Télécharger Imprimer la page
Makita DA332D Manuel D'instructions
Makita DA332D Manuel D'instructions

Makita DA332D Manuel D'instructions

Masquer les pouces Voir aussi pour DA332D:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

EN
Cordless Angle Drill
Perceuse d'Angle sans Fil
FR
Akku-Winkelbohrmaschine
DE
IT
Trapano angolare a batteria
NL
Haakse accuboormachine
Taladro Angular Inalámbrico
ES
Furadeira Angular a Bateria
PT
EL
Φορητό γωνιακό τρυπάνι
TR
Akülü Açılı Matkap
DA332D
DA333D
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
4
10
17
24
31
38
45
51
58

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita DA332D

  • Page 1 Perceuse d’Angle sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Winkelbohrmaschine BETRIEBSANLEITUNG Trapano angolare a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Haakse accuboormachine GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Taladro Angular Inalámbrico INSTRUCCIONES Furadeira Angular a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Φορητό γωνιακό τρυπάνι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Açılı Matkap KULLANMA KILAVUZU DA332D DA333D...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.11 Fig.12...
  • Page 4 The typical A-weighted noise level determined accord- sures to protect the operator that are based on an ing to EN62841-2-1: estimation of exposure in the actual conditions of Model DA332D use (taking account of all parts of the operating Sound pressure level (L ) : 72 dB (A) cycle such as the times when the tool is switched...
  • Page 5 Some material contains chemicals which may NOTE: The declared vibration total value(s) has been be toxic. Take caution to prevent dust inhala- measured in accordance with a standard test method tion and skin contact. Follow material supplier and may be used for comparing one tool with another. safety data. NOTE: The declared vibration total value(s) may also If the drill bit cannot be loosened even you be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Page 6 Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is 18. Keep the battery away from children. not being inserted correctly. SAVE THESE INSTRUCTIONS. Indicating the remaining battery CAUTION: Only use genuine Makita batteries. capacity Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will Only for battery cartridges with the indicator also void the Makita warranty for the Makita tool and ► Fig.2: 1.
  • Page 7 For model DA332D Indicator lamps Remaining ► Fig.4: 1. Lamp capacity For model DA333D Lighted ► Fig.5: 1. Lamp 75% to 100% Pull the switch lever to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while the switch lever is being pulled. 50% to 75% The light automatically goes out approximately 10 sec- onds after the switch lever is released. 25% to 50% NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of the lamp. Be careful not to scratch the lens of the 0% to 25% lamp, or it may lower the illumination.
  • Page 8 Chuck key holder service life of the tool. CAUTION: Hold the tool firmly and exert care For model DA332D only (optional accessory) when the drill bit begins to break through the ► Fig.11: 1. Chuck key holder 2. Screw workpiece. There is a tremendous force exerted on To install the chuck key holder, fix it to the convex por- the tool/drill bit at the time of hole break through.
  • Page 9 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
  • Page 10 Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité EN62841-2-1 : à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être Modèle DA332D basées sur une estimation de l’exposition dans Niveau de pression sonore (L ) : 72 dB (A) des conditions réelles d’utilisation (en tenant Incertitude (K) : 3 dB (A) compte de toutes les composantes du cycle Modèle DA333D...
  • Page 11 pièces métalliques exposées de l’outil et électro- NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- cuter l’opérateur. rées ont été mesurées conformément à la méthode Assurez-vous toujours de travailler en position de test standard et peuvent être utilisées pour com- stable. Veillez à ce que personne ne se trouve parer les outils entre eux. en dessous de vous quand vous utilisez l’outil NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- en hauteur.
  • Page 12 épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- Conseils pour assurer la durée...
  • Page 13 Allumé Éteint 75 % - 100 % ATTENTION : Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source. 50 % - 75 % Pour le modèle DA332D ► Fig.4: 1. Lampe 25 % - 50 % Pour le modèle DA333D 0 % - 25 % ► Fig.5: 1. Lampe Enclenchez le levier interrupteur pour allumer la lampe. NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- La lampe reste allumée tant que le levier interrupteur...
