka eivät kuulu takuun piiriin sivulta Qlima.com/warranty. Takuu on voimassa ainoastaan esitettäessä alkuperäinen, päivätty ostotosite, johon ei ole tehty muutoksia. Oikean polttoaineen käyttö on kriittisen tärkeää lämmittimen oikean toimin- nan varmistamiseksi.
  • Page 74 SYDÄMEN VAIHTAMINEN VA R M I S TA , E T TÄ L Ä M M I T I N O N S A M M U T E T T U J A TÄY S I N J Ä Ä H T Y N Y T, E N N E N K U I N A L O I TAT SYDÄMEN VAIHTAMISEN.
  • Page 75 16. Tarkista sydnlangan korkeus. Se pitäisi olla 5/16 kaulai- men yllä. 17. Tarkista onko sydänlangan ja vedosputkin välillä sopiva etäisyys. Sen pitäisi olla samaa kaikkialla. 18a. Aseta turvallisuuskatkaisija uudelleen painamalla sam- mutusnuppia . 18b. Irrota liitin (1EA) sytyttimestä. 19. Tarkista toimiiko turvallisuuskatkaisijapysähdys paina- malla sammutusnappia ...
  • Page 76 Dear Sir, Madam, Congratulations on your purchase of this heater. You have purchased a quality product, which will serve you for many years to come. This, of course, provided you use the heater correctly. Please read these Directions for Use first, to ensure the maximum lifetime for your heater.
  • Page 77 • Fuel ages. Use new fuel at the start of every heating season. • The use of Qlima Premium Quality Fuels as a heating fuel assures you that you have a good quality fuel. • Before changing brands and/or types of fuel...
  • Page 78 SAFETY INSTRUCTIONS Read Safety Precautions Before Operation and Installation. To prevent death or injury to the user or other people and property damage, the following instructions must be followed. Incorrect operation due to ignoring of instructions may cause death, harm or damage. Read this manual carefully before installing or operating your heater.
  • Page 79 THE RIGHT FUEL Your heater has been designed for use with high-quality water-free pure paraffin oil like Qlima Premium Quality Fuels. Only fuels of this kind will ensure clean and proper burning. Lower quality fuel may result in: excessive tar deposits on the glass fibre wick...
  • Page 80 Damage and/or malfunctions of the heater due to the use of other than high qua- lity water-free pure paraffin oil is not covered by the warranty. Always refer to your local dealer for the right fuel for your heater. MANUAL E E E E E E INSTALLING THE HEATER Carefully remove your heater from the box and check the contents.
  • Page 81 new batteries. E If the appliance is stored or not used for a longer period: always remove the batteries E Do NOT short circuit the electrical power supply terminals E To remove the batteries: simply remove them from the battery enclosure The floor should be firm and completely level.
  • Page 82 Follow the procedure below: Turn the knurled wick adjustment knob 2 clockwise to its stop (Fig. K). Press the ignition button down 3 (Fig. L), but do not apply too much force. Release the ignition button as soon as a flame is visible in the combustion chamber D.
  • Page 83 THE HEATER SLOWLY EXTINGUISHES The removable tank is empty. See Section B. The lower reservoir is contaminated by moist. Contact your dealer. The wick has hardened on the upper side. Burn the heater until all fuel is used (Section G). Use the right fuel. You are using fuel which is past its ‘use by’...
  • Page 84 STORAGE (END OF THE HEATING SEASON) We recommend that you burn up all the fuel in the fuel tank at the end of the heating season and store the heater properly. Follow the procedure on the next page: Ignite the heater outside the living room and let it burn until all fuel is used. Let the heater cool down.
  • Page 85 The warranty will not apply to parts that are subject to normal wear, such as the batteries, the wick and the manual fuel pump. See for the complete list of parts excluded from warranty on Qlima.com/warranty. The warranty will only apply, when you present the original, dated proof of purchase, provided no changes have been made to it.
  • Page 86 REPLACEMENT OF THE WICK ENSURE THAT THE HEATER IS OFF AND COMPLETELY COOL BEFORE STARTING TO REPLACE THE WICK. 1a. Open the tank cover  and remove the fuel tank . 1b. Remove the batteries to prevent possible burns. 1c. Open the front grille and remove the combustion cham- ber 4.
  • Page 87 3. Close the front plate. Install the batteries in the battery case and fill the fuel tank with Qlima Premium Quality Fuels. Set the tank into the heater and wait at least 180 minutes for the new wick to fully saturate with the fuel.
