Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 39

Liens rapides

Lasting Connections
URANOS 1500
URANOS 1500 RC
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION MANUAL
BETRIEBSANWEISUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE USO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
voestalpine Böhler Welding
www.voestalpine.com/welding
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour voestalpine Bohler Welding URANOS 1500

  • Page 1 Lasting Connections URANOS 1500 URANOS 1500 RC ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ MANUAL DE INSTRUÇÕES voestalpine Böhler Welding www.voestalpine.com/welding...
  • Page 2 Cod. 91.08.323 Data 27/06/2019 Rev. ITALIANO ....................................3 ENGLISH ....................................15 DEUTSCH ....................................27 FRANÇAIS ....................................39 ESPAÑOL ....................................51 PORTUGUÊS ..................................63 NEDERLANDS ..................................75 SVENSKA ....................................87 DANSK ....................................99 NORSK ....................................111 SUOMI ....................................123 ΕΛΛHNIKA ..................................135 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gege- vens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα...
  • Page 3 ITALIANO DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE La ditta SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 1500 dichiara che l'apparecchio tipo: URANOS 1500 RC è...
  • Page 4 INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
  • Page 5 1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
  • Page 6 1.3 Protezione da fumi e gas 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombo- le di gas • Fumi, gas e polveri prodotti dal processo di saldatura possono • Le bombole di gas inerte contengono gas sotto pressione e risultare dannosi alla salute. possono esplodere nel caso non vengano assicurate le condi- zioni minime di trasporto, mantenimento e uso.
  • Page 7 1.7 Campi elettromagnetici ed interfe- In questo caso è responsabilità dell’installatore o dell’utilizzatore renze assicurarsi, con la consultazione del gestore della rete se neces- sario, che l’apparecchiatura possa essere connessa. In caso di interferenza potrebbe essere necessario prendere ulte- riori precauzioni quali il filtraggio dell’alimentazione di rete. •...
  • Page 8 2 INSTALLAZIONE E’ possibile alimentare l’impianto attraverso un gruppo elettrogeno purchè questo garantisca una L’installazione può essere effettuata solo da per- tensione di alimentazione stabile tra il ±15% rispet- sonale esperto ed abilitato dal produttore. to al valore di tensione nominale dichiarato dal costruttore, in tutte le condizioni operative possibi- li e alla massima potenza erogabile dal generatore.
  • Page 9 Collegamento per saldatura TIG Si illumina non appena il generatore viene alimentato. Indica l’eventuale intervento dei dispositivi di protezio- ne quali la protezione termica. Potenziometro di impostazione corrente di saldatura Permette di regolare con continuità la corrente di salda- tura sia in TIG che in MMA. Tale corrente resta invariata durante la saldatura quando le condizioni di alimenta- zione e di saldatura variano dentro i range dichiarati nelle caratteristiche tecniche.
  • Page 10 3.4 Pannello prese Controlli periodici: - Effettuare la pulizia interna utilizzando aria com- pressa a bassa pressione e pennelli a setola mor- bida. - Controllare le connessioni elettriche e tutti i cavi di collegamento. Per la manutenzione o la sostituzione dei componenti delle torce, della pinza portaelettrodo e/o del cavo massa: Controllare la temperatura dei componenti ed accertarsi che non siano surriscaldati.
  • Page 11 Assenza di potenza in uscita (l'impianto non salda) Causa Collegamento di massa non corretto. Causa Impianto surriscaldato (allarme termico - led giallo Soluzione Eseguire il corretto collegamento di massa. acceso). Consultare il paragrafo "Messa in servizio". Soluzione Attendere il raffreddamento dell'impianto senza Causa Pezzi da saldare di consistenti dimensioni.
  • Page 12 Causa Solidificazione del bagno di saldatura troppo rapida. Accensione e mantenimento dell'arco Soluzione Ridurre la velocità di avanzamento in saldatura. L'arco elettrico si stabilisce sfregando la punta dell' elettrodo sul Eseguire un preriscaldo dei pezzi da saldare. pezzo da saldare collegato al cavo massa e, una volta scoccato Aumentare la corrente di saldatura.
  • Page 13 8 CARATTERISTICHE TECNICHE URANOS 1500 URANOS 1500 RC Tensione di alimentazione U (50/60 Hz) 1x230V 1x230V Zmax (@PCC) 264mΩ 264mΩ Fusibile di linea ritardato Tipo di comunicazione ANALOGICO ANALOGICO Potenza massima assorbita (kVA) 6.6kVA 6.6kVA Potenza massima assorbita (kW) 4.6kW 4.6kW Fattore di potenza PF 0.70...
  • Page 15 ENGLISH CONFORMITY CERTIFICATE CE Company SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 1500 hereby declares that the apparatus type: URANOS 1500 RC conforms to the EU directives: 2014/35/EU...
  • Page 16 INDEX 1 WARNING ..............................17 1.1 Environment of use ..........................17 1.2 Operator and other persons' protection ....................17 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 18 1.4 Fire/explosion prevention ........................18 1.5 Prevention in using gas canisters ......................18 1.6 Protection from electrical shock ......................
  • Page 17 1 WARNING Always use regulatory shoes that are strong and can ensure insulation from water. Prior to performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this manual. Always use regulatory gloves that can ensure electri- Do not perform modifications or maintenance cal and thermal insulation.
  • Page 18 1.3 Protection against fumes and gases 1.5 Prevention in using gas canisters • Fumes, gases and powders produced during the welding pro- • Inert gas canisters contain pressurized gas and can explode if cess can be noxious for your health. minimum safe conditions for transport, storage and use are Under certain circumstances, the fumes caused by welding not ensured.
  • Page 19 1.7 Electromagnetic fields & interferences In this case it is the responsibility of the installer or user of the equipment to ensure, by consultation with the distribution network operator if necessary, that the equipment may be con- nected. In case of interference, it may be necessary to take further pre- •...
  • Page 20 The system can be powered by a generating set on 2 INSTALLATION condition that it guarantees a stable power supply Installation should be performed only by expert voltage of ±15% with respect to the rated voltage personnel authorised by the manufacturer. value declared by the manufacturer, in all possible operating conditions and at the maximum power that can be delivered by the power source.
  • Page 21 Connection for TIG welding Comes on as soon as the power source is powe-red. Indicates cut-in of any protection devices such as the thermal protection. Potentiometer for setting the welding current Allows you to continuously adjust the current both in TIG and in MMA welding.
