Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 42

Liens rapides

BOLT 110 I
Instruction manual
EN
Manual de instrucciones
ES
Manuel d'instructions
FR
Libretto d'instruzioni
IT
Manual do operador
PT
GR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Garland BOLT 110 I

  • Page 1 BOLT 110 I Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
  • Page 2 Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
  • Page 3 Español pregunte a un profesional o diríjase al punto de venta 2.1. USUARIOS donde adquirió esta máquina para resolverla. Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada Guarde todas las advertencias y todas las por usuarios mayores de edad y que hayan leído instrucciones para una referencia futura.
  • Page 4 Español Esta máquina produce gases peligrosos como el la que no exista ningún elemento a menos de 1 metro monóxido de carbono que pueden causar mareos, de distancia. desmayos o la muerte. Las máquinas eléctricas crean chispas que pueden No use esta máquina cuando esté cansado o bajo encender el polvo o los humos.
  • Page 5 Español con abundante agua y jabón lo antes posible, si En caso de fuga de combustible asegúrese de eliminar después siente los ojos o la piel irritados consulte estas fugas completamente antes de arrancar. inmediatamente con un médico. No reposte combustible en lugares cerrados o mal La gasolina y el aceite son ventilados ni cerca de llamas.
  • Page 6 Español Nunca use esta máquina con la toma de corriente limpieza, transporte o de almacenamiento de esta dañada. Antes de conectar la máquina compruebe la máquina. Tales medidas preventivas de seguridad toma de corriente. Si descubre algún daño envíe su reducen el riesgo de arrancar esta máquina máquina a un servicio técnico para la reparación.
  • Page 7 Español No utilice esta máquina en condiciones 3. ICONOS DE ADVERTENCIA meteorológicas adversas. No exponga la máquina a la lluvia. Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en esta máquina y/o en el manual indican ¡Nunca utilice gasolina sola o gasolina en mal estado!.
  • Page 8 Español 4. SIMBOLOS EN LA MÁQUINA A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de esta máquina existen los siguientes símbolos en la máquina. Interruptor del motor: Encendido (máquina preparada para funcionar). OFF 0 Apagado (máquina no puede funcionar). Posiciones del aire: Posición para el arranque de la máquina en frío.
  • Page 9 Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Use esta máquina solamente para proporcionar alimentación eléctrica en régimen continuo donde no existe conexión a una red eléctrica. Cualquier otro tipo de uso podría ser peligroso y es a su propio riesgo. No utilice esta máquina para otros fines no previstos.
  • Page 10 Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Generador Inverter Marca Garland Modelo BOLT 110 I Voltaje AC (V) Frecuencia AC (Hz) Potencia Nominal (kW) Amperaje AC (A) Motor 2 tiempos Cilindrada del motor (cc) 42,7 Potencia del motor (kW) 1,25 Combustible utilizado Gasolina 40: aceite 1= 2,5% Consumo específi co (g/h)
  • Page 11 Español Mezcle la gasolina y aceite en un 6. INSTRUCCIONES PARA LA recipiente homologado CE. No PUESTA EN SERVICIO utilice combustible que haya estado almacenado por más de 2 meses. Un 6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES carburante almacenado demasiado tiempo hará más difícil el arranque de la máquina y producirá...
  • Page 12 Español Conecte un cable desde la Toma de Tierra del - Añada el combustible antes de arrancar la generador a Tierra. máquina. Nunca quite el tapón del depósito de combustible mientras el motor está en marcha o cuando la máquina está caliente. - No utilice combustibles como etanol o metanol.
  • Page 13 Español No use esta máquina cuando esté cansado o bajo 6.3.3.2. ARRANQUE CON EL MOTOR CALIENTE la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. • Coloque la máquina en una superficie plana y Un momento de distracción mientras maneja esta estable para arrancarla. máquina puede causar un daño personal serio.
  • Page 14 Español Siga siempre las reglas de seguridad que indicamos No utilice la máquina si está estropeada o en este manual. incorrectamente reglada. 7.1. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA 7.3. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN - Arranque la máquina siguiendo las instrucciones - Si va a conectar dos o más aparatos al generador, del manual.