  • Page 88 Egregio Signore, Gentile Signora, Ci congratuliamo con Lei per l’acquisto di una stufa portatile. Lei ha acquistato un prodotto di qualità, da cui trarrà grande soddisfazione per molti anni, naturalmente sempre a patto che Lei adoperi la stufa in modo corretto. Per tale motivo, al fine di garantire la massima durata delle stufe portatili, Le consigliamo di leggere con attenzione le istruzioni prima dell’uso.
  • Page 89 • Il combustibile invecchia. Cominciare ogni stagione fredda con nuovo combustibile. • Quando si fa uso di Qlima Premium Quality Fuels si è sicuri di utilizzare combustibile di qualità. • Se si passa ad un’altra marca o tipo di petrolio, fare bruciare dapprima la stufa fino a che non vi è...
  • Page 90 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere le precauzioni di sicurezza prima di messa in funzione e installazione. Per prevenire il rischio di morte o lesioni all’utente o ad altre persone e danni materiali, è necessario rispettare le seguenti istruzioni. Il funzionamento non corretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni può...
  • Page 91 La stufa portatile è stata progettata per l’uso di un petrolio di alta qualità, puro, senza acqua, come Qlima Premium Quality Fuels che assicura una combustione puli- ta ed ottimale. Un combustibile di qualità inferiore può causare i seguenti problemi:...
  • Page 92 MANUALE E E E E E E INSTALLAZIONE DELLA STUFA Estrarre con cautela la stufa dalla scatola e controllare il contenuto. Oltre alla stufa, devono essere presenti i seguenti componenti: E un tappo per il trasporto E le istruzioni d’uso E una pompa a sifone per il combustibile Conservare la scatola ed il materiale d’imballaggio (fig.
  • Page 93 Il pavimento deve essere robusto e perfettamente piano. Spostare la stufa, qualora questa non sia in bolla. Non cercare di correggere la posizione mettendo sotto la stufa libri o altro materiale. Adesso la stufa è pronta per l’uso. RIFORNIMENTO DEL COMBUSTIBILE Non riempire il serbatoio estraibile nello spazio abitativo, ma in un luogo più...
  • Page 94 Premere il pulsante di accensione 3 (Fig. L), ma non esercitare eccessiva forza. Non appena scaturirà la fiamma nella camera di combustione D, rilasciare il pulsante dell’accensione. Dopo l’accensione della stufa controllare sempre che la camera di combustione D sia nella posizione corretta, spostandola con la maniglia E leggermente verso sini- stra e destra (fig.
  • Page 95 LA STUFA SI SPEGNE LENTAMENTE. Il serbatoio estraibile è vuoto. Cfr. il capitolo B. Nel serbatoio inferiore vi è dell’umidità. Rivolgersi al rivenditore. Lo stoppino è indurito sulla parte superiore. Fare bruciare la stufa fino a che non vi è più combustibile (capitolo G). Usare il combustibile giusto. Si fa uso di combustibile vecchio.
  • Page 96 Accendere la stufa al di fuori dello spazio abitativo e lasciarla bruciare fino ad esaurimento del combustibile. Lasciare raffreddare la stufa. Pulire la stufa con un panno umido ed asciugarla con un panno asciutto. Togliere le batterie dalla stufa K e conservarle in un luogo asciutto. Pulire il filtro.
  • Page 97 Le parti normalmente sottoposte ad usura, come le batterie, lo stoppino e la pompa a sifone per il combustibile, non sono comprese nella garanzia. Per l'elenco completo delle parti escluse dalla garanzia consultare Qlima.com/ warranty. La garanzia vale esclusivamente se l’utente è in possesso della ricevuta d’acquisto originale, datata, alla quale non siano state apportate modifiche o...
  • Page 98 SOSTITUZIONE DELLO STOPPINO PRIMA DI PROCEDERE ALLA SOSTITUZIONE DELLO S T O P P I N O , L A S T U F A D E V E E S S E R E S P E N TA E COMPLETAMENTE FREDDA.
  • Page 99 2 e il pulsante di accensione 3. Chiudere il vassoio anteriore. Installare le batterie nell’armadietto delle batte- rie e riempire il serbatoio di combustibile con Qlima Premium Quality Fuels. Mettere il serbatoio nella stu- fetta e aspettare almeno 180 minuti affinché il nuovo stoppino si saturi completamente con il combustibile.
  • Page 100 Kjære kunde! Gratulerer med kjøpet av denne transportable varmeovnen beregnet på privat bruk. Du har kjøpt et kvalitetsprodukt du vil ha glede av i mange år fremover. Det forutsetter selvfølgelig at du bruker ovnen på riktig måte. Les denne bruksanvisningen først for å sikre varmeovnen maksimal brukstid. Varmeovnen leveres med 48 måneders produsentgaranti på...