  • Page 22 3.4 Sockets panel For the maintenance or replacement of torch component, electrode holder and/or earth cables: Check the temperature of the component and make sure that they are not overheated. Always use gloves in compliance with the safety standards. Use suitable wrenches and tools. Negative power socket For connection of earth cable in electrode welding or torch in TIG.
  • Page 23 Cause Incorrect preparation of the workpieces. Incorrect output power Cause Incorrect selection in the welding process or faulty Solution Increase the chamfering. selector. Solution Select the welding process correctly. Cause Incorrect welding mode. Replace the faulty component. Solution Decrease the distance between the electrode and Contact the nearest service centre to have the system the piece.
  • Page 24 Cause Grease, varnish, rust or dirt on the workpieces to The external coating of the electrode is being consumed and be welded. this supplies the protective gas for the weld pool, ensuring the Solution Clean the workpieces accurately before welding. good quality of the weld.
  • Page 25 8 TECHNICAL SPECIFICATIONS URANOS 1500 URANOS 1500 RC Power supply voltage U1 (50/60Hz) 1x230V 1x230V Zmax (@PCC) 264mΩ 264mΩ Slow blow line fuse Communication bus ANALOGICO ANALOGICO Maximum input power (kVA) 6.6kVA 6.6kVA Maximum input power (kW) 4.6kW 4.6kW Power factor PF 0.70 0.70 Efficiency (µ)
  • Page 27 DEUTSCH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE Die Firma SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 1500 erklärt, dass das Gerät Typ: URANOS 1500 RC den folgenden EU Richtlinien entspricht: 2014/35/EU...
  • Page 28 INDEX 1 WARNUNG ..............................29 1.1 Arbeitsumgebung ..........................29 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................29 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 30 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 30 1.5 Schutzmaßnahmen zum Gebrauch der Gasflaschen ................30 1.6 Stromschlagschutz ..........................30 1.7 Elektromagnetische Felder und Interferenzen ..................31 1.8 Schutzart IP ............................
  • Page 29 1 WARNUNG Schutzkleidung anziehen, um die Haut vor Bogenstrahlen und Funken bzw. vor glühend heis- Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- sem Metall zu schützen. fältig durch und vergewissern, Sie sich ob Sie alles Die getragene Kleidung muss den ganzen Körper richtig verstanden haben.
  • Page 30 1.3 Rauch- und Gasschutz 1.5 Schutzmaßnahmen zum Gebrauch der Gasflaschen • Inertgasflaschen enthalten unter Druck stehen- • Rauch, Gas und Staub, die durch das Schweissverfahren ent- stehen, können gesundheitsschädlich sein. des Gas und können explodieren, wenn die minimalen Sicherheitsanforderungen bei Transport, Instandhaltung und Der beim Schweißen entstehende Rauch kann unter Gebrauch nicht gewährleistet sind.
  • Page 31 1.7 Elektromagnetische Felder und Anforderungen an die Netzversorgung (Siehe Technische Daten) Interferenzen Hochleistungsanlagen können, aufgrund der Stromentnahme des Primärstroms aus der Netzversorgung, die Leistungsqualität des Netzes beeinflussen. Deshalb können Anschlussrichtlinien oder -anforderungen, unter Beachtung der maximal zulässi- • Der Durchfluss des Schweißstroms durch die Kabel innen und gen Netzimpedanz (Zmax) oder der erforderlichen minimalen außen an der Anlage erzeugt in der unmittelbaren Nähe der Netzkapazität (Ssc) an der Schnittstelle zum öffentlichen Netz...
  • Page 32 Die Anlage kann mit einem Generatorsatz gespeist 2 INSTALLATION werden. Voraussetzung ist, dass dieser unter allen Die Installation darf nur von erfahrenem und möglichen Betriebsbedingungen und bei vom vom Hersteller berechtigtem Personal ausgeführt Generator abgegebener Höchstleistung eine stabile werden. Versorgungsspannung gewährleistet, Abweichungen zum vom Hersteller erklärten Spannungswert von ±15%.
  • Page 33 Anschluss für WIG-Schweissen Leuchtet auf, sobald der Generator gespeist wird. Gibt das eventuelle Ansprechen der Schutzvorrichtungen an, wie zum Beispiel die Auslösung des Wärmeschutzes. Potentiometer zum Einstellen des Schweissstroms Erlaubt sowohl beim WIG- als auch MMA-Schweissen das stufenlose Regulieren des Stroms. Während des Schweissens bleibt dieser Strom auch bei Veränderungen der Versorgungs- und Schweissbedingungen innerhalb der erklärten Bereiche...
  • Page 34 3.4 Tafel mit Steckerbuchsen Den Generator regelmässig prüfen: - Den Generator innen mit Druckluft mit niederem Druck und mit weichen Pinseln reinigen. - Elektrische Verbindungen und Anschlusskabel prüfen. Für lnstandhaltung oder Ersetzung Schweissbrennersbestandteile, der Schweisszange und/oder der Erdungskabel: Die Temperatur der Teile kontrollieren und prü- fen, ob sie nicht überhitzt sind.
  • Page 35 Ursache Große Werkstücke. Ursache Masseverbindung unkorrekt. Abhilfe Korrekte Masseverbindung ausführen. Abhilfe Schweißstrom erhöhen. Siehe Par. "Inbetriebnahme". Zundereinschlüsse Ursache Elektronik defekt. Ursache Unvollständiges Entfernen des Zunders. Abhilfe Anlage von der nahesten Kundendienststelle repa- Abhilfe Werkstücke vor dem Schweißen sorgfältig reinigen. rieren lassen. Ursache Elektrode mit zu großem Durchmesser.
  • Page 36 Zusatzwerkstoff immer in einwandfreiem Zustand halten Wahl der Elektrode Ursache Bogenlänge unkorrekt. Der Durchmesser der Schweisselektrode hängt von der Abhilfe Abstand zwischen Elektrode und Werkstück redu- Werkstoffdicke, der Position, dem Nahttyp und von der zieren. Vorbereitung des Werkstücks ab. Elektroden mit grossem Schweißspannung verringern.