  • Page 15 Español recomendamos que lleve la máquina a su servicio 8. MANTENIMIENTO Y SERVICIO técnico. Antes de realizar algún mantenimiento en Efectue los mantenimientos con la frecuencia indicada la máquina o reparación asegúrese de que en la siguiente tabla: el motor está parado y retire la pipa de la Cada 2 Cada 10 bujía.
  • Page 16 Español 8.2.2. VERIFICACIÓN DE LA BUJÍA reducción de las prestaciones de la máquina. Compruebe y limpie este elemento. Si usted observa daños o alteraciones en el filtro reemplácelo por uno Los problemas más comunes a la hora de arrancar nuevo. una máquina son producidos por una bujía sucia o en mal estado.
  • Page 17 Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema: Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas le enumeramos aquí...
  • Page 18 Español Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable, etc..) aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico La máquina campanea Holgura de cigüeñal...
  • Page 19 Español Antes de almacenar la máquina siga los puntos del 10. TRANSPORTE capítulo de mantenimiento. Nunca levante o transporte la máquina mientras el La máquina fuera de uso debe almacenarse limpia, motor está en marcha. Apague también el motor sobre una superficie plana. siempre que se desplace entre diferentes zonas de trabajo.
  • Page 20 - Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 20/108...
  • Page 21 El abajo firmante, Juan Palacios, autorizado por Glasswelt S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España, declara que las máquinas marca Garland modelo BOLT 110 I con números de serie del año 2017 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Aparato con un motor de combustión interna que accione...
  • Page 22 English INDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing this Garland machine. We are confident that you will appreciate the quality and 2. Security measures performance of this machine, which will facilitate your task for a long period of time. Remember that this 3.
  • Page 23 English Save all warnings and instructions for future instructions. This machine may not be used by reference. If you sell this machine in the future persons (including children) with physical, psychic or remember to deliver this manual to the new owner. reduced mental capacities, or lack of experience or knowledge.
  • Page 24 English Do not use this machine if any component is gases produced by insufficient ventilation, remove damaged. from the workspace everything that prevents the flow of clean air to improve ventilation and de not return to Never use the machine with defective guards, or work in the area unless you have properly ventilated without safety devices.
  • Page 25 English ventilation, remove everything that impedes the flow Do not use fuel that it has been stored for more of clean air to improve ventilation and do not return than 2 months. A fuel stored for too long will cause to the area unless you have properly ventilated area the starting of the machine to be more difficult and and be sure that ventilation is sufficient so that this...
  • Page 26 English Check that all the safety devices are installed and are replacement parts. This will ensure that the safety of in good condition. this machine is maintained. Remember that the machine operator is responsible 2.8. RESIDUAL RISK FACTORS for the dangerous situations and accidents caused to other people or things.
  • Page 27 English Do not use this machine in weather advisory 3. WARNING SYMBOLS conditions. Do not expose the machine to rain. Warning labels indicate required information for the use of the machine. Never use only fuel or fuel in a bad state.
  • Page 28 English 4. MACHINE SYMBOLS In order to guarantee safe and proper use and maintenance of the machine, the following symbols appear on the machine. Engine switch: On position (machine ready to work). OFF 0 Off (machine not ready to work). Air positions: Position for starting the machine in cold.
  • Page 29 English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. CONDITIONS OF USE Use this machine only to provide power in continuous regime where there is no connection to a mains supply. Any other use could be dangerous and is at your own risk. Do not use this machine for unintended purposes. The use of this machine for other than the envisaged operations may cause dangerous situations.
  • Page 30 English 5.3. TECHNICAL SPECIFICATIONS Description Inverter Generator Brand Garland Model BOLT 110 I Voltage AC (V) Frecuency AC (Hz) Rated power (kW) Amperage AC (A) Engine 2 stroke Displacement of the engine (cc) 42,7 Power of the engine 1,25 Fuel used...
  • Page 31 English fuel stored for long periods lose its characteristics 6. START UP INSTRUCTIONS making it harder to start the engine and giving poorer performance. 6.1. UNPACKING AND LIST OF MATERIALS FILLING THE FUEL TANK: This machine includes the following items that you will find inside the box: 1.
  • Page 32 English Add fuel before starting the machine. Never remove grounding. the cap of the fuel tank while the engine is running or when the machine is hot. Do not use fuels such as ethanol or methanol. These fuels will damage the engine of the machine. 6.3.