  • Page 101  • Drivstoffets alder. Bruk nytt drivstoff i begynnelsen av hver fyringssesong. • Bruk av Qlima Premium Quality Fuels som drivstoff sikrer god kvalitet. • Før du skifter merke og/eller type drivstoff, må du sørge for at den mobile varmeovnen er helt tømt for rester av gammelt drivstoff.
  • Page 102 SIKKERHETSINSTRUKSJONER Les sikkerhetsreglene før bruk og installasjon. For å hindre død eller skade på brukeren, andre personer eller materiell skade, må følgende instruksjoner følges. Feil bruk på grunn ignorering av instruksjoner kan føre til død, skade eller ødeleggelser. Les denne håndboken nøye før du installerer eller bruker varmeren. Sørg for å lagre denne håndboken for fremtidig referanse.
  • Page 103 RIKTIG DRIVSTOFF Ovnen er beregnet på bruk sammen med ren, vannfri parafinolje av høy kvalitet, for eksempel Qlima Premium Quality Fuels. Bare drivstoff av denne typen sikrer riktig og ren forbrenning. Drivstoff av lavere kvalitet kan føre til: for mye tjæreavleiringer på glassfiberveken...
  • Page 104 HÅNDBOK E E E E INSTALLERE OVNEN Ta varmeovnen forsiktig ut av esken og kontroller innholdet. I tillegg til ovnen må du også ha: E et transportdeksel E denne bruksanvisningen E en manuell drivstoffpumpe Oppbevar esken og emballasjen (Fig. A) for lagring og/eller transport. Fjern resten av emballasjen: E Slipp høyre side av grillen.
  • Page 105 Gulvet skal være fast og helt plant. Endre plasseringen av varmeovnen hvis den ikke står plant. Ikke juster varmeovnen ved å legge bøker eller andre gjenstander under den. Varmeovnen er nå klar til bruk. FYLLE PÅ DRIVSTOFF Fyll den uttakbare beholderen på et hensiktsmessig sted, da det alltid kan bli litt søl.
  • Page 106 Drei den riflede vekereguleringsbryteren 2 med urviseren til den stopper (fig. K). Trykk ned tenningsknappen C (fig. L),men ikke bruk for mye kraft. Slipp ten- ningsknappen straks du ser en flamme i forbrenningskammeret 4. Når ovnen er tent, må du alltid kontrollere om forbrenningskammeret 4 er plant ved å...
  • Page 107 Kontakt forhandleren. OVNEN SLÅR SEG LANGSOMT AV Den uttakbare beholderen er tom. Se avsnitt B. Det er kommet vann i den nedre beholderen. Kontakt forhandleren. Veken er blitt hard på oversiden. La varmeovnen brenne til alt drivstoffet er brukt opp (avsnitt G). Bruk riktig drivstoff.
  • Page 108 OPPBEVARING (SLUTT PÅ DEN KALDE ÅRSTIDEN) Vi anbefaler at du brenner opp alt drivstoffet i drivstoffbeholderen på slutten av oppvarmingssesongen og setter ovnen bort til lagring på behørig måte. Følg fremgangsmåten nedenfor: Tenn varmeovnen utenfor stua og la den brenne til alt drivstoffet er brukt opp. La varmeovnen avkjøle.
  • Page 109 Garantien vil ikke omfatte deler som er gjenstand for normal slitasje, f.eks. batteriene, veken og den manuelle drivstoffpumpen. Se Qlima.com/warranty for den fullstendige listen over deler som er utelukket fra garantien. Garantien gjelder kun når du fremviser den originale, daterte kvitteringen, forutsatt at ingen endringer er gjort.
  • Page 110 SKIFTE UT VEKEN PASS PÅ AT OVNEN ER AV OG HELT KALD FØR DU BEGYNNER Å BYTTE VEKEN. 1a. Åpne tanklokket H og fjerne drivstofftanken I. 1b. Ta ut batteriene for å forhindre mulige brannskader. 1c. Åpne frontgrillen og fjerne forbrenningskammeret D. 1d.
  • Page 111 25. Sett på vekejusteringsknappen 2 og tenningsknappen 3. Lukk frontplaten. Installer batteriene i batterikassen og fylle tanken med Qlima Premium Quality Fuels . Sett tanken inn i ovnen og vent i minst 180 minutter for den nye veken til helt mettet med drivstoffet.
  • Page 112 Geachte mevrouw, meneer, Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw kachel. U hebt een kwaliteits- product aangeschaft, waar u nog vele, vele jaren plezier van zult hebben, mits u de kachel verantwoord gebruikt natuurlijk. Lees daarom eerst deze gebruiksaan- wijzing, voor een optimale levensduur van uw kachel.