  • Page 37 8 TECHNISCHE MERKMALE URANOS 1500 URANOS 1500 RC Versorgungsspannung U1 (50/60 Hz) 1x230V 1x230V Zmax (@PCC) 264mΩ 264mΩ Verzögerte Liniensicherung Kommunikation-Bus ANALOGICO ANALOGICO Höchstleistungsaufnahme (kVA) 6.6kVA 6.6kVA Höchstleistungsaufnahme (kW) 4.6kW 4.6kW Leistungsfaktor PF 0.70 0.70 Wirkungsgrad (µ) Cos 0.99 0.99 Max.
  • Page 39 FRANÇAIS DECLARATION DE CONFORMITE CE Company SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 1500 déclare que l'appareil type: URANOS 1500 RC est conforme aux directives EU: 2014/35/EU...
  • Page 40 INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................41 1.1 Usage prévu............................41 1.2 Protection personnelle et des autres personnes ..................41 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................42 1.4 Prévention contre le risque d'incendia et d'explosion ................42 1.5 Prévention concernant l'emploi de bouteilles de gaz ................42 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
  • Page 41 1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux nor- mes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d'avoir bien lu et bien compris ce manuel. N'apportez pas de modifications et n'effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d'opérations de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther-...
  • Page 42 1.3 Protection contre les fumées et les gaz 1.5 Prévention concernant l'emploi de bouteilles de gaz • Les bouteilles de gaz inertes contiennent du gaz sous pression • Les fumées, les gaz et les poussières produits par le procédé de soudage peuvent être nocifs pour la santé. et peuvent exploser si les conditions requises en matière de transport, de conservation et d'utilisation ne sont pas garanties.
  • Page 43 1.7 Champs électromagnétiques et Exigences de l’alimentation de secteur (Se reporter aux carac- interférences téristiques techniques) Le courant primaire peut entraîner des distortions du réseau sur les appareils de forte puissance. Aussi les restrictions et exigen- ces de connexion sur les impédences maximum autorisées du •...
  • Page 44 1.8 Degré de protection IP 2.3 Branchement et raccordement IP23S Le générateur est doté d'un câble d'alimentation pour le bran- - Boîtier de protection contre l'accès aux parties dangereuses chement au réseau. avec un doigt et contre les corps solides étrangers ayant un L'appareil peut être alimenté...
  • Page 45 2.4 Mise en service 3.2 Panneau de commande frontal Raccordement pour le soudage MMA Le branchement sur la figure donne comme résultat une soudure avec une polarité inverse. Inverser le branchement pour obtenir une sou- dure avec une polarité directe. URANOS 1500 Raccordement pour le soudage TIG URANOS 1500 RC...
  • Page 46 3.3 Panneau arrière 4 ACCESSOIRES Commande à distance RC18 Câble d'alimentation Il permet d'alimenter l'installation en la branchant au secteur. Ce dispositif permet de modifier la quantité de courant néces- Interrupteur d'allumage saire à distance, sans interrompre le processus de soudure ou Il commande l'allumage électrique de la soudeuse et a abandonner la zone de travail.
  • Page 47 6 DIAGNOSTIC ET SOLUTIONS Cause Potentiomètre pour le réglage du courrant de sou- dage défectueux. La réparation ou le remplacement de parties de Solution Remplacer le composant endommagé. l'installation doit exclusivement être effectué par S'adresser au centre d'assistance le plus proche du personnel technique qualifié.
  • Page 48 Cause Paramètres de soudage incorrects. Cause Pièces à souder présentant des caractéristiques Solution Augmenter le courrant de soudage. différentes. Effectuer un beurrage avant de procéder au soudage. Cause Pièces aux dimensions importantes à souder. Solution Augmenter le courrant de soudage. Criques à...
  • Page 49 Exécution de la soudure L'angle d'inclinaison de l'électrode varie en fonction du nombre de passes, le mouvement de l'électrode est normalement exécuté avec oscillations et arrêts sur les bords du cordon de façon à éviter une accumulation excessive de matériau de remplissage au centre. Prélèvement des déchets Le soudage par électrodes enrobées implique obligatoirement le prélèvement des déchets après chaque passe.
  • Page 51 ESPAÑOL DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE La ditta SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 1500 declara que el aparato tipo: URANOS 1500 RC es conforme a las directivas EU: 2014/35/EU...
  • Page 52 INDICE 1 ADVERTENCIA ............................. 53 1.1 Entorno de utilización .......................... 53 1.2 Protección personal y de terceros ......................53 1.3 Protección contra los humos y gases ....................54 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ..................... 54 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas .................. 54 1.6 Protección de sacudidas eléctricas .......................
  • Page 53 1 ADVERTENCIA Siempre utilice zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Siempre utilice guantes que garantice el aislamien- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no to eléctrico y térmico. descriptos.
  • Page 54 1.3 Protección contra los humos y 1.5 Prevención durante el uso de las gases botellas de gas • Los humos, gases y polvos producidos por la soldadura pue- • Las botellas de gas inerte contienen gas bajo presión y pue- den ser perjudiciales para la salud.
  • Page 55 1.7 Campos electromagnéticos e inter- con la red pública (punto de acoplamiento común - “Point of ferencias Commom Coupling” PCC). En este caso, es responsabilidad del instalador o del usuario, consultando al gestor de la red si es necesario, asegurarse de que el dispositivo se puede conectar. En caso de interferencia, podría ser necesario tomar adicionales, •...
  • Page 56 2 INSTALACIÓN Es posible alimentar el equipo mediante un grupo electrógeno, siempre que garantice una tensión de La instalación puede ser sólo efectuada por per- alimentación estable entre el ±15% respecto del sonal experto y habilitado por el productor. valor de la tensión nominal declarada por el fabrican- te, en todas las condiciones de funcionamiento posi- bles y con la máxima potencia suministrable por el generador.
  • Page 57 Conexión para la soldadura TIG Se ilumina cuando el generador es alimentado. Indica la eventual intervención de los aparatos de pro- tección como la protección térmica. Potenciòmetro de regulaciòn de la corriente de soldadura Permite de regular con continuidad la corriente sea en TIG que en MMA.
  • Page 58 Controles periódicos al generador: 3.4 Panel de las tomas - Limpie el interior con aire comprimido a baja presión y con pinceles de cerdas suaves. - Controle las conexiones eléctricas y todos los cables de conexión. Para el mantenimiento o la sustitución de los componentes de las antorchas, de la pinza portaeléctrodo y/o de las cables de la masa: Controle la temperatura de los componentes y...
