Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

F905
FORNI GAS
Installazione - Uso - Manutenzione
GAS OVENS
Installation - Use - Maintenance
FOURS AU GAZ
Installation - Emploi - Entretien
GASÖFEN
Installation - Gebrauch - Wartung
HORNOS DE GAS
Instalación - Uso - Mantenimiento
GASOVENS
Installatie - Gebruik - Onderhoud
FORNOS A GÁS
Instalação - Uso - Manutenção

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bertazzoni F905

  • Page 1 F905 FORNI GAS Installazione - Uso - Manutenzione GAS OVENS Installation - Use - Maintenance FOURS AU GAZ Installation - Emploi - Entretien GASÖFEN Installation - Gebrauch - Wartung HORNOS DE GAS Instalación - Uso - Mantenimiento GASOVENS Installatie - Gebruik - Onderhoud FORNOS A GÁS...
  • Page 2 !! IMPORTANTE !! !! IMPORTANT !! !! IMPORTANT !! L’apparecchio deve essere appliance must L’appareil doit être installé allacciato personale connected qualified par un personnel qualifié p r o f e s s i o n a l m e n t e technician accordance dans le respect des normes...
  • Page 3 !! WICHTIG !! !! IMPORTANTE !! !! BELANGRIJK !!: !! IMPORTANTE !! Das Gerät muss von einem El aparato tiene que ser Het apparaat moet door aparelho deve Fachmann geltenden instalado según las normas gekwalificeerd personeel en instalado pessoal gesetzlichen Auflagen vigentes por profesionales volgens...
  • Page 4 INDICE CONTENTS INDEX ISTRUZIONI PER INSTRUCTIONS FOR INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATORE (PAG. 6) THE INSTALLER (PAG. 6) L’INSTALLATEUR (PAG. 6) NORME PER L’INSTALLAZIONE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION NORMES D’INSTALLATION DELL’APPARECCHIO PAG. 6 OF THE APPLIANCE PAG. 6 DE L’APPAREIL PAG. 6 UBICAZIONE POSITIONING EMPLACEMENT VENTILAZIONE DEL LOCALE 6...
  • Page 5 INDEX INDICE INHOUD INDICE ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTRUCCIONES PARA EL AANWIJZINGEN VOOR DE INSTRUÇÕES PARA O INSTALLATEUR/MONTEUR (S. 7) INSTALADOR (PAG. 7) INSTALLATEUR (PAG. 7) INSTALADOR (PÁG. 7) FÜR DIE INSTALLATION DES GERÄTES NORMAS PARA INSTALAR EL INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN NORMAS PARA A INSTALAÇÃO RELEVANTE NORMEN S.
  • Page 6 ISTRUZIONI PER INSTRUCTIONS FOR INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATORE THE INSTALLER L’INSTALLATEUR NORME PER L’INSTALLAZIONE INSTRUCTIONS FOR NORMES D’INSTALLATION DELL’APPARECCHIO INSTALLATION OF THE DE L’APPAREIL (ubicazione e ventilazione lo- APPLIANCE (positioning and (emplacement et ventilation cale) ventilation requirements) locale) Le norme italiane che regolano The regulations covering the normes d’installation,...
  • Page 7 ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTRUCCIONES AANWIJZINGEN VOOR INSTRUÇÕES PARA INSTALLATEUR/MONTEUR PARA EL INSTALADOR DE INSTALLATEUR O INSTALADOR FÜR INSTALLATION NORMAS PARA INSTALAR INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN NORMAS PARA DES GERÄTES RELEVANTE EL APARATO APPARAAT INSTALAÇÃO DO APARELHO NORMEN (Standort (ubicación y ventilación del (plaats en ventilatie van het (localização ventilação Belüftung des Raums)
  • Page 8 ricavate maggiorando gap between the bottom of de préférence opposée à fessura porta doors and the floor); celle dans laquelle se trouve pavimento); b) situated at the bottom of an l’évacuation des gaz brûlés; b) essere situate nella parte external wall, preferably c) leur position doit être choisie...
  • Page 9 Schlitzes zwischen Tür und preferiblemente en el lado vloer te vergroten); b) estarem situadas na parte Fußboden erhalten werden); opuesto a la pared en la b) de openingen moeten zich baixa parede b) sie müssen sich im unteren cual se encuentra la salida onderaan een buitenwand externa, de preferência no Abschnitt einer Außenwand...