  • Page 113 HET GEBRUIK IN HOOFDLIJNEN BELANGRIJKE ONDERDELEN Dit zijn in grote lijnen de stappen die u moet nemen om uw kachel te gebruiken. Voor de precieze hande- Uit-toets lingen verwijzen wij u naar de HANDLEIDING (pag. 114 en verder). Draaiknop Verwijder alle verpakkingsmaterialen (zie hoofdstuk A, fig. A). Ontstekingstoets Vul de wisseltank I en wacht 180 minuten alvorens de kachel te ontsteken (zie hoofdstuk B, fig.
  • Page 114 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees de veiligheidsmaatregelen voor het gebruiken en installeren. Om fatale ongelukken of verwondingen van de gebruiker of andere personen en schade aan eigendom te voorkomen, moeten de volgende instructies gevolgd worden. Een onjuist gebruik als gevolg van het negeren van de instructies kan leiden tot een fataal ongeval, verwondingen of schade.
  • Page 115 Zorg vantevoren voor de juiste informatie. DE JUISTE BRANDSTOF Uw verplaatsbare kachel is ontworpen voor het gebruik van watervrije, zuivere kerosine van hoge kwaliteit zoals Qlima Premium Quality Fuels. Alleen deze zorgt voor een schone en optimale verbranding. Brandstof van mindere kwaliteit kan leiden tot:...
  • Page 116 Schade en / of storingen aan de kachel als gevolg van het gebruik van anders dan hoogwaardige watervrije paraffine olie valt niet onder de garantie. Overleg altijd met de dichtstbijzijnde dealer over de juiste brandstof voor uw kachel. HANDLEIDING E E E E E E HET INSTALLEREN VAN DE KACHEL Haal uw kachel voorzichtig uit de doos en controleer de inhoud.
  • Page 117 E Niet-oplaadbare batterijen NIET opladen! E Verschillende types en merken van batterijen NIET samen gebruiken, oude en nieuwe batterijen NIET samen gebruiken E Als de toestel wordt opgeborgen of gedurende een langere periode niet wordt gebruikt: verwijder altijd de batterijen E De elektrische voedingsklemmen NIET kortsluiten E Om de batterijen te verwijderen: haal ze eenvoudigweg uit het batterij- compartiment...
  • Page 118 U gaat als volgt te werk: Draai de draaiknop 2 naar rechts tot aan de aanslag (fig. K). Druk de ontstekingstoets C (Afb. L) in, maar niet te hard. Zodra een vlammetje in de ver brandingskamer D zichtbaar wordt, kunt u de ontstekingstoets loslaten.
  • Page 119 De koushoogte is niet goed. Raadpleeg uw dealer. DE KACHEL GAAT LANGZAAM UIT. De wisseltank is leeg. Zie hoofdstuk B. Er zit vocht in het onderreservoir. Raadpleeg uw dealer. De kous is aan de bovenzijde verhard. Kachel helemaal leegbranden (hoofdstuk G). Gebruik de juiste brandstof. U gebruikt verouderde brandstof.
  • Page 120 Maak de kachel aan buiten de leefruimte en laat hem geheel leegbranden. Laat de kachel afkoelen. Maak de kachel schoon met een vochtige doek en droog deze af. Haal de batterijen uit de batterijhouder K en bewaar deze op een droge plaats. Reinig het brandstofzeefje.
  • Page 121 Onderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn, zoals de batterijen, de kous en het brandstofhevelpompje, vallen buiten de garantie. Bekijk de volle- dig lijst van onderdelen waarvoor de garantie niet geldt op Qlima.com/war- ranty. De garantie geldt uitsluitend als u de originele, gedateerde aankoopbon overlegt en als daarop geen veranderingen zijn aangebracht.
  • Page 122 HET VERVANGEN VAN DE KOUS VOORDAT U BEGINT MET HET VERVANGEN VAN DE K O U S , D I E N T D E K A C H E L U I T E N V O L L E D I G AFGEKOELD TE ZIJN.
  • Page 123 3 opnieuw. Sluit de voorplaat. Plaats de batterijen in de batterijhouder en vul de bran- dstoftank met Qlima Premium Quality Fuels. Plaats het bran- dstofreservoir in de kachel en wacht ten minste 180 minuten totdat de kous volledig doordrenkt is met brandstof.
  • Page 124 Prezada Senhora/Prezado Senhor: Parabéns pela compra do seu seu aquecedor portatil doméstico. O produto adquirido proporcionar-lhe-á muito prazer por muitos anos. Desde que utilize o aquecedor de forma responsável, naturalmente. Portanto leia primeiro com atenção este manual de instruções, para uma vida útil e prolongada do seu aquecedor.