  • Page 59 Causa Conexión de masa incorrecta. Inclusiones de escoria Causa Eliminación incompleta de la escoria. Solución Conecte correctamente la masa. Consulte el párrafo "Puesta en servicio". Solución Limpie perfectamente las piezas antes de la solda- dura. Causa Electrónica averiada. Solución Contacte con el centro de asistencia más cercano Causa Electrodo de diámetro muy grueso.
  • Page 60 Grietas en caliente Encendido y mantenimiento del arco Causa Parámetros de soldadura incorrectos. El arco eléctrico se produce al frotar la punta del eléctrodo Solución Reduzca la corriente de soldadura. sobre la pieza a soldar conectada a tierra, quitando rápidamen- Utilice un electrodo de diámetro más pequeño.
  • Page 61 8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS URANOS 1500 URANOS 1500 RC Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz) 1x230V 1x230V Zmax (@PCC) 264mΩ 264mΩ Fusible de línea retardado Tipo de comunicación ANALOGICO ANALOGICO Potencia máxima absorbida (kVA) 6.6kVA 6.6kVA Potencia máxima absorbida (kW) 4.6kW 4.6kW Factor de potencia PF 0.70...
  • Page 63 PORTUGUÊS DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE A empresa SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 1500 declara que o aparelho tipo URANOS 1500 RC è...
  • Page 64 ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................65 1.1 Ambiente de utilização ........................65 1.2 Protecção do operador e de terceiras pessoas ..................65 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................66 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................66 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................66 1.6 Protecção contra o choque eléctrico ....................
  • Page 65 1 ATENÇÃO Utilizar sempre calçado conforme à normativa, resistentes e capazes de garantir isolamento contra Antes de iniciar qualquer tipo de operação na a água. máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- preender o conteúdo deste manual. Não efectuar Utilizar sempre luvas conforme à normativa, capa- modificações ou operações de manutenção que zes de garantir o isolamento eléctrico e térmico.
  • Page 66 1.3 Protecção contra fumos e gases 1.5 Precauções na utilização das boti- jas de gás • As botijas de gás inerte contêm gás sob pressão e podem • Os fumos, gases e pós produzidos durante o processo de soldadura podem ser nocivos para a sua saúde. explodir no caso em que não sejam garantidas as condições mínimas de transporte, manutenção e utilização.
  • Page 67 1.7 Campos electromagnéticos e inter- Requisitos da rede de energia eléctrica (Consultar os dados ferências técnicos) O equipamento de alta potência pode, em virtude da corrente primária distribuída pela rede de energia eléctrica, influenciar a qualidade da potência da rede. Por conseguinte, os requisitos •...
  • Page 68 1.8 Grau de protecção IP 2.3 Ligação IP23S O gerador está equipado de um cabo de alimentação para a - Invólucro protegido contra o acesso a partes perigosas com ligação à rede. um dedo e contra corpos sólidos estranhos com diâmetro A instalação pode ser alimentada com: superior/ igual a 12,5 mm.
  • Page 69 2.4 Colocação em serviço 3.2 Painel comandos frontal Ligação para a soldadura MMA A ligação ilustrada na figura dá como resultado uma soldadura com polaridade inversa. Para obter una soldadura com polaridade directa, inverta a ligação. URANOS 1500 Ligação para a soldadura TIG URANOS 1500 RC Ilumina-se assim que o gerador é...
  • Page 70 3.3 Painel posterior 5 MANUTENÇÃO A instalação deve ser submetida a uma manuten- ção de rotina segundo as indicações do construtor. As operações de manutenção deverão ser exclusi- vamente efectuadas por pessoal especializado. Quando o equipamento está em funcionamento, todas as por- tas de acesso e de serviço deverão estar fechadas e fixadas.
  • Page 71 Contactar o centro de assistência mais próximo Causa Modo de execução da soldadura incorrecta. Solução Reduzir a inclinação da tocha. para a reparação da instalação. Causa Fusível de linha queimado. Penetração insuficiente Solução Substituir o componente danificado. Causa Modo de execução da soldadura incorrecta. Solução Reduzir a velocidade de avanço em soldadura.
  • Page 72 7 NOÇÕES TEÓRICAS SOBRE A SOLDADURA Solução Executar uma cuidadosa limpeza das peças antes de executar a soldadura. 7.1 Soldadura com eléctrodo revestido (MMA) Causa Presença de gordura, tinta, ferrugem ou sujidade no material de adição. Preparação dos bordos Solução Utilizar sempre produtos e materiais de qualidade.
  • Page 73 Remoção da escória A soldadura mediante eléctrodos revestidos obriga à remoção da escória após cada passagem. A escória é removida através de um pequeno martelo ou então, se friável, é escovada para fora. 8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS URANOS 1500 URANOS 1500 RC Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 1x230V 1x230V...
  • Page 75 NEDERLANDS GELIJKVORMIGHEIDS VERKLARING CE De firma SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 1500 verklaart dat het apparaat type URANOS 1500 RC conform is met de normen EU: 2014/35/EU...
  • Page 76 INHOUDSTABEL 1 WAARSCHUWING ............................77 1.1 Gebruiksomgeving ..........................77 1.2 Bescherming van operator en andere personen ................... 77 1.3 Voorzorgen tegen rook en gassen ......................78 1.4 Voorzorgen tegen brand en explosie ....................78 1.5 Preventie bij het gebruik van gasflessen ....................78 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
  • Page 77 1 WAARSCHUWING Draag veiligheidskledij om de huid te beschermen tegen straling en vonken afkomstig van de vlam- Vooraleer met om het even welke bewerking te boog en tegen gloeiende metaaldeeltjes, beginnen dient men deze handleiding grondig gele- De gebruikte kleding moet het hele lichaam bedek- zen te hebben en er zeker van te zijn dat men alles ken en moet zijn: begrepen heeft.
  • Page 78 1.3 Voorzorgen tegen rook en gassen 1.5 Preventie bij het gebruik van gas- flessen • De gasflessen met inert gas bevatten onder druk staand gas • De door het lasproces veroorzaakte rook, gas en stof kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. en kunnen ontploffen als er niet voor de minimale veiligheid gezorgd wordt bij het transport, het behoud en het gebruik.
  • Page 79 1.7 Elektromagnetische velden en sto- Eisen voor het leidingnet (Zie de technische informatie) ringen Apparatuur op hoogspanning kan, ten gevolge van de eerste stroom die wordt betrokken van het gewone netwerk, de kwaliteit beïnvloeden van de stroom van het hoogspannings- net.