  • Page 10 di tenuta “C” sono forniti come Important: aux normes. accessori assieme Use two wrenches to turn the Important all’apparecchio, sono fitting “G” to the required Pour l’orientation du raccord conformi rispettivamente alle position. When the fitting is in “G” utiliser 2 clés. Une fois la norme UNI ISO 7/1 e UNI 9264.
  • Page 11 Dichtung “C” werden son conformes con la norma. accessoires bij het apparaat como acessórios do aparelho zusammen mit dem Gerät als Importante: geleverd voldoen e estão em conformidade com Zubehör geliefert Para orientar el empalme “G” respectievelijk aan de normen. as normas.
  • Page 12 CONVERSION CONVERSION DE TYPE DE CONVERSIONE AD ALTRO TIPO DI GAS DIFFERENT TYPE OF GAS Prima della conversione ad Before converting Avant la conversion du gaz, altro tipo di gas, accertatevi del appliance for operation with a vérifier que le gaz actuel est tipo per il quale l’apparecchio è...
  • Page 13 UMSTELLEN EINEN CAMBIO DE UN GAS A OMBOUWEN NAAR CONVERSÃO PARA OUTRO ANDEREN GASTYP OTRO ANDERE GASSOORT TIPO DE GÁS Vor dem Umstellen auf einen Antes de cambiar de gas, hay Voor de ombouw naar een Antes da conversão para outro anderen Gastyp den Gastyp que controlar para qué...
  • Page 14 TABELLA DEGLI UGELLI NOZZLE TABLE TABLE DES GICLEURS diametri sono impressi The diameters in hundredths of Les diamètres sont imprimés sull’ugello centesimi millimetre are stamped on the sur le gicleur en centièmes de millimetri. nozzle. millimètres. Portata P.min/ Tipo di Pressione termica Ø...
  • Page 15 TABELLE DER DÜSEN TABLA DE LAS BOQUILLAS TABEL VAN DE INSPUITERS TABELA DOS BICOS Die Durchmesser sind auf der Los diámetros están impresos De diameters zijn op de Os diâmetros estão impressos Düse in Hundertstelmillimeter en la boquilla en centésimas inspuiter gedrukt no bico em centésimas de...
  • Page 16 Procedere allo smontaggio Proceed to disassemble the Démonter le panneau frontal: del frontale: front panel: - pour le panneau frontal en - per il frontale inox svitare le - for the front panel, unscrew inox, dévisser les deux vis due viti di fissaggio posteriori the two rear fixing screws de fixation postérieures - per i frontali in vetro svitare...
  • Page 17 Für den Ausbau der Frontverkleidung: Efectuar el desmontaje del frontal: Overgaan tot de demontage Proceda à desmontagem do painel frontal: - Für die Edelstahl-Frontverkleidung - para el frontal de acero van de voorkant: - para o painel frontal de aço beiden rückwärtigen inoxidable desatornillar los dos...
  • Page 18 chiusura ripetute della not go out when the door Vérifier que la flamme ne porta del forno, la fiamma of the oven is opened and s’éteint ouvrant/ non si spenga. In caso di closed repeatedly. If the flame fermant plusieurs fois la porte spegnimento della fiamma goes out, slight increase the du four.
  • Page 19 Kontrollieren, dass die Flamme reducida pero estable. waargenomen. estável. bei wiederholtem Öffnen und Comprobar que con repetidas Controleren of de vlam niet Verifique se a chama não Schließen des Ofens nicht aperturas/cierres de la puerta uitgaat bij herhaald openen/ apaga abrindo e fechando ausgeht.
  • Page 21 EINBAU DES BACKOFENS ENCASTRE DEL HORNO INBOUW VAN DE OVEN ENCASTRE DO FORNO Der Ofen kann unter einem El horno puede ser instalado De oven kan worden ge- O forno pode ser instalado Kochfeld oder einen debajo de la encimera o en ïnstalleerd onder een kook- debaixo de um plano de Schrank eingebaut werden.
  • Page 23 STROMANSCHLUSS CONEXIÓN ELÉCTRICA: ELEKTRISCHE LIGAÇÃO ELÉCTRICA AANSLUITING Vor der Durchführung des Antes de efectuar la cone- Controleer, voordat u de Antes de efectuar a ligação Stromanschluss muss xión eléctrica cerciorarse de elektrische aansluiting eléctrica certificar-se que: chergestellt werden, dass: que: stand brengt, of: - as características da insta- - die...