  • Page 33 English from its position on the floor when pulling the machine. starter rope. • Pull the starter rope until the engine starts. It is necessary to pay attention to the possible • If after a few attempts the machine does not start loosening or overheating of the parts of the machine.
  • Page 34 English - If the machine switched to the generator has a 8. MAINTENANCE AND SERVICE higher consumption rate than that of the generator, the on pilot will turn to red and will cut the Before performing any maintenance on electricity supply to protect the generator. the machine or repair make sure that - If this happens stop the and disconnect the engine has stopped and remove the spark...
  • Page 35 English 3. Clean the filter with soapy water. Each 2 Each 10 4. Rinse the filter with clean water. Once a Operation petrol petrol year 5. Allow the filter to dry. deposits deposits 6. Once dry, moisten it with 2 drops of oil (if you wet the filter with too much oil, the machine will not be Air filter •...
  • Page 36 English 9. TROUBLE SHOOTING If the machine does not start, check the compression of the engine and the spark from the spark plug. Depending on the symptoms that you notice, you can discover the probable cause and solve the problem. The cylinder’s The spark plug compression is...
  • Page 37 English If the engine motor does not work properly (lack of power, unstable idling, etc.) below is a series of symptoms, their probable cause and solutions. Symptom Probably cause Corrective action Worn segments Send your machine to the service technician Used piston Send your machine to the service technician The machine beeps...
  • Page 38 English The machine should be stored on a clean flat surface 10. TRANSPORT when not in use. Never pick up or carry machine while the engine is If you plan to store the machine in a closed place running. Also stop the engine whenever it moves empty the fuel vapors as they could come into contact between different areas of work.
  • Page 39 - Failures that turn out because of an incorrect use TO GUARANTEE THE CORRECT FUNCTIONING OF of the product, Garland will not be responsible if THE MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK the replaced parts of the machine are not from...
  • Page 40 Who has signed below, Juan Palacios, authorised by Glasswelt S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España, declares that the products brand Garland models BOLT 110 I with serial number of year 2017 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “Device comprising an internal combustion engine driving a rotary electrical generator...
  • Page 41 English NOTES 41/108...
  • Page 42 Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION 1. Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que 3.
  • Page 43 Français Si vous avez des doutes par rapport à l’information 2.1. UTILISATEURS ci inclus demandez à un professionnel ou à votre magasin de référence pour la résoudre. Cette machine a été conçue pour être manipulée par des utilisateurs adultes et ayant lu et compris Gardez les avertissements et instructions pour de les indications ici fournies.
  • Page 44 Français qui peuvent causer des étourdissements, des présence de liquides inflammables, du gaz et de la évanouissements ou même la mort poussière. Ne pas utiliser cette machine si vous êtes fatigué ou Pour la prévention de risque de feu et assurer une sous l’influence de drogues, alcool ou médicaments.
  • Page 45 Français L’essence et l’huile sont dangereux, évitez le contact Remplir de carburant avant de démarrer la machine. de l’essence ou l’huile avec la peau et yeux. Ne N’enlevez pas le bouchon du réservoir lorsque que le les inhalez ou ingérez pas. En cas d’ingestion du moteur est en marche ou si la machine est chaude.
  • Page 46 Français Ne laissez pas cette machine dans la rue pendant la ajustement, ravitaillement, changer les accessoires, nuit vu que l’humidité peut abîmer la machine. nettoyage, transport ou stockage cette machine. Ces mesures préventives de sécurité réduisent le risque Ne jamais utiliser ce machine avec la base abîmée. de démarrer la machine accidentellement.
  • Page 47 Français 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT Ne pas utiliser la machine en cas d’intempéries. Ne pas exposer la machine à la pluie. Les étiquettes d’avertissement ci-dessous fournissent les informations nécessaires à l’utilisation du produit. Ne pas connecter le générateur à un réseau actif. Attention danger! Ne jamais utilisez du carburant seul ou de l’essence dans un mauvais état!
  • Page 48 Français 4. SYMBOLES SUR LA MACHINE Pour garantir une utilisation et entretien sécurisé de cette machine il y a des symboles sur la machine. Interrupteur du moteur: Machine prête à l’emploi. OFF 0 Machine peut ne pas fonctionner. Position du starter: Position pour démarrer la machine à...