  • Page 80 1.8 Beveiligingsgraad IP 2.3 Aansluiting IP23S De generator is voorzien van een stroomkabel voor de aanslui- - Omhulsel beveiligd tegen de toegang tot gevaarlijke onder- ting op het net. delen van vingers en vreemde voorwerpen met een diameter De installatie kan gevoed worden door: groter dan of gelijk aan 12,5 mm.
  • Page 81 2.4 Inbedrijfstelling 3.2 Voorpaneel Toebehoren voor MMA lassen De verbinding in de figuur geeft als resultaat het lassen met omgekeerde polariteit. Voor het lassen met directe polariteit, de verbinding omdraaien. URANOS 1500 Toebehoren voor TIG lassen URANOS 1500 RC Gaat branden zodra de generator onder stroom gezet wordt.
  • Page 82 3.3 Paneel achterkant Door de afstandsbediening met het daarvoor dienende contact- punt op een generator te verbinden, wordt de werking ervan geactiveerd. De draad kan ook verbonden worden als de instal- latie aan staat. 5 ONDERHOUD De installatie moet aan het gewone onderhoud onderworpen worden volgens de indicaties van de fabrikant.
  • Page 83 Oorzaak Stekker of stroomkabel defect. Oorzaak Wijze van lassen niet correct. Oplossing Toorts minder hellen. Oplossing Beschadigde component vervangen. Wendt u tot het dichtstbijzijnde servicecentrum om de installatie te laten repareren. Onvoldoende penetratie Oorzaak Wijze van lassen niet correct. Oorzaak Lijnzekering doorgebrand.
  • Page 84 Oorzaak Aanwezigheid van vet, lak, roest of vuil op het Keuze van de elektrode lasmateriaal. De diameter van de te gebruiken elektrode hangt af van de Oplossing Gebruik altijd kwaliteitsproducten en -materiaal. dikte van het materiaal, van de positie, van het type naad en Houd het lasmateriaal altijd in perfecte staat.
  • Page 85 8 TECHNISCHE KENMERKEN URANOS 1500 URANOS 1500 RC Netspanning U1 (50/60 Hz) 1x230V 1x230V Zmax (@PCC) 264mΩ 264mΩ Vertraagde lijnzekering Can-bus aansluiting ANALOOG ANALOOG Maximaal opgenomen vermogen (kVA) 6.6kVA 6.6kVA Maximaal opgenomen vermogen (kW) 4.6kW 4.6kW Vermogen factor PF 0.70 0.70 Rendement (µ) Cos...
  • Page 87 SVENSKA FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Företaget SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 1500 försäkrar att apparaten URANOS 1500 RC överensstämmer med direktiven EU: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
  • Page 88 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................89 1.1 Driftsmiljö ............................89 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ................... 89 1.3 Skydd mot rök och gas ........................90 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................90 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................90 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .......................
  • Page 89 1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
  • Page 90 1.3 Skydd mot rök och gas 1.5 Försiktighetsåtgärder vid använd- ning av gasbehållare • Behållare med skyddsgas innehåller gas under tryck och kan • Rök, gas och damm som uppstår under svetsningen kan vara skadligt för hälsan. explodera om inte minimivillkoren för transport, förvaring och användning är uppfyllda.
  • Page 91 1.7 Elektromagnetiska fält och störningar Vid störningar kan man behöva vidta ytterligare försiktighetsåt- gärder, såsom filtrering av nätströmmen. Man bör också överväga möjligheten att skärma strömförsörj- ningskabeln. • När svetsströmmen passerar genom ledningarna i och utanför Svetskablar aggregatet skapas ett elektromagnetiskt fält i svetskablarnas Följ nedanstående anvisningar för att minimera effekterna av de och aggregatets omedelbara närhet.
  • Page 92 2.1 Lyftning, transport och lossning Elsystemet ska utformas av teknisk personal som besitter särskilda yrkeskunskaper och arbetar i enlighet med lagstiftningen i det land där instal- lationen görs. Generatorns nätkabel har en gul-grön ledning som ALLTID - Den förlängningsbara remmen gör att generatorn kan bäras ska anslutas till jordledningen.
  • Page 93 3 BESKRIVNING AV AGGREGATET När spaken står i riktning uppåt utförs svetsning med icke avsmältande volframelektrod med skyddsgasmun- 3.1 Allmänt stycke (TIG-svetsning). MMA-funktionerna är frånkopp- Tack vare generatorer med växelriktare med konstant ström kan lade och LIFT-tändning aktiverad. svetsning av följande typer utföras på ett förstklassigt sätt: Militärt 4-poligt kontaktdon - MMA-svetsning, Används för att ansluta fjärrkontrollerna RC8.
  • Page 94 4 TILLBEHÖR 6 FELSÖKNING OCH TIPS Fjärrkontroll RC18 Eventuella reparationer och utbyte av delar av aggregatet får endast utföras av kompetent tek- nisk personal. Om obehörig personal reparerar aggregatet eller byter ut delar av det upphör produktgarantin omedelbart att gälla. Aggregatet får inte modifieras på...
  • Page 95 Orsak Matarspänningen ligger utanför tillåtet intervall. Orsak Felaktiga parametrar för svetsningen. Lösning Öka arbetsspänningen. Lösning Anslut aggregatet enligt anvisningarna. Se avsnittet ”Anslutning”. Orsak Stora arbetsstycken som ska svetsas. Orsak Elektroniskt fel. Lösning Öka arbetsspänningen. Lösning Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation Öka arbetsspänningen.
  • Page 96 Kallsprickor Svetsning Orsak Fukt i svetsmaterialet. Elektrodens lutningsvinkel beror på antalet svetssträngar. Lösning Använd alltid produkter och material med hög Elektroden förs vanligen i en svängande rörelse med stopp vid kvalitet. ändarna av svetsstället för att undvika att för mycket svetsmate- Håll alltid svetsmaterialet i perfekt skick.
  • Page 97 8 TEKNISKA DATA URANOS 1500 URANOS 1500 RC Nätspänning U1 (50/60 Hz) 1x230V 1x230V Zmax (@PCC) 264mΩ 264mΩ Trög linjesäkring Kommunikationsbuss ANALOG ANALOG Maximal upptagen spänning (kVA) 6.6kVA 6.6kVA Maximal upptagen spänning (kW) 4.6kW 4.6kW Effektfaktor PF 0.70 0.70 Effektivitet (µ) Cos...