  • Page 125 • Guarde o seu combustível num lugar fresco e escuro. • O combustível envelhece. Comece cada temporada de utilização do Pega aquecedor com combustível novo. • Ao utilizar o combustível Qlima Premium Quality, e só este, estará a utilizar um combustível de qualidade, garantindo um bom  Compartimento funcionamento e longevidade do aparelho.
  • Page 126 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Leia as precauções de segurança antes da instalação e funcionamento. Para evitar a morte ou lesões ao utilizador ou a outras pessoas e danos materiais, as seguintes instruções devem ser seguidas. A operação incorreta por ignorar as instruções pode causar morte, ferimentos ou danos.
  • Page 127 O COMBUSTÍVEL CORRECTO O seu aquecedor foi projectado para a utilização de combustível livre de água, puro e de alta qualidade como Qlima Premium Quality Fuels. Somente assim esta- rá garantida uma combustão limpa e eficaz. Combustíveis de má qualidade podem ter como consequência:...
  • Page 128 MANUAL E E E E E A INSTALAÇÃO DO AQUECEDOR Retire com cuidado o seu aquecedor da caixa e verifique o conteúdo. Ao lado do aquecedor deve dispor também de: E uma tampa para transporte E estas instruções de operação E uma bomba de sifão de combustível Guarde a caixa e o material de embalagem (fig.
  • Page 129 ção: é possível que o tanque siga gotejando. Deposite o tanque removível (tampa para cima) e desenrosque a tampa do tanque. Tegue na bomba de sifão de combustível e introduza o tubo liso, mais rígido, no bidão. Coloque-o numa posição mais alta do que o tanque removível (fig. J).
  • Page 130 Verifique sempre após a ignição do aquecedor se a câmara de combustão 4 está bem posicionada, deslizando-a pelo manípulo 5 um pouco para a esquerda e a direita (fig. F). Proceda de forma suave. Quando a câmara de combustão estiver desnivelada, produzir-se-á...
  • Page 131 O AQUECEDOR APAGA LENTAMENTE. Tanque removível está vazio. Veja o capítulo B. Há humidade no depósito inferior. Consulte o seu representante. A mecha está dura no lado superior. Deixe aceso o aquecedor até que o combustível esteja completamente consumido (capítulo G). Utilize combustível apropriado. Está...
  • Page 132 Antes de realizar a manutenção, deixe o aquecedor esfriar. ARMAZENAGEM (FIM DA TEMPORADA DE UTILIZAÇÃO) Recomendamos que esvazie completamente o aquecedor ao final da temporada e que o guarde bem. Siga as seguintes instruções: Tampa de transporte Acenda o aquecedor fora do recinto de permanência e deixe-o aceso até que o combustível tenha sido completamente consumido.
  • Page 133 Os componentes sujeitos ao desgaste normal, como por exemplo as pilhas, a bomba de sifão e a mecha, não estão incluídos na garantia. Ver a lista completa das peças excluídas da garantia em Qlima.com/warranty. A garantia somente é válida mediante apresentação de recibo de compra datada e se não tiverem sido introduzidas modificações.
  • Page 134 A SUBSTITUIÇÃO DA MECHA ANTES DE SUBSTITUIR A MECHA, A ESTUFA DEVE ESTAR APAGADA E COMPLETAMENTE FRIA. 1a. Abra a tampa do depósito H e retire o depósito de combustível I. 1b. Remova as baterias, de modo a evitar possíveis queimaduras.
  • Page 135 15. Levante o pavio para a sua posição mais alta e aperte as porcas de orelhas de forma sequencial e gradual. 16. Confirme a altura do pavio. Deve estar 5/16 acima do aro. 17. Confirme a folga correcta entre o suporte do pavio e o tubo de aspiração.
  • Page 136 Drodzy Państwo, Serdecznie gratulujemy Wam zakupu Waszego grzejnika. Nabyliście Państwo urządzenie wysokiej jakości, z którego będziecie mieć pożytek przez wiele, wiele lat. Tak będzie, oczywiście, o ile używać go będziecie w sposób odpowiedzialny. Prosimy najpierw zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji obsługi, gdyż pomoże to Państwu zapewnić...
  • Page 137 Paliwo starzeje się. Przed każdym sezonem grzewczym należy zaopatrzyć się w nowe paliwo. • Stosując Qlima Premium Quality Fuels jako paliwo do ogrzewania zapewnisz sobie paliwo dobrej jakości. • Przed zmianą gatunku i/lub rodzaju paliwa należy upewnić się, że nasz przenośny piecyk grzewczy został...