  • Page 14 Porte-clé de mandrin sens inverse des aiguilles d’une montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin. Insérez le foret à fond dans le Pour le modèle DA332D uniquement (accessoire en mandrin. Tenez fermement l’outil et tournez le manchon option) dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer le ► Fig.11: 1. Porte-clé de mandrin 2.
  • Page 15 ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Page 16 • Étui de transport en plastique • Batterie et chargeur Makita d’origine NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre. 16 FRANÇAIS...
  • Page 17 Geräusch beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen. Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß WARNUNG: Identifizieren Sie EN62841-2-1: Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Modell DA332D Benutzers anhand einer Schätzung des Schalldruckpegel (L ): 72 dB (A) Gefährdungsgrads unter den tatsäch- Messunsicherheit (K): 3 dB (A) lichen Benutzungsbedingungen (unter Modell DA333D Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,...
  • Page 18 dass das Schneidzubehör verborgene Kabel HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führen- Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der den Kabel können die freiliegenden Metallteile Standardprüfmethode gemessen und kann (können) des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- werden, so dass der Benutzer einen elektrischen gen werden. Schlag erleiden kann. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Achten Sie stets auf sicheren Stand. Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, werden.
  • Page 19 Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 20 aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Akku-Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen. leuchten wenige Sekunden lang auf. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll Anzeigelampen Restkapazität aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur Erleuchtet zwischen 10 –...
  • Page 21 Zum Einschalten des Werkzeugs drücken Sie einfach Montage und Demontage des den Schalthebel. Die Werkzeugdrehzahl erhöht sich Bohrereinsatzes durch verstärkte Druckausübung auf den Schalthebel. Zum Anhalten lassen Sie den Schalthebel los. Sonderzubehör Einschalten der Frontlampe Für Modell DA332D ► Abb.7: 1. Futterschlüssel VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die Zum Montieren führen Sie den Bohrereinsatz bis Lampe oder die Lichtquelle. zum Anschlag in das Bohrfutter ein. Ziehen Sie das Futter von Hand an. Setzen Sie den Futterschlüssel Für Modell DA332D in jedes der drei Löcher ein, und drehen Sie ihn im ► Abb.4: 1. Lampe Uhrzeigersinn. Ziehen Sie das Futter in allen drei Löchern mit gleicher Kraft an.
  • Page 22 Schnüre an eine Wand zu hängen. VORSICHT: Halten Sie daher das Werkzeug mit festem Griff und lassen Sie Vorsicht walten, Futterschlüsselhalter wenn der Bohrereinsatz im Begriff ist, aus dem Werkstück auszutreten. Beim Bohrungsdurchbruch Nur für Modell DA332D (Sonderzubehör) wirkt ein hohes Rückdrehmoment auf Werkzeug und ► Abb.11: 1. Futterschlüsselhalter 2. Schraube Bohrereinsatz. Bringen Sie den Futterschlüsselhalter am gewölbten VORSICHT: Ein festsitzender Bohrereinsatz Teil des Gehäuses auf einer der beiden Seiten an, und...
  • Page 23 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Bohrereinsätze • Futterschlüssel • Futterschlüsselhalter • Aufhänger • Plastikkoffer •...
  • Page 24 Livello tipico di rumore pesato A determinato in base venga lavorato. allo standard EN62841-2-1: AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare Modello DA332D misure di sicurezza per la protezione dell’opera- Livello di pressione sonora (L ) : 72 dB (A) tore che siano basate su una stima dell’esposi- Incertezza (K): 3 dB (A) zione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo...
  • Page 25 tensione potrebbe mettere sotto tensione le parti NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- metalliche esposte dell’utensile elettrico e dare zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un una scossa elettrica all’operatore. metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda- zati per confrontare un utensile con un altro. mente. Quando si intende utilizzare l’utensile NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni in ubicazioni elevate, accertarsi sempre che dichiarati possono venire utilizzati anche per una...
  • Page 26 Istruzioni di sicurezza importanti per 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i la cartuccia della batteria prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- perdite di liquido elettrolitico.
  • Page 27 DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Dal 75% al 100% ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al 75% stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile. Dal 25% al 50% Installazione o rimozione della Dallo 0% al 25% cartuccia della batteria NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della...