  • Page 99 DANSK EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Firmaet SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 1500 erklærer at apparatet af typen URANOS 1500 RC er i overensstemmelse med følgende direktiver EU: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
  • Page 100 INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................101 1.1 Brugsomgivelser ..........................101 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................101 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 102 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 102 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................102 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
  • Page 101 1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker skillevæg, for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
  • Page 102 1.3 Beskyttelse mod røg og gas 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker • Røg, gas og støv fra svejse-arbejdet kan medføre sundheds- • Gasflasker med inert gas indeholder gas under tryk og kan fare. eksplodere hvis transport-, vedligeholdelses- og brugsforhol- Røgen, der produceres under svejseprocessen kan, under dene ikke sikres efter forskrifterne.
  • Page 103 1.7 Elektromagnetiske felter og forstyr- Ved interferens kan der opstå behov for yderligere forholdsreg- relser ler, så som filtrering af netforsyningen. Desuden skal man overveje muligheden for afskærmning af forsyningskablet. • Passagen af svejsestrøm igennem anlæggets interne og udven- Svejsekabler dige kabler skaber et elektromagnetisk felt i den umiddelbare Følg nedenstående regler, for at reducere virkningen af de elek- nærhed af svejsekablerne og af selve anlægget.
  • Page 104 2 INSTALLERING Det er muligt at forsyne anlægget gennem et gene- rator-aggregat hvis dette blot sikrer en stabil forsy- Installeringen må kun udføres af erfarent perso- ningsspænding på ±15% af værdien af den nomi- nale, godkendt af svejsemaskinens fabrikant. nelspænding som fabrikanten erklærer, under alle mulige driftsforhold og ved den maksimale effekt som strømkilden kan levere.
  • Page 105 Tilslutning til TIG-svejsning Lyser op når strømkilden forsynes. Tilkendegiver et eventuelt indgreb af beskyttelsesanord- ninger, såsom den termiske beskyttelsesanordning. Potentiometer til indstilling af svejsestrømmen Indstiller svejsestrømmen kontinuerligt både ved TIG og MMA. Denne strøm vil være uændret under svejs- ningen, når forsynings- og svejseforholdene varierer indenfor områderne anført i de tekniske karakteristika.
  • Page 106 3.4 Stikkontaktpanel Regelmæssig kontrol af strømkilden: - Rengør strømkilden indvendigt ved hjælp af trykluft med lavt tryk og bløde pensler. - Kontrollér de elektriske tilslutninger og alle for- bindelseskablerne. Ved vedligeholdelse eller udskiftning af komponenter i bræn- derne, i elektrodeholdertangen og/eller stelkablerne skal nedenstående fremgangsmåde overholdes: Kontrollér temperaturen på...
  • Page 107 Manglende udtageffekt ( anlægget svejser ikke) Årsag Ukorrekt forberedelse af kanterne. Løsning Forøg rejfens åbning. Årsag Overophedet anlæg (termisk alarm – gul kontrol- lampe tændt). Løsning Afvent at anlægget køler af uden at slukke det. Årsag Ukorrekt tilslutning af jordforbindelsen. Løsning Udfør jordforbindelsestilslutningen korrekt Årsag...
  • Page 108 Hold altid det tilførte materiale i perfekt stand Valg af svejsestrømmen Årsag Ukorrekt buelængde. Svejsestrømsområdet for den anvendte elektrodetype vil være Løsning Reducer afstanden mellem elektrode og emne. specificeret på elektrodeemballagen af fabrikanten. Reducer svejsespændingen. Tænding og opretholdelse af lysbuen Årsag For hurtig størkning af svejsebadet.
  • Page 109 8 TEKNISKE KARAKTERISTIKA URANOS 1500 URANOS 1500 RC Forsyningsspænding U1 (50/60 Hz) 1x230V 1x230V Zmax (@PCC) 264mΩ 264mΩ Forsinket linjesikring Kommunikationstype ANALOG ANALOG Max effekt optaget (kVA) 6.6kVA 6.6kVA Max effekt optaget (kW) 4.6kW 4.6kW Effektfaktor PF 0.70 0.70 Ydeevne (µ) Cos...
  • Page 111 NORSK SAMSVARSERKLÆRING Produsenten SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 1500 Erklærer at den nye maskinen URANOS 1500 RC er i samsvar med direktivene EU: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
  • Page 112 INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................113 1.1 Bruksmiljø ............................113 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje man ................113 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................114 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................114 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................114 1.6 Vern mot elektrisk støt ........................
  • Page 113 1 ADVARSEL Bruk alltid egnet hansker som kan isolere mot elek- trisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om at ha lest og forstått denne håndboka ordentlig. Utfør ikke modifieringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
  • Page 114 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbe- holder • Inerte gassbeholder innholder gass under trykk og kan eksplo- • Røyk, gass og damm som dannes under sveisingen kan være farlige for helsen. dere hvis du ikke garanterer egnet betingelser for transport, vedlikehold og bruk.
  • Page 115 1.7 Elektromagnetiske felt og forstyr- I tilfelle av forstyrrelser, kan det være nødvendig å utføre andre relser operasjoner, som f.eks. filtrering av strømforsyningen fra elnettet. Du må også kontrollere muligheten av å skjerme nettkabelen. Sveisekabler • Overgangen av sveisestrømmen gjennem de innvendige og For å...
  • Page 116 For beskyttelse av brukeren, skal anlegget være kor- 2.1 Løftemodus, transport og lessing rekt koplet til jordeledning. Strømkabeln er utstyrt med en ledning (gul/grønn) for jordeledning og den skal koples til en kontakt med jordeledning. El-anlegget må settes opp av teknisk kyndig per- - Generatoren er utstyrt med en rem som kan forlenges for å...
  • Page 117 Med spaken pekende oppover sveises det med en ikke 3 PRESENTASJON AV ANLEGGET smeltbar wolframelektrode i uvirksom atmosfære (TIG). Funksjonene MMA fjernes og det er mulig å starte i 3.1 Generell LIFT. Disse generatorene med statisk frekvensvender med konstant Militærkontakt med 4 poler strøm er i stand til å...