  • Page 49 Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONDITIONS D’UTILISATION Utilisez uniquement cette machine pour couper de l’herbe. L’utilisation de cette machine pour n’importe quel autre usage pourrait être dangereuse et serait à vos risques et périls. L’utilisation de cette machine pour des opérations différentes à...
  • Page 50 Français 5.3. SPECIFICITES Description Générateur Inverter Marque Garland Modèle BOLT 110 I Tension AC (V) Fréquence AC (Hz) Puissance nominale (kW) Ampérage DC (A) Type Moteur 2 temps Cylindrée du moteur (cc) 42,7 Puissance (kW) 1,25 Type de carburant Essence 40: huile 1=2,5% Consommation spécifi que (g/h)
  • Page 51 Français Mélangez l’essence et l’huile soigneusement dans un 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN jerrican homologué pour cet usage. SERVICE N’utilisez pas de carburant ayant été stocké pendant 6.1. LISTE DES ELEMENTS plus de 2 mois. Un carburant stocké trop de temps rendra plus difficile le démarrage de la machine et Cette machine inclue les éléments suivants que vous produira un rendement non satisfaisant du moteur.
  • Page 52 Français - Éloignez-vous d’au moins 3 mètres du point de 6.3.2. PLACEMENT DE LA MACHINE ravitaillement avant de démarrer le moteur. Assurez-vous d’installer la machine dans une position - Remplir de carburant avant de démarrer la stable. En connectant un câble depuis la Prise de Terre du machine.
  • Page 53 Français de l’air, pour permettre une bonne ventilation avant • Laissez chauffer le moteur pendant quelques minutes avant de commencer à utiliser la machine. d’entreprendre le travail et/ou faire des pauses fréquentes pour que les fumées puissent se dissiper 6.3.3.2. DÉMARRAGE DU MOTEUR À CHAUD avant d’atteindre une concentration élevée.
  • Page 54 Français 7.2. POINTS DE VERIFICATION APRES LA MISE EN N’utilisez que des accessoires recommandés par MARCHE notre marque, vu que son utilisation peut provoquer de sérieux endommagements à l’utilisateur, aux personnes à proximité de la machine et à la machine. Vérifiez que le bruit de la machine est normal et ne vibre pas.
  • Page 55 Français Effectuez des inspections périodiques à la machine, 8. ENTRETIEN ET SOIN à fin d’assurer un bon fonctionnement de la machine. Pour un fonctionnement complet on vous Assurez-vous toujours d’éteindre le recommande d’amener la machine au SAV. moteur, enlever la bougie avant de réaliser une opération d’entretien, de vérification, Suivez les indications et périodes d’entretien de nettoyage ou transporter la machine.
  • Page 56 Français Si vous observez des dommages ou des altérations, il 8.2.3. VÉRIFICATION DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE est alors nécessaire de le remplacer par un filtre neuf. Fréquemment les défauts de démarrage ou Le filtre d’air de cette machine est en mousse, il peut d’allumage sont provoqués par une bougie d’allumage se nettoyer de la façon suivante: sale.
  • Page 57 Français 9. RESOLUTION DES PANNES Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème. Si la machine ne démarre pas, vérifier la compression du moteur et la bougie. Selon les symptômes, trouvez ici un certain nombre de causes probables et les solutions: Compression L’étincelle de...
  • Page 58 Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions : Symptôme Cause probable Action corrective Segments usés Emmenez votre machine au service technique Piston usé...
  • Page 59 Français Avant de stocker la machine suivez les points du 10. TRANSPORT chapitre d’entretien. Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant La machine, doit être rangée dans un endroit propre, que le moteur est en marche. Il est nécessaire aussi sur une surface plane.
  • Page 60 13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui 13.4.
  • Page 61 Le signataire ci-dessous, Juan Palacios, autorisé par Glasswelt S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España, déclare que les machines Garland modèles BOLT 110 I avec numéro de série de l’année 2017 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Dispositif comprenant un moteur à...
  • Page 62 1. INTRODUZIONE Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Introduzione Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità e le prestazioni della macchina, che vi renderà Norme e misure di sicurezza agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La presente macchina dispone della più...