  • Page 138 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Przed montażem i rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Należy przestrzegać poniższych wskazówek, aby uniknąć śmierci lub obrażeń ciała użytkownika bądź innych ludzi, a także uszkodzenia mienia. Nieprawidłowa obsługa spowodowana ignorowaniem wskazówek może spowodować śmierć, szkodę...
  • Page 139 W Ł A Ś C I W E P A L I W O Do grzejnika stosować należy czyste, bezwonne paliwo wysokiej jakości, jakim jest np. Qlima Premium Quality Fuels, które gwarantuje czyste i optymalne spalanie. Paliwo złej jakości może spowodować: nadmierne odkładanie się...
  • Page 140 INSTRUKCJA OBSŁUGI E E E E E I N S T A L A C J A G R Z E J N I K A Wyjąć ostrożnie grzejnik z pudła i sprawdzić zawartość. Oprócz grzejnika muszą się w pudle znajdować: E korek transportowy E niniejsza instrukcja obsługi E ręczna pompka paliwa...
  • Page 141 WLEWANIE PALIWA Wyjmowany zbiornik paliwa napełniać w odpowiednim miejscu, ponieważ zawsze może nastąpić rozlanie. Należy postępować według poniższej procedury: Grzejnik musi być wyłączony. Podnieść pokrywę H i wyjąć zbiornik I z grzejnika (rys. H). Uwaga: ze zbiornika może kapać paliwo. Postawić zbiornik na ziemi ( nakrętką do góry ) i nakrętkę zdjąc.
  • Page 142 Po włączeniu grzejnika sprawdzić zawsze czy komora spalania D stoi dobrze w pionie; robi się to przesuwając ją za pomocą uchwytu E w prawo i w lewo (rys. F). Przesuw musi być swobodny. Jeżeli komora spalania stoi nierówno, z grzejnika wydobywa się dym i sadza. W trakcie rozgrzewania komory spalanie przez krotką...
  • Page 143 G R Z E J N I K P O W O L I S A M O C Z Y N N I E W Y G A S A W zbiorniku nie ma paliwa. Zob. rozdział B. W dolnym zbiorniku jest wilgoć. Skontaktować...
  • Page 144 PRZECHOWYWANIE (KONIEC SEZONU GRZEWCZEGO) Pod koniec sezonu opałowego całkowicie zużyć paliwo znajdujące się w grzejniku i odpowiednio przygotować urządzenie do przechowywania. W tym celu: Grzejnik wynieść z pomieszczenia mieszkalnego, włączyć go i wypalić resztę paliwa aż do wygaśnięcia grzejnika. Poczekać, aż grzejnik wystygnie. Wyczyścić...
  • Page 145 Części ulegające normalnemu zużyciu, jak baterie, knot lub pompka paliwa nie podlegają gwarancji. Listę wszystkich części, które nie są objęte gwarancją można znaleźć na stronie Qlima.com/warranty. Stosowanie właściwego paliwa ma zasadnicze znaczenie dla prawidłowego działania nagrzewnicy. Gwarancja jest nieważna w przypadku uszkodzeń, powstałych w wyniku czynności niezgodnych z instrukcją...
  • Page 146 WYMIANA KNOTA Z A N I M R O Z P O C Z N I E S Z W Y M I A N E K N O TA U P E W N I J S I E , Ż E G R Z E J N I K J E S T W Y Ł...
  • Page 147 25. Ponownie zainstalować pokrętło do regulacji knota 2 i przycisk zapłonu 3. Zamknąć przednią płytę. Włożyć akumulator do komory akumulatora i wypełnić zbiornik paliwa przy użyciu Qlima Premium Quality Fuels. Umieścić zbiornik paliwa w grzejniku i odczekać co najmniej 180 minut, aż knot całkowicie przesiąknie...
  • Page 148 Bäste kund, Grattis till ditt köp av en bärbar värmare för hemmabruk. Du har köpt en kvalitetsprodukt som kommer att ge dig glädje under många år framöver. Självklart under förutsättning att du använder värmaren på rätt sätt. För att värmaren ska hålla så länge som möjligt bör du läsa anvisningarna för användning innan du börjar använda den.
  • Page 149 • Bränsle åldras. Använd nytt bränsle i början av varje uppvärmningssäsong. • Genom att använda Qlima Premium Quality Fuels som uppvärmningsbränsle är du garanterad ett bränsle av god kvalitet. • Innan du byter till ett annat märke och/eller bränsletyp måste du kontrollera att den mobila...