  • Page 118 4 TILBEHØRSSETT 6 DIAGNOSTIKK OG LØSNINGER 4.1 Fjernstyrt kontroll RC18 Eventuelle reparasjoner eller utskiftinger av anleggets deler må kun utføres av kvalifisert tek- nisk personal. Reparasjonen eller utskiftingen av anleggets deler av perso- nal som ikke er autorisert betyr en umiddelbar annullering av produktets garanti.
  • Page 119 Henvend deg til et senter for teknisk assistanse for Årsak Stykkene som skal sveises har ikke samme mål. Løsning Øk sveisestrømmen. å reparere anlegget. Øk sveisespenningen. Årsak Defekt elektronisk seksjon. Løsning Henvend deg til et senter for teknisk assistanse for Sidekutt å...
  • Page 120 Krakelering på grunn av kjøle Årsak Der er fukt i støttematerialen. Løsning Bruk alltid produkter eller materialer av høy kvalitet. Forsikre deg om at materialene alltid er i perfekt brukstilstand. Årsak Spesiell geometri i føyen som skal sveises. Løsning Utfør ennå en oppvarming av stykkene som skal sveises.
  • Page 121 8 TEKNISK BESKAFFENHET URANOS 1500 URANOS 1500 RC Strømforsyningsspenning U1 (50/60 Hz) 1x230V 1x230V Zmax (@PCC) 264mΩ 264mΩ Treg linjesikring Kommunikasjonsbuss ANALOG ANALOG Maksimal effect absorbert (kVA) 6.6kVA 6.6kVA Maksimal effect absorbert (kW) 4.6kW 4.6kW Potensfaktor PF 0.70 0.70 Yteevne (µ) Cos...
  • Page 123 SUOMI YHDENMUKAISUUSILMOITUS CE Yritys SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 1500 ilmoittaa, että laite tyyppiä URANOS 1500 RC on seuraavien direktiivien mukainen EU: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
  • Page 124 SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................125 1.1 Työskentelytila ........................... 125 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................125 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................126 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 126 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................126 1.6 Suojaus sähköiskulta .......................... 126 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................
  • Page 125 1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan hitsaus ole kuvattu tässä ohjeessa. aluetta säteiltä, kipinöiltä...
  • Page 126 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö • Hitsauksen muodostamat savut, kaasut ja pölyt voivat olla • Suojakaasupullot sisältävät paineenalaista kaasua ja voivat terveydelle haitallisia. räjähtää huonoissa kuljetus-, säilytys- ja käyttöolosuhteissa. Hitsauksen aikana muodostuneet höyryt saattavat määrätyissä • Kaasupullot tulee kiinnittää pystyasentoon seinälle tai muu- olosuhteissa aiheuttaa syöpää...
  • Page 127 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt Häiriötapauksissa voi olla välttämätöntä ottaa käyttöön pitem- mälle meneviä turvatoimia kuten suojaerotusmuuntaja. On myös harkittava pitääkö sähkönsyöttöjohdot suojata. Hitsauskaapelit • Laitteen sisäisten ja ulkoisten kaapelien läpi kulkeva hitsaus- Sähkömagneettisten kenttien vaikutuksen vähentämiseksi: virta muodostaa sähkömagneettisen kentän hitsauskaapelien - Kelaa maadoituskaapeli ja voimakaapeli yhdessä...
  • Page 128 2.1 Nosto, kuljetus ja purkaus Käyttäjien suojelemiseksi laite on maadoitettava kunnolla. Syöttökaapeli on varustettu johtimella (kelta-vihreä) maadoitusta varten, joka on liitettävä maadoitettuun pistorasiaan. Sähköasennusten pitää olla ammatillisesti päte- - Generaattorissa on säädettävä kantohihna, jonka avulla sitä vän sähköasentajan tekemiä ja voimassa olevien voidaan kuljettaa sekä...
  • Page 129 3 LAITTEEN ESITTELY 3.3 Takapaneeli 3.1 Yleistä Nämä invertoivat vakiovirtageneraattorit pystyvät suoriutumaan erinomaisesti seuraavanlaisista hitsaustoiminnoista: - puikkohitsaus (MMA), - TIG-hitsaus (oikosulkuvirran vähentämisellä (URANOS 1500)). Invertterihitsauslaitteissa verkkovirran heilahtelut tai hitsauskaa- ren pituus eivät vaikuta hitsausvirtaan. Näin saavutetaan mah- dollisimman hyvä tulos. Laitteesta löytyvät: - pikaliittimet hitsauskaapeleille (+ ja -), - etusäätöpaneeli,...
  • Page 130 4 LISÄVARUSTEET 6 VIANMÄÄRITYS JA RATKAISUT Ainoastaan ammattitaitoiset teknikot saavat suo- 4.1 Kauko-ohjain RC18 rittaa laitteen mahdolliset korjaus- tai vaihtotoi- menpiteet. Takuun voimassaolo lakkaa, mikäli valtuuttamattomat henki- löt ovat suorittaneet laitteen korjaus- tai vaihtotoimenpiteitä. Laitteeseen ei saa tehdä minkäänlaisia muutoksia. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka ovat aiheutuneet siitä, ettei ylläolevia ohjeita ole noudatettu.
  • Page 131 Elektroniikka viallinen. Reunahaavat Hitsausparametrit vääriä. Toimenpide Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- teen korjaamista varten. Toimenpide Pienennä hitsausvirtaa. Kaytä ohuempaa elektrodia. Kaaren epävakaisuus Hitsausparametrit vääriä. Pitkä valokaari. Toimenpide Tarkista huolellisesti hitsauslaite. Toimenpide Pienennä elektrodin ja kappaleen välistä etäisyyttä. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- Pienennä...
  • Page 132 7 TIETOPUOLISET SELITYKSET HITSAUKSESTA 7.1 Puikkohitsaus (MMA) Reunojen viimeistely Jotta saavutettaisiin hyvä hitsaussauma tulee liitoskappaleiden olla puhtaita liasta ja ruosteesta. Puikon valinta Käytettävän hitsauspuikon halkaisija riippuu materiaalin paksuu- desta, asennosta, liitoksen tyypistä sekä hitsattavan kappaleen valmistustavasta. Suuremman läpimitan omaavat hitsauspuikot vaativat suurem- man hitsausvirran ja tuottavat paljon lämpöä...