  • Page 63 Italiano Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per vostra 2.1. UTILIZZATORI referenza futura. Se in futuro pensate di vendere la macchina, al nuovo proprietario non dimenticate di La presente macchina è stata progettata per essere consegnare anche il manuale. utilizzata da persone adulte, le quali hanno letto e ben compreso ogni istruzione.
  • Page 64 Italiano Evitate di aspirare i gas di scarico. La macchina 2.3. SICUREZZA NELL´AREA LAVORO produce gas nocivi - come il monossido di carbonio che possono causare vertigini, svenimenti o morte. Vietato utilizzare la macchina in atmosfere esplosive e in presenza di liquidi Non utilizzare questa macchina mentre stanco o infiammabili, gas e polveri.
  • Page 65 Italiano La benzina e l’olio sono sostanze pericolose, evitare Aggiungere carburante prima di avviare la macchina. quindi il contatto con la pelle e gli occhi. Vietato Non rimuovere mai il tappo del serbatoio quando il inalare o ingerire. In caso di ingestione di olio e/o motore è...
  • Page 66 Italiano Non forzare la macchina. Utilizzatela bensì per La presa di correntedella macchina deve potersi l’applicazione più appropriata. L’utilizzo corretto della collegare alla spina elettrica. Non cambiate la presa macchina - basato sul tipo di lavoro da realizzare - vi per nessun motivo.
  • Page 67 Italiano 2.8. FATTORI DI RISCHIO RESIDUI Nonostante l’uso corretto di utensili idonei non è possibile eliminare tutti i fattori di rischio. I seguenti pericoli potrebbero verificarsi in relazione alla fabbricazione e design dell’utensile: AVVERTENZA! Questa macchina produce un campo elettromagnetico durante il funzionamento. Questo campo potrebbe in alcune circostanze, interferire con impianti medici o altre attività.
  • Page 68 Italiano Non utilizzare la macchina in caso di 3. SEGNALI DI AVVERTENZA maltempo. Non esporre l’apparecchio alla pioggia. Le etichette di avvertimento indicano le informazioni necessarie per l’utilizzo della macchina. Non usare mai benzina sola o benzina in cattivo stato!. Mescolare benzina senza piombo 95°...
  • Page 69 Italiano 4. SIMBOLI POSTI SULLA MACCHINA Per garantire un uso sicuro e una manutenzione della macchina, valgono i seguenti simboli posti sulla macchina. Interruttore del motore: Macchina pronta per l’uso. OFF 0 La macchina non è pronta per il funzionamento). Posizione della leva dell’aria: Posizione di partenza per la macchina a freddo.
  • Page 70 Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO L’uso di questa macchina è contemplato solo per la fornitura di corrente continua in assenza di collegameno con la rete elettrica principale. Qualsiasi altro uso della macchina potrebbe essere pericoloso ed è a vostro rischio e pericolo.
  • Page 71 Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Generatore Inverter Marchio Garland Modello BOLT 110 I Voltaggio AC (V) Frequenza AC (Hz) Potenza nominale (kW) Amperaggio AC (A) Motore 2 tempi Cilindrata (cc) 42,7 Potenza motore (kW) 1,25 Carburante benzina 40: olio 1= 2,5% Consumo specífi co (g/h)
  • Page 72 Italiano benzina (rapporto benzina/olio 40 : 1 = 2,5%). 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN MOTO Miscelare benzina e l’olio in un contenitore omologato CE. Non utilizzare combustibile che è rimasto conservato 6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI per più di 2 mesi. Un combustibile immagazzinato troppo a lungo renderà...
  • Page 73 Italiano Aggiungete del carburante prima di avviare la Collegare un cavo a terra dalla presa della messa a macchina. Non togliete mai il tappo del serbatoio di terra del generatore. combustibile mentre il motore è in moto o quando la macchina risulta calda.
  • Page 74 Italiano - Lasciate riscaldare il motore per qualche minuto di una concentrazione di gas provocata da una prima di utilizzare la macchina. ventilazione insufficiente, per una migliore ventilazione togliete dell´area tutto ciò che ostacola il flusso d’aria 6.3.3.2. AVVIAMENTO A MOTORE CALDO pulita e non tornate al lavoro nella zona interessata solo quando la zona non viene ventilata a sufficienza;...