  • Page 150 SÄKERHETSANVISNINGAR Läs säkerhetsföreskrifterna innan installation och användning. Följande anvisningar måste följas för att förhindra dödsfall eller skada på användaren eller andra människor och egendom. Felaktig användning på grund av underlåtenhet att följa anvisningar kan orsaka personskada, skada på egendom eller dödsfall. Läs den här handboken noggrant innan du installerar eller använder värmaren.
  • Page 151 RÄTT BRÄNSLE Din värmare är avsedd att användas med högkvalitativ vattenfri paraffinolja som Qlima Premium Quality Fuels. Endast bränsle av detta slag säkerställer ren och korrekt förbränning. Lägre bränslekvalitet kan resultera i: att för mycket tjära sätter sig på glasullsveken att förbränningen är ofullständig...
  • Page 152 MANUAL E E E E E INSTALLERA VÄRMAREN Ta försiktigt ut värmaren ur kartongen och kontrollera innehållet. Utöver själva värmaren måste du även ha: E ett transportskydd E denna bruksanvisning E en manuell bränslepump Behåll kartongen och förpackningsmaterialet (fig. A) för förvaring och/eller förflyttning av värmaren.
  • Page 153 Kaminen ska stå på ett stabilt och helt jämnt underlag. Flytta på kaminen om den inte står plant. Försök inte rätta till ett ojämnt underlag genom att lägga böcker eller andra saker under kaminen. Värmaren är nu klar att användas. FYLLA PÅ...
  • Page 154 Följ proceduren nedan: Vrid det räfflade vredet för justering av veken 2 medurs tills det tar emot (fig. Tryck ner tändningsknappen 3 (Figur 1), men använd inte allt för mycket kraft. Släpp tändningsknappen när du ser en låga i brännkammaren D. När du har tänt värmaren ska du alltid kontrollera att brännkammaren 4 är plan, genom att föra den något åt vänster och höger i dess handtag 5 (fig.
  • Page 155 Vekens höjd är inte rätt. Kontakta din återförsäljare. VÄRMAREN SLOCKNAR SAKTA Den avtagbara bränsletanken är tom. Se avsnitt B. Den undre tanken har förorenats av vatten. Kontakta din återförsäljare. Veken har hårdnat på ovansidan. Bränn värmaren tills allt bränsle har använts (avsnitt G). Använd rätt bränsle. Du använder bränsle som passerat sitt bäst-före-datum.
  • Page 156 FÖRVARING (SLUT PÅ UPPVÄRMNINGSSÄSONGEN) Vi rekommenderar att du bränner upp allt bränsle i bränsletanken i slutet av uppvärmningssäsongen och att du förvarar värmaren på rätt sätt. Följ nästa procedur: Tänd värmaren någon annanstans än i vardagsrummet och låt den stå på tills bränslet är helt slut.
  • Page 157 Garantin omfattar inte delar som är föremål för normalt slitage, t.ex. batteri- er, veken och den handdrivna bränslepumpen. Se den fullständiga listan över delar som inte ingår i garantin på Qlima.com/warranty. Garantin gäller endast om daterat köpebevis i original visas upp och om detta köpebevis inte innehåller några ändringar.
  • Page 158 BYTE AV VEKEN KONTROLLERA ATT VÄRMAREN ÄR AVSTÄNGD OCH HELT AVSVALNAD INNAN DU BYTER VEKE. 1a. Öppna tanklocket H och ta bort tanken I. 1b. Ta ur batterierna för att undvika eventuella brännska- dor. 1c. Öppna det främre gallret och ta bort förbränningskam- maren D.
  • Page 159 inte åt dem ännu. 15. Höj veken till dess högsta läge och dra sedan åt ving- muttrarna i flera steg. 16. Kontrollera vekens höjd. Den ska vara 0,8 cm ovanför kragen. 17. Kontrollera att det finns korrekt frigång mellan vekhål- laren och dragröret.
  • Page 160 Spoštovani, Čestitamo Vam ob nakupu peči. Kupili ste kvalitetni izdelek, ki Vam bo ob pra- vilni uporabi služil dolga leta. leta. Prosimo, preberite ta navodila za uporabo in tako zagotovite Vaši peči najdaljšo možno življensko dobo. Za Vašo peč je veljavna 48 mesečna garancija, ki se nanaša na vse okvare materiala ali napake pri izdelavi.
  • Page 161  • Gorivo se stara. Na začetku vsake ogrevalne sezone upo- rabite novo gorivo. • Če boste kot gorivo za ogrevanje uporabljali Qlima Premium Quality Fuels, boste s tem zagotovili, da boste vedno uporabljali kakovostno gorivo. • Preden zamenjate znamko in/ali tip goriva, poskrbite, da bo mobilni grelnik najprej popolnoma porabil vse gorivo v grelniku.