  • Page 24 dispositivi device must be fitted to catégorie de surtension disconnessione devono power supply III, dispositifs essere previsti nella rete compliance with déconnexion doivent être alimentazione regulations governing prévus dans le réseau conformemente alle electrical installations. d ’ a l i m e n t a t i o n regole di installazione.
  • Page 25 gemäß desconexión completa en maakt), dan moeten deze III, esses dispositivos de Installationsvorschriften condiciones stroomverbrekers in het desactivação devem estar Versorgungsnetz estipuladas para elektriciteitsnet worden previstos rede vorgesehen sein. categoría de sobretensión opgenomen alimentação, Die Steckdose bzw. der III. overeenstemming met de conformidade allpolige Schalter müssen La toma o el interruptor...
  • Page 26 ISTRUZIONI PER INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS L’UTENTE FOR THE USER POUR L’UTILISATEUR...
  • Page 27 ANLEITUNGEN FÜR INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZINGEN INSTRUÇÕES PARA DEN BENUTZER PARA EL USUARIO O UTILIZADOR ERSTMALIGE BENUTZUNG PRIMERA UTILIZACIÓN EERSTE GEBRUIK PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Backofen muss El horno se limpia a fondo De oven moet grondig wor- O forno deve ser limpo a gründlich mit Seifenwasser con agua y jabón y se schoongemaakt...
  • Page 28 PANNELLI AUTOPULENTI SELF-CLEANING PANNEAUX CATALICI CATALYTIC PANELS AUTONETTOYANTS CATALYTIQUES I nostri forni con pareti lisce Our smooth walled ovens Nos fours à parois lisses hanno la possibilità di mon- fitted with self- peuvent être munis, à l’inté- tare all’interno della muffola cleaning panels to cover the rieur, de panneaux auto- dei pannelli autopulenti che...
  • Page 29 SELBSTREINIGENDE PANELES CATALÍTICOS KATALYSERENDE PAINÉIS DE KATALYTISCHE PLATTEN AUTOLIMPIANTES ZELFREINIGENDE AUTOLIMPEZA PANELEN CATALÍTICOS Unsere Backöfen mit glatten Nuestros hornos provistos In onze ovens met gladde Os nossos fornos com pare- Wänden bieten die Möglich- de paredes lisas, tienen la wanden kunnen in de moffel des lisas têm a possibilidade keit, Muffel...
  • Page 30 CONTAMINUTI MECCANICO MECHANICAL MINUTE TIMER MINUTERIE MÉCANIQUE Il contaminuti è un avvisatore The minute timer can be set to La minuterie est un avertisseur acustico a tempo, indipendente maximum time acoustique temporisé, dal funzionamento del forno, minutes; it emits an alarm tone indépendant che può...
  • Page 31 MECHANISCHE MINUTENUHR MINUTERO MECÁNICO MECHANISCHE KLOK CONTA-MINUTOS MECÂNICO Minutenuhr funktioniert El minutero es una avisador De klok is een geluidssignaal O conta-minutos mecânico é um unabhängig vom Gerät, weist acústico temporizado, op tijd en werkt onafhankelijk avisador acústico de tempo, durch akkustisches independiente del funcionamiento...
  • Page 32 TERMOSTATO DEL FORNO OVEN TEMPERATURE THERMOSTAT DU FOUR termostato serve CONTROL thermostat sert à impostare temperatura The temperature control knob programmer la température desiderata del forno ed è serves to set the desired oven désirée du four, il est équipé completo valvola temperature and is equipped...
  • Page 33 THERMOSTAT DES OFENS TERMOSTATO DEL HORNO OVENTHERMOSTAAT TERMÓSTATO DO FORNO Der Thermostat dient zum Sirve para programar De thermostaat dient om de termóstato serve para Einstellen der gewünschten temperatura deseada gewenste temperatuur van de programar temperatura Ofentemperatur und ist mit horno e incorpora una válvula oven in te stellen en is uitgerust pretendida do forno e está...
  • Page 34 GRILL GAS GAS GRILL GRIL GAZ To turn on the grill, turn the L’allumage s’effectue L’accensione effettua knob clockwise to the position ruotando la manopola in senso tournant la manette en sens horaire dans position orario nella posizione and hold it pressed in en la tenant appuyée e tenendola premuta per 5 - 10 for 5-10 seconds.