  • Page 75 Italiano 7.2. PUNTI DI VERIFICA PRIMA DELL’ AVVIAMENTO Non collegare mai due o più generatori in serie o paralleli. Verificate che il rumore della macchina risulti normale Mai utilizzare accessori nella macchina ad eccezione e che non produca vibrazioni. Se notate un’anomalia nella macchina, arrestatela immediatamente.
  • Page 76 Italiano Eseguire le seguento operazioni di manutenzione 8. MANUTENZIONE E ASSISTENZA rispettando la frequenza specificata nella tabella che segue: Prima di effettuare qualsiasi manutenzione o riparazione sulla macchina, assicuratevi Ogni 2 Ogni 10 1 volta all’ che il motore sia spento e togliete la Operazione serbatoi di serbatoi di...
  • Page 77 Italiano 8.2.3. CONTROLLO DELLA CANDELA Se vedete danni o alterazioni, sostituitelo con un nuovo filtro. I problemi più comuni quando si avvia una macchina Il filtro dell’aria della macchina è di schiuma, può sono prodotti da una candela sporca o in cattivo stato. essere pulito come segue: Pulire la candela e controllare regolarmente.
  • Page 78 Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI A seconda dei sintomi riscontrati è possibile individuare la probabile causa e risolvere il problema. Se la macchina non si avvia, verificate la compressione del motore e c’è presenza di scintilla nella candela. In funzione dei sintomi, qui di seguito trovate un elenco delle possibili cause e le relative soluzioni.
  • Page 79 Italiano Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione: Síntomo Possible Causa Azione correttiva Segmenti / Anelli usurati Inviare la macchina al servizio assistenza Pistone usato Inviare la macchina al servizio assistenza La macchina “batte”...
  • Page 80 Italiano Conservate la macchina in un luogo dove la 10. TRANSPORTO temperatura sia compresa tra gli 0°C e i 45°C. Non sollevare o trasportare la macchina mentre il Prima di riporre la macchina, eseguite sempre la motore è in funzione. E’ sempre necessario anche manutenzione.
  • Page 81 13.1. PERIODO DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 13.4.
  • Page 82 Il sottoscritto, Juan Palacios, autorizzato da Glasswelt S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España dichiara che le macchine Garland modelli BOLT 115 I con numero di serie del anno 2017 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
  • Page 83 Italiano NOTE 83/108...
  • Page 84 Português INDICE 1. INTRODUÇÃO 1. Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o 2. Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta 4.
  • Page 85 Português Guarde todos os avisos e todas as instruções para 2.1. USUÁRIOS referência futura. Se você vender a máquina no futuro lembre-se de entregar este manual para o novo Esta máquina foi projetada para ser manipulado proprietário. por usuários maiores de idade e que tenham lido e entendido estas instruções.
  • Page 86 Português de carbono que pode causar tonturas, desmaios ou Para prevenir riscos de incêndio e garanti uma boa mesmo morte. ventilação utilize esta máquina numa área limpa na que não exista nenhum elemento a menos de 1 metro Não use esta máquina quando estiver cansado ou de distancia.
  • Page 87 Português forem ingeridos dirija-se rapidamente o seu médico. quando o motor estiver a funcionar ou quente. Quando Entra-se em contato com o óleo ou combustível limpe derramar gasolina, assegure-se de que a limpa. com abundante água e sabão o mais rapidamente possível, se após sente os olhos e a pele irritados Não adicione combustível numa sala fechada ou zona consulte um médico imediatamente.
  • Page 88 Português Nunca utilizar este equipamento com a base da Apague a máquina, desconectar a tomada de corrente danificada. Antes de ligar a vela de ignição antes de fazer ajustes, máquina, verifique que o estado do base para antes reabastecimento de combustível, de ligar.
  • Page 89 Português com implantes médicos devem consultar aos seus médicos e ao fabricante do implante antes de utilizar esta máquina. 89/108...
  • Page 90 Português Não use esta máquina em condições 3. RÓTULOS DE AVISO meteorológicas adversas. Não exponha o aparelho à chuva. Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem nesta Nunca usar unicamente gasolina máquina e / ou no manual indicam as informações ou gasolina em um mau estado de necessárias para o uso.
  • Page 91 Português 4. SÍMBOLOS NA MÁQUINA Para um funcionamento e manutenção seguros, os respectivos símbolos são gravados em relevo sobre a máquina. Interruptor do motor: Máquina pronta para a operação. OFF 0 Máquina não pode funcionar. Posições da alavanca de ar: Posição para iniciar a máquina em água fria.