  • Page 162 VARNOSTNA NAVODILA Pred uporabo in nameščanjem preberite varnostne previdnostne ukrepe. Upoštevajte navodila v nadaljevanju, da preprečite smrt ali poškodbe uporabnika oziroma drugih ljudi in materialno škodo. Nepravilna uporaba zaradi neupoštevanja navodil lahko povzroči smrt, telesne poškodbe ali materialno škodo. Pred namestitvijo ali uporabo grelnika natančno preberite ta priročnik. Priročnik shranite za kasnejšo uporabo.
  • Page 163 Uporaba pravega petroleja je pomembna za varno, učinkovito in udobno uporabo Vaše peči. Štiriletna garancija peči je veljavna je veljavna le ob uporabi petroleja Qlima Extra ali Qlima Kristal. Vaš najbližji prodajalec Qlima prodaja pravo gorivo ali pa Vam svetuje kje ga lahko kupite.
  • Page 164 NAVODILA ZA UPORABO E E E E E E PRIPRAVA PEČI Previdno izvlecite peč iz embalaže in preverite vsebino kartonske škatle. Poleg peči morate imeti tudi: E transportni pokrovček E ročna črpalka za gorivo Shranite embalažo (glej sliko A) za hranjenje in transport peči. Odstranite ostale dele varovalnega materiala: E Odstranite desno stran z rešetke.
  • Page 165 Z merilno napravo preverjajte napolnjenost odstranljivega rezervoarja med polnjenjem (slika I). Ko merilna naprava prikazuje, da je rezervoar poln, neha- jte dolivati gorivo. Rezervoarja nikoli ne napolnite preveč, še posebej takrat ne, ko je gorivo zelo hladno (gorivo se raztegne, ko se segreje). Pustite, da preostanek goriva v črpalki steče nazaj v kantico za gorivo in pazlji- vo odstranite črpalko.
  • Page 166 UGAŠANJE PEČI Peč približno eno minuto pustite goreti na najnižji poziciji (slika M). Vrtljivi gumb zavrtite do konca v desno. Plamen bo čez nekaj časa ugasnil. NAPAKE IN ODPRAVLJANJE NAPAK Ce težave ne morete rešiti s pomočjo spodnjih nasvetov, pokličite servis. PEČ...
  • Page 167 smete vreči v ogenj, saj lahko eksplodirajo ali pa se lahko sprostijo nevarne snovi. Če bo naprava dlje časa shranjena ali neuporabljena, je treba iz nje odstraniti bat- erije. 2. VŽIGALNIK Vžigalnik bo zdržal dlje, če boste peč prižigali pravilno. Baterije menjavajte pravočasno, gumb vžigalnika pa ne pritiskajte premočno.
  • Page 168 SPECIFIKACIJE R4224STC-2 R7227STC-2 Vžig električni Gorivo čisti petrolej Kapaciteta (kW)* Primeren za velikost sobe (m3)** 40-85 45-95 Poraba goriva (l/uro)* 0.250 0.281 Poraba goriva (g/uro)* čas gorenja s polnim rezervoarjem (ur)* 16.8 15.0 Kapaciteta rezervoarja (l) Teža (kg) širina 455 Dimenzije (mm) (vključno s podnožjem) globina 295 višina 495...
  • Page 169 GARANCIJSKI POGOJI...
  • Page 170 MENJAVA STENJA PRED MENJAVO STENJA SE PREPRIČAJTE, DA JE, PEČ UGASNJENA IN HLADNA. 1a. Odprite pokrov posode H in odstranite posodo za gorivo I. 1b. Odstranite baterije, da preprečite nevarnost opeklin. 1c. Na sprednji strani odprite rešetko in odstranite zgore- valno komoro D.
  • Page 171 17. Preverite, ali je med nosilcem stenja in cevjo za zrak dovolj vmesnega prostora. Vmesen prostor mora biti povsod enak. 18a. Pritisnite gumb za ugašanje A in ponovno namestite zaščito pred padcem. 18b. Priključek (1EA) odstranite z vžigalnika. 19. Pritisnite gumb za ugašanje A in preverite delovanje zaščite pred padcem, tako da se aktivira nihalo.
  • Page 174 0 - 0.5 cm.
  • Page 175 ...
  • Page 176 Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon osoitteessa www.qlima.com tai kysy neuvoa PVG kuluttajapalvelukeskuksesta (T: +45 77 34 33 30). If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com) or contact our sales support (T: +31 412 694 694).

Ce manuel est également adapté pour:

R 7227s tc-2