  • Page 35 GASGRILL GRILL DE GAS GASGRILL GRILL A GÁS Zum Einschalten den Regler Para encender el grill, girar el De grill wordt ingeschakeld A ignição efectua-se rodando o mando en el sentido de las door de knop met de klok mee manípulo para a direita até...
  • Page 36 SCONGELAMENTO DEFROSTING DECONGELATION Selezionando una delle funzioni By selecting one of the fan sélectionnant di cottura ventilato e cooking functions and setting fonctions de cuisson ventilée et regolando il termostato sullo the thermostat to zero, the fan en réglant le ventilateur fera zero, il ventilatore farà...
  • Page 37 AUFTAUEN AUFTAUEN AUFTAUEN DESCONGELACIÓN DESCONGELACIÓN DESCONGELACIÓN DESCONGELAÇÃO DESCONGELAÇÃO DESCONGELAÇÃO ONTDOOIEN ONTDOOIEN ONTDOOIEN Falls eine der Umluftfunktionen Falls eine der Umluftfunktionen Falls eine der Umluftfunktionen Seleccionando una de las Seleccionando una de las Seleccionando una de las Seleccionar uma das funções Seleccionar uma das funções Seleccionar uma das funções Door één van de functies van...
  • Page 38 CUISSON AU GRIL COTTURA AL GRILL GRILL COOKING Tipo cottura Use the grill to grill or brown Type de cuisson pour griller gri-gliatura o doratura dei foods. ou dorer les aliments. cibi. Alcuni forni possono Some ovens Certains fours peuvent etre essere completi di motorino equipped with an electric munis...
  • Page 39 G RILLEN COCCIÓN AL GRILL BEREIDING MET GRILL MODO GRIL Zum Grillen oder Braunen Tipo de coccion para asar Type bereiding voor het Modo indicado para der Speisen. al grill o para dorar los grillen bruinen grelhados ou para gratinar Einige Backofen sind...
  • Page 40 CUOCERE AL FORNO COOKING IN THE OVEN CUISSON AU FOUR Scegliendo questa forma di With this cooking method, you En choisissant ce mode de riscaldamento, potete usare il can operate the oven in the chauffage, vous pourrez utiliser forno come al solito e ricorrere normal way and follow the le four comme d’habitude et alle ricette dei libri di cucina.
  • Page 41 IM OFEN BRATEN/BACKEN COCER EN EL HORNO BAKKEN MET DE OVEN COZINHAR NO FORNO Bei dieser Heizart kann man den esta forma Als u voor deze vorm van Escolhendo esta forma de Ofen wie üblich benutzen und funcionamiento, puede cocinar verwarming kiest, kunt u de oven aquecimento, pode usar o forno die Rezepte in den Kochbüchern...
  • Page 42 PIETANZA TEMPERATURA TEMPO DI PRERISCALDARE ( C) COTTURA (min) MAIN COURSE TEMPERATURE COOKING TIME PREHEAT ( C) (min) ALIMENTS TEMPÉRATURE TEMPS DE PRÉCHAUFFER ( C) CUISSON (min) SACHERTORTE SACHERTORTE 55 - 60 si - Yes - OUI SACHER TORTE TORTA DI FRUTTA FRUIT PIE 160 - 180 si - Yes - OUI...
  • Page 43 GERICHT TEMPERATUR ( C) KOCHZEIT (min) VORHEIZEN ALIMENTOS TEMPERATURA ( C) TIEMPO DE COCCIÓN (min) PRECALENTAMIENTO GERECHT TEMPERATUUR ( C) BEREIDINGSTIJD (min) VOORVERWARMEN PRATO TEMPERATURA ( C) TEMPO DE COZEDURA (mín) PRÉ-AQUECER SACHERTORTE SACHER 55 - 60 Ja - Sí - Ja - SIM SACHERTORTE SACHERTORTE OBSTTORTE...
  • Page 44 Valori di riferimento per Guideline values for cooking Valeurs de référence pour cuocere sulla griglia: with the grill: cuire au gril: PIETANZA POSIZIONE TEMPO DI PRERISCALDARE COTTURA (min) MAIN COURSE POSITION COOKING TIME PREHEAT (min) ALIMENTS POSITION TEMPS DE PRÉCHAUFFER CUISSON (min) BISTECCA STEAKS...