  • Page 28 Installazione o rimozione della punta tata incrementando la pressione sulla leva dell’in- per trapano terruttore. Per arrestare l’utensile, rilasciare la leva dell’interruttore. Accessorio opzionale Accensione della lampadina Per il modello DA332D anteriore ► Fig.7: 1. Chiave del mandrino Per installare la punta per trapano, inserirla nel man- ATTENZIONE: drino fino in fondo. Serrare il mandrino con la mano. Non osservare né guardare Inserire la chiave del mandrino in ciascuno dei tre fori e direttamente la fonte di luce.
  • Page 29 Supporto per la chiave del mandrino fare attenzione quando la punta per trapano inizia a fuoriuscire dal pezzo. Sull’utensile/punta per tra- Solo per il modello DA332D (accessorio opzionale) pano viene esercitata una forza estrema al momento ► Fig.11: 1. Supporto per la chiave del mandrino della fuoriuscita dal foro.
  • Page 30 L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Punte per trapano • Chiave del mandrino •...
  • Page 31 De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten soort werkstuk waarmee wordt gewerkt. volgens EN62841-2-1: WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig- Model DA332D heidsmaatregelen worden getroffen ter bescher- Geluidsdrukniveau (L ): 72 dB (A) ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op Onzekerheid (K): 3 dB (A) een schatting van de blootstelling onder prak-...
  • Page 32 komt met verborgen bedrading. Wanneer OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn accessoires in aanraking komen met onder span- gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ ning staande draden, zullen de niet-geïsoleerde kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- metalen delen van het gereedschap onder span- gelijken met andere gereedschappen. ning komen te staan zodat de gebruiker een elek- OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- trische schok kan krijgen. de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een Zorg ook altijd dat u stevig op een solide beoordeling vooraf van de blootstelling.
  • Page 33 Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 34 De lamp op de voorkant gebruiken 25% tot 50% LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in de lichtbron. 0% tot 25% Voor model DA332D OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- ► Fig.4: 1. Lamp digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- Voor model DA333D lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de ► Fig.5: 1. Lamp werkelijke acculading.
  • Page 35 Spankopsleutelhouder Om het boorbit te verwijderen, draait u de spankops- leutel in slechts één opening linksom en draait u vervol- gens de spankop met de hand los. Alleen voor model DA332D (optioneel accessoire) Plaats na gebruik de spankopsleutel terug in de ► Fig.11: 1. Spankopsleutelhouder 2. Schroef opberghouder. Om de spankopsleutelhouder te monteren, plaatst u...
  • Page 36 Uitzonderingen hierbij zijn ijzer en koper, die droog onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een geboord moeten worden. erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. •...
  • Page 37 • Haak • Kunststof koffer • Originele Makita accu’s en acculaders OPMERKING: Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de doos van het gereedschap als standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land verschillen. 37 NEDERLANDS...
  • Page 38 El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de tipo de pieza de trabajo se procesa. acuerdo con la norma EN62841-2-1: ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar Modelo DA332D medidas de seguridad para proteger al operario Nivel de presión sonora (L ) : 72 dB (A) que estén basadas en una estimación de la expo- Error (K) : 3 dB (A) sición en las condiciones reales de utilización...
  • Page 39 eléctrica por las superficies de asimiento NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de aisladas. El contacto del accesorio de corte vibración declarado ha sido medido de acuerdo con con un cable con corriente hará que la corriente un método de prueba estándar y se puede utilizar circule por las partes metálicas expuestas de la para comparar una herramienta con otra. herramienta eléctrica y podrá soltar una descarga NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de eléctrica al operario. vibración declarado también se puede utilizar en una Asegúrese siempre de apoyar los pies fir- valoración preliminar de exposición. memente.
  • Page 40 Instrucciones de seguridad 12. Utilice las baterías solamente con los produc- importantes para el cartucho de tos especificados por Makita. La instalación de batería las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
  • Page 41 DESCRIPCIÓN DEL Lámparas de indicación Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25% cartucho de batería NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-...