  • Page 133 8 TEKNISET OMINAISUUDET URANOS 1500 URANOS 1500 RC Syöttöjännite U1 (50/60 Hz) 1x230V 1x230V Zmax (@PCC) 264mΩ 264mΩ Hidastettu linjasulake Tiedonsiirtoväylä ANALOGINEN ANALOGINEN Maksimi absorboitunut teho (kVA) 6.6kVA 6.6kVA Maksimi absorboitunut teho (kW) 4.6kW 4.6kW Tehokerroin PF 0.70 0.70 Hyötysuhde (µ) Cos...
  • Page 135 ΕΛΛHNIKA ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE Η εταιρεία SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ΙΤΑΛΙΑ Τηλ. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 1500 δηλώνει ότι η συσκευή URANOS 1500 RC συμμορφούται...
  • Page 136 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ..............................137 1.1 Περιβάλλον χρήσης ........................137 1.2 Προσωπική προστασία και προφύλαξη τρίτων ................137 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....................138 1.4 Πρόληψη πυρκαγιών/εκρήξεων ......................138 1.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ................138 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................138 1.7 Ηλεκτρομαγνητικά...
  • Page 137 1 ΑΣΦΑΛΕΙΑ Χρησιμοποιείτε ενδυμασία ασφαλείας για να προστατεύσετε το δέρμα από τις ακτίνες της ηλε- Πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε ενέργεια, βεβαιω- κτροσυγκόλλησης και από τους σπινθήρες θείτε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει το παρόν Τα ρούχα που χρησιμοποιούνται πρέπει να καλύ- εγχειρίδιο.
  • Page 138 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια • Εγκαταστήστε κοντά στη ζώνη εργασίας εξοπλισμό ή σύστημα πυρασφαλείας. 1.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου • Καπνοί, αέρια και σκόνες που παράγονται από τη διαδικασία συγκόλλησης μπορεί να αποδειχθούν επιβλαβή για την υγεία. Υπό...
  • Page 139 Η διάταξη έναυσης και σταθεροποίησης του Πριν την εγκατάσταση της συσκευής, ο χρήστης τόξου είναι σχεδιασμένη για λειτουργία με χειρο- πρέπει να εκτιμήσει τα ενδεχόμενα ηλεκτρομα- κίνητο ή μηχανικό έλεγχο. γνητικά προβλήματα που μπορούν να παρουσια- στούν στη γύρω ζώνη και ιδιαίτερα στην υγεία των...
  • Page 140 1.8 Βαθμός προστασίας IP 2.3 Σύνδεση IP23S Η τροφοδοσία της εγκατάστασης μπορεί να γίνει με: - Περίβλημα προστατευμένο από την πρόσβαση σε επικίν- - 230V μονοφασικό δυνα μέρη με ένα δάκτυλο και από ξένα στερεά σώματα με ΠΡΟΣΟΧΗ: προς αποφυγή ζημιών σε άτομα διάμετρο...
  • Page 141 2.4 θεση σε λειτουργια 3.2 Εμπρόσθιος πίνακας χειριστηρίων Σύνδεση για συγκόλληση MMA Η σύνδεση της εικόνας έχει σαν αποτέλεσμα συγκόλληση ανεστραμμένης πολικότητας. Για να επιτευχθεί συγκόλληση ορθής πολικό- τητας, αντιστρέψτε τη σύνδεση. URANOS 1500 Σύνδεση για συγκόλληση TIG URANOS 1500 RC Ανάβει...
  • Page 142 3.3 Πίσω πίνακας 5 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Η εγκατάσταση πρέπει να υποβάλλεται σε τακτική συντήρηση σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Η ενδεχόμενη συντήρηση πρέπει να εκτελείται μόνον από εξειδικευμένο προσωπικό. Όλες οι θυρίδες πρόσβασης και συντήρησης και τα καπάκια πρέπει να είναι κλειστά και καλά στερεωμένα όταν λειτουργεί η...
  • Page 143 Υπερβολικά πιτσιλίσματα Αιτία Ελαττωματικός ρευματολήπτης ή ηλεκτρικό καλώδιο. Αιτία Λανθασμένο μήκος τόξου. Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. Λύση Μειώστε την απόσταση μεταξύ ηλεκτροδίου και τεμαχίου. Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο Σέρβις για την επισκευή της εγκατάστασης. Μειώστε την τάση συγκόλλησης. Αιτία Καμένη ασφάλεια γραμμής. Αιτία...
  • Page 144 Ρωγμές εν ψυχρώ Αιτία Λανθασμένο μήκος τόξου. Λύση Μειώστε την απόσταση μεταξύ ηλεκτροδίου και Αιτία Υγρασία στο υλικό συγκόλλησης. τεμαχίου. Λύση Χρησιμοποιείτε πάντα προϊόντα και υλικά ποιό- Μειώστε την τάση συγκόλλησης. τητας. Διατηρείτε πάντοτε σε τέλεια κατάσταση το υλικό Αιτία Λανθασμένη...
  • Page 145 Σε περίπτωση που το ηλεκτρόδιο παραμείνει κολλημένο στο τεμάχιο για συγκόλληση, είναι χρήσιμη η μείωση στο ελάχιστο του ρεύματος βραχυκυκλώματος (antisticking). Εκτέλεση της συγκόλλησης Η γωνία κλίσης του ηλεκτροδίου αλλάζει ανάλογα με τον αριθμό των περασμάτων και η κίνηση του ηλεκτροδίου είναι συνήθως παλιν- δρομική...
  • Page 147 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europero European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
  • Page 148 10 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns märkplåt, Betydning af dataskiltet for strømkilden, Beskrivelse av generatorns informasjonsskilt, Generaattorin kilven sisäl- tö, Σημασία...
  • Page 149 11 Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema, Kytkentäkaavio, Διαγραμμα URANOS 1500...
  • Page 150 URANOS 1500 RC...
  • Page 151 12 Connettori, Connectors, Verbinderer, Connecteurs, Conectors, Conectores, Connectoren, Kontaktdon, Konnektorer, Skjøtemunstykken, Liittimet, Συνδετηρεσ URANOS 1500 URANOS 1500 RC...
  • Page 152 13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων 74.05.016 URANOS 1500 74.05.017 URANOS 1500 RC...
  • Page 156 Böhler Welding www.voestalpine.com/welding...

Ce manuel est également adapté pour:

Bohler welding uranos 1500 rc