  • Page 45 Hinweise zum Grillen: Valores de referencia para Referentiewaarden voor het Valores de referência para cocer en la parrilla: bakken op het rooster: cozinhar na grelha: GERICHT POSITION KOCHZEIT VORHEIZEN (min) ALIMENTOS POSICIÓN TIEMPO DE PRECALENTAMIENTO COCCIÓN (min) GERECHT STAND BEREIDINGSTIJD VOORVERWARMEN (min) PRATO...
  • Page 47 HERAUSZIEHEN DESMONTAJE VERWIJDEREN RETIRAR A COBERTURA: BODENS: (siehe Abb. 20) SOLERA (véase fig. 20): BODEM: (zie afb. 20) (consultar a fig. 20) Der Boden (Abdeckung des La solera que cubre el quemador De bodem die de brander bedekt A cobertura do queimador está Brenners) wird vorne durch zwei está...
  • Page 48 SOSTITUZIONE DELLA REPLACING THE REMPLACEMENT DE LA LAMPADA DEL FORNO OVEN LIGHT LAMPE DU FOUR IMPORTANTE: IMPORTANT: IMPORTANT: La lampada del forno deve The oven light must have La lampe du four doit ré- avere precise caratteristi- these precise features: pondre à...
  • Page 49 AUSWECHSLUNG DER CAMBIO DE LA HET VERVANGEN VAN SUBSTITUIÇÃO DA OFENBELEUCHTUNG BOMBILLA DEL HORNO HET LAMPJE VAN DE LÂMPADA DO FORNO OVEN WICHTIG: IMPORTANTE: BELANGRIJK: IMPORTANTE: Die Ofenbeleuchtung muss bombilla horno Het lampje van de oven A lâmpada do forno deve folgende Merkmale debe tener unas caracte-...
  • Page 50 SMONTAGGIO DELLA REMOVING THE OVEN DEMONTAGE DE LA PORTA FORNO DOOR PORTE DU FOUR Lo smontaggio della porta oven door Le démontage de la porte du forno può essere facilmente removed quickly and easily. four peut être effectué effettuato operando come proceed facilement de la manière...
  • Page 51 AUSBAUEN DER DESMONTAJE DE LA DEMONTAGE VAN DE DESMONTAGEM DA OFENTÜR PUERTA DEL HORNO OVENDEUR PORTA FORNO Die Backofentür kann mühe- El desmontaje de la puerta De ovendeur kan gemakke- A desmontagem da porta los ausgebaut werden. Dazu del horno puuede ser fácil- lijk worden gedemonteerd, forno pode ser facilmente folgendermaßen vorgehen:...
  • Page 52 RISPETTO RESPECT FOR THE RESPECT DE DELL’AMBIENTE ENVIRONMENT L’ENVIRONNEMENT La documentazione del pre- The documentation provided La documentation de cet sente apparecchio utilizza with this oven has been appareil est imprimée sur du carta sbiancata, senza cloro, printed chlorine free papier blanchi, sans chlore oppure carta riciclata allo bleached paper or recycled...
  • Page 53 UMWELTVER- RESPETO POR EL MEDIO RESPECT VOOR HET RESPEITO PELO TRÄGLICHKEIT AMBIENTE MILIEU AMBIENTE Als Beitrag zum Umwelt- La documentación de este De documentatie die bij dit A documentação do presen- schutz wurde Doku- aparato utiliza papel apparaat hoort is gemaakt aparelho utiliza papel...
  • Page 54 CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL FEATURES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNISCHE KENMERKEN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Larghezza (mm) GAS/GAS GAS/ ELETTRICO Length (mm) GAS/GAS GAS/ELECTRIC VOLUME UTILE Longueur (mm) GAZ/GAZ GAZ/ELECTRIQUE (statico/ventilato) Länge (mm) GAS/GAS GAS/ELEKTRISCH Longitud (mm) GAS/GAS GAS/ELÉCTRICO CAVITY VOLUME Lengte (mm)
  • Page 56 La Casa costruttrice declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel presente opuscolo, imputabili ad errori di stampa o di trascrizione. Si riserva il diritto di le caratteristiche essenziali. The manufacturer declines all responsibility for possible inaccuracies contained in this pamphlet, due to printing or copying errors.