  • Page 42 Suelte la palanca del interruptor Accesorios opcionales para parar. Para el modelo DA332D Encendido de la lámpara delantera ► Fig.7: 1. Llave de mandril Para instalar la broca, póngala a fondo en el mandril. PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la Apriete el mandril a mano. Ponga la llave de mandril en...
  • Page 43 Sujete la herramienta firme- Soporte de la llave de mandril mente y tenga cuidado cuando la broca comience a penetrar en la pieza de trabajo. En el momento de Para el modelo DA332D solamente (accesorio comenzar a penetrar se ejerce una fuerza tremenda opcional) sobre la herramienta/broca. ► Fig.11: 1. Soporte de la llave de mandril 2. Tornillo PRECAUCIÓN:...
  • Page 44 ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
  • Page 45 Certifique-se de identificar as medidas A característica do nível de ruído A determinado de de segurança para proteção do operador que acordo com a EN62841-2-1: sejam baseadas em uma estimativa de exposição Modelo DA332D em condições reais de utilização (considerando Nível de pressão acústica (L ) : 72 dB (A) todas as partes do ciclo de operação, tal como Variabilidade (K): 3 dB (A) quando a ferramenta está...
  • Page 46 baixo quando usa a ferramenta em locais NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- elevados. do(s) foi medido de acordo com um método de teste Segure a ferramenta firmemente. padrão e pode ser utilizado para comparar duas Mantenha as mãos afastadas das partes ferramentas. giratórias. NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- Não deixe a ferramenta a funcionar. Opere a do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi- ferramenta apenas quando a estiver a agarrar.
  • Page 47 Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, em locais onde a temperatura pode atingir ou anulará da garantia da Makita no que se refere à exceder 50 °C. ferramenta e ao carregador Makita. Não queime a bateria mesmo que esteja estra- gada ou completamente gasta.
  • Page 48 Acender a lâmpada da frente restante Aceso Desligada PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a 75% a 100% fonte de iluminação diretamente. Para o modelo DA332D 50% a 75% ► Fig.4: 1. Lâmpada 25% a 50% Para o modelo DA333D ► Fig.5: 1. Lâmpada 0% a 25% Puxe a alavanca do interruptor para acender a lâm- pada. A lâmpada mantém-se acesa enquanto a ala-...
  • Page 49 Para instalar a broca de perfuração, coloque-a no man- semelhantes. dril até onde puder ir. Aperte o mandril manualmente. Coloque a chave do mandril em cada um dos três Suporte da chave do mandril orifícios e aperte para a direita. Assegure que aperta os três orifícios do mandril uniformemente. Apenas para o modelo DA332D (acessório opcional) Para remover a broca de perfuração, rode a chave do ► Fig.11: 1. Suporte da chave do mandril 2. Parafuso mandril para a esquerda em apenas um dos orifícios, depois solte o mandril à mão. Para instalar o suporte da chave do mandril, fixe-o na Após a utilização, volte a colocar a chave do mandril na parte convexa da ferramenta em qualquer um dos lados cavidade de armazenamento na ferramenta.
  • Page 50 Estes acessórios ou peças da broca de perfuração no entalhe e comece a perfurar. são recomendados para utilização com a ferra- Utilize um lubrificante de corte quando perfurar metais. menta Makita especificada neste manual. A utiliza- As exceções são ferro e latão, que devem ser perfura- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa dos a seco. para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
  • Page 51 εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα ζεται σύμφωνα με το EN62841-2-1: κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει Μοντέλο DA332D ενός υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 72 dB (A) συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους...
  • Page 52 μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών δια. Σε περίπτωση επαφής του εξαρτήματος κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη κοπής με ηλεκτροφόρο καλώδιο, μπορεί τα εκτε- μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη θειμένα μεταλλικά εξαρτήματα του ηλεκτρικού σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. εργαλείου να καταστούν τα ίδια ηλεκτροφόρα και ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στο χειριστή. κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά. καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές τοποθεσίες, να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κανένας...
  • Page 53 διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 54 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπόλοιπη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές 75% έως 100% ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως 50% Τοποθέτηση ή αφαίρεση της 0% έως 25% κασέτας...