  • Page 92 Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Use esta máquina apenas para cortar relva. Utilizar esta máquina para qualquer outro uso poderia ser perigoso e será da sua inteira responsabilidade. O uso de esta máquina para outras operações que não as previstas podem levar a situações perigosas.
  • Page 93 Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES Descrição Generador Inverter Marca Garland Modelo BOLT 110 I Voltagem AC (V) Freqüência AC (Hz) Potência nominal (kW) Amperagem DC (A) Tipo do motor 2 tempos Cilindrada do motor (cc) 42,7 Potência del motor (kW) 1,25 Combustível utilizado Comvustivel 40: óleo 1= 2,5%...
  • Page 94 Português Misture a gasolina e o óleo em um recipiente 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO aprovado pela CE. Não use combustível que tenha sido armazenado por 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS mais de dois meses. Um combustível armazenado por muito tempo vai tornar mais difícil para iniciar a Esta máquina inclui o seguinte, que você...
  • Page 95 Português 6.3.2. A COLOCAÇÃO DA MÁQUINA - Durante o preenchimento do combustível assegure-se de parar o motor e confirme que ele arrefeceu. Nunca ateste quando o motor estiver a Verifique que instala a máquina em uma posição funcionar ou quente. estável.
  • Page 96 Português Não use esta máquina quando estiver cansado ou • Deixe o motor aquecer alguns minutos antes de utilizar. sob a influência de drogas, álcool. Um momento de desatenção enquanto opera a máquina pode causar 6.3.3.2. ARRANQUE O QUENTE DO MOTOR ferimentos graves.
  • Page 97 Português 7.1. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA - Se você usar esse gerador para fornecer energia a um circuito de uma casa certifique-se de que a - Inicie a máquina, operação é realizada por um eletricista qualificado. seguindo as Insuficientes conexões entre o gerador e os instruções no eletrodomésticos podem levar a danos graves para manual.
  • Page 98 Português Mantenha a máquina limpa, especialmente a zona do Não ajuste o carburador. No caso de precisar depósito de combustível e as zonas próximas ao filtro leve a sua máquina ao serviço técnico. A adaptação de ar. do carburador é complicada e deve ser feita apenas pelo serviço técnico.
  • Page 99 Português Verifique o combustível. Quando o filtro estiver sujo, substitua-o. Quando o interior do depósito de combustível estiver sujo, ele pode ser limpo lavando-o com gasolina. 8.2.2. VERIFICAÇÃO DA BUGIA Os problemas mais comuns ao iniciar uma máquina são produzidos por uma bugia suja ou em mal estado. Limpe a bugia e verifique regularmente.
  • Page 100 Português 9. DETENÇÃO E IDENTIDIÇÃO DE FALHAS Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema. Se a máquina não for iniciado, verifique a compressão do motor e a faísca da vela de ignição. Consoante os sintomas listar aqui uma série de causas prováveis e soluções: A compressão La chispa de la...
  • Page 101 Português No caso de o motor não funcionar em condições (falta de potência, ralenti desigual, etc.) apresentamos uma série de sintomas, a sua causa provável e a solução: Sintoma Causa provável Solução Segmentos desgastados Leve a sua máquina ao serviço técnico Pistom usado Leve a sua máquina ao serviço técnico Há...
  • Page 102 Português Se a maquina não estiver a ser usada deve ser 10. TRANSPORTE guardada num lugar limpo e sob uma superfície plana. Nunca pegar ou transportar a máquina, enquanto o Nunca guarde a unidade com combustível no depósito motor está funcionando. O motor deve ser desligado dentro de um edifício onde o vapor possa atingir também quando a máquina seja transportada entre uma chama ou faísca ou uma fonte de calor ou um...
  • Page 103 13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, 13.4.
  • Page 104 O abaixo assinado, Juan Palacios, autorizado por Glasswelt S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España, declara que as máquinas marca Garland modelos BOLT 110 I com números de série do ano de 2017 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
  • Page 105 Português NOTE 105/108...
  • Page 106 Português NOTE 106/108...
  • Page 107 TARJETA DE GARANTÍA WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...