  • Page 55 Άναμμα της μπροστινής λάμπας του σφιγκτήρα. Για να βγάλετε τη μύτη τρυπανιού, περιστρέψτε αρι- στερόστροφα το κλειδί σφιγκτήρα σε μία μόνο οπή και ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο κατόπιν ξεσφίξτε το σφιγκτήρα με το χέρι. φως ή στην πηγή φωτός. Μετά τη χρήση, επιστρέψτε το κλειδί σφιγκτήρα στο χώρο φύλαξής του στο εργαλείο. Για το μοντέλο DA332D ► Εικ.4: 1. Λάμπα Για το μοντέλο DA333D ► Εικ.8: 1. Τσοκ Για το μοντέλο DA333D Κρατήστε το εργαλείο σταθερά και γυρίστε το τσοκ ► Εικ.5: 1. Λάμπα αριστερόστροφα για να ανοίξετε τις σιαγόνες του σφι- γκτήρα. Τοποθετήστε τη μύτη τρυπανιού στο σφιγκτήρα...
  • Page 56 ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε σταθερά το εργαλείο και προσέχετε ιδιαίτερα τη στιγμή που η μύτη Υποδοχή κλειδιού σφιγκτήρα τρυπανιού διέρχεται από το άλλο άκρο της οπής. Ασκείται τεράστια δύναμη στο εργαλείο/μύτη τρυπα- Για το μοντέλο DA332D μόνο (προαιρετικό νιού τη στιγμή που διαπερνάται η οπή. εξάρτημα) ΠΡΟΣΟΧΗ: Μπορείτε να αφαιρέσετε μια μπλο- ► Εικ.11: 1. Υποδοχή κλειδιού σφιγκτήρα 2. Βίδα...
  • Page 57 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού • Κλειδί σφιγκτήρα • Υποδοχή κλειδιού σφιγκτήρα • Γάντζος • Πλαστική θήκη μεταφοράς • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να...
  • Page 58 Gerçek kullanım koşullarındaki tah- mini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-2-1 standar- güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma dına göre belirlenen): döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif Model DA332D durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı Ses basınç seviyesi (L ): 72 dB (A) zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde Belirsizlik (K): 3 dB (A) bulundurarak).
  • Page 59 Matkap ucu, ağızları açmanıza rağmen gev- UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- şetilemezse ucu çekerek çıkarmak için pense sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- kullanın. Bu durumda matkap ucunun elle çekile- lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı rek çıkarılması keskin ucu nedeniyle yaralanmaya olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. neden olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tah- Uzun matkap uçları...
  • Page 60 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. olun. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. Batarya kartuşunun takılması ve 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen çıkarılması ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da 13.
  • Page 61 Ön lambanın yakılması Gösterge lambaları Kalan kapasite DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını doğrudan görmeyin. Yanıyor Kapalı Model DA332D için %75 ila %100 ► Şek.4: 1. Lamba %50 ila %75 Model DA333D için ► Şek.5: 1. Lamba %25 ila %50 Lambayı yakmak için anahtar kolunu çekin. Anahtar kolunu çekerken lamba yanmaya devam eder. Anahtar %0 ila %25 kolu bırakıldıktan yaklaşık 10 saniye sonra lamba oto- matik olarak söner. NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı NOT: Lamba lensini temizlemek için kuru bir bez olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz kullanın. Aydınlatmayı azaltacağı için lamba lensinin...
  • Page 62 çıkabilir. Mandren anahtarı yuvası DİKKAT: İş parçalarını daima bir mengene ya da benzer sıkıştırma aygıtlarıyla sabitleyin. Sadece DA332D modeli için (isteğe bağlı aksesuar) DİKKAT: Alet, batarya kartuşu bitene kadar ► Şek.11: 1. Mandren anahtarı yuvası 2. Vida sürekli olarak kullanılmışsa, yeni bir batarya takıp Takmak için mandren anahtarı yuvasını aletin gövdesi-...
  • Page 63 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Matkap uçları...
  • Page 64 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885606D990 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20240117...

Ce manuel est également adapté pour:

Da333d