Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

READ THIS MANUAL CAREFULLY!
It contains important safety information.
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL!
Il comprend d'importantes informations de sécurité.
¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE!
Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL PROPIETARIO
OWNER'S MANUAL
YFZ450RB
YFZ450RSEB
18P-28199-66

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Yamaha YFZ 450 R

  • Page 1 READ THIS MANUAL CAREFULLY! It contains important safety information. LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité. ¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO YFZ450RB YFZ450RSEB 18P-28199-66...
  • Page 2 PRINTED ON RECYCLED PAPER PRINTED IN JAPAN IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ 2011.05-0.3×1 CR IMPRESO EN PAPEL RECICLADO (E,F,S)
  • Page 3 LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité. MANUEL DU PROPRIÉTAIRE YFZ450RB YFZ450RSEB 18P-28199-66-F0...
  • Page 4 Directive 2006/42/EC Conformément aux Directives 2006/42/CE We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon, declare in sole responsibility, that the product déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit YFZ450R (YFZ450R) (JY4AJ42W0B0002630–)
  • Page 5 Nous remercions le propriétaire pour son achat du modèle YFZ450RB/YFZ450RSEB de Yamaha. Ce VTT représente le fruit de nombreuses années d’expérience de Yamaha dans la production de véhicules de sport, de tourisme et de course. Ce véhicule permettra à son pilote de pleinement apprécier la perfection technique et la fiabilité...
  • Page 6 FBU17330 INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL FBU17342 LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT. Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes : Il s’agit du symbole de danger. Il est destiné à alerter d’un danger po- tentiel de blessures.
  • Page 7 Prendre connaissance des règlements locaux avant de conduire ce VTT. FBU17390 YFZ450RB/YFZ450RSEB MANUEL DU PROPRIÉTAIRE © 2011 par Yamaha Motor Co., Ltd. édition, avril 2011 Tous droits réservés Toute réimpression ou utilisation non autorisée sans la permission écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd.
  • Page 8 FBU17420 TABLE DES MATIÈRES EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES Selle ............4-11 D’AVERTISSEMENT ET DE Réglage des combinés CARACTÉRISTIQUES ........1-1 ressort-amortisseur avant .......4-12 Réglage du combiné ressort-amortisseur CONSIGNES DE SÉCURITÉ ......2-1 arrière .............4-17 Position du guidon ........4-25 DESCRIPTION ..........3-1 Vue gauche ..........3-1 CONTRÔLES AVANT UTILISATION .....5-1 Vue droite............
  • Page 9 Accessoires et chargement ......6-6 Entretiens périodiques et fréquences de graissage ..........8-5 CONDUITE DU VTT ........7-1 Dépose et repose du carénage et des SE FAMILIARISER AVEC LE VTT ..... 7-2 caches ............8-10 CONDUIRE AVEC ATTENTION ET Contrôle de la bougie ........8-16 DISCERNEMENT ........
  • Page 10 Lubrification de la chaîne de NETTOYAGE ET REMISAGE ......9-1 transmission ........... 8-43 Nettoyage ...........9-1 Contrôle et lubrification des câbles ..8-43 Remisage ............9-2 Contrôle et lubrification des leviers de frein et d’embrayage ......8-44 CARACTÉRISTIQUES ........10-1 Contrôle du sélecteur de vitesses .... 8-45 Contrôle et lubrification de la pédale de RENSEIGNEMENTS frein ............
  • Page 11 Ne jamais décoller d’étiquette apposée sur le VTT. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre. Europe...
  • Page 12 4D3-2816L-20 1AS-2816P-00 43P-2816R-01...
  • Page 13 Gebruik loodvrije SUPERBENZINE met een octaangetal (RON) van minstens 97. Utilize gasolina sem chumbo com índice de octano mínimo de 97 (RON). Använd blyfri PREMIUMBENSIN av 97 oktan (RON) eller mer. 2011 5TG-2415E-00 YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN 8AC-2817L-00...
  • Page 14 Se familiariser avec les pictogrammes suivants et lire le texte explicatif, puis vérifier quels pictogrammes se rapportent à son véhicule. Lire le Manuel du propriétaire. Interdit aux moins de 12 ans ! La conduite de ce VTT par les moins de 12 ans constitue un facteur de risque accru de blessures graves, voire de mort.
  • Page 15 NE JAMAIS conduire après avoir absorbé de Régler la pression de gonflage. Une pression de gonflage incorrecte peut l’alcool, des médicaments ou de la drogue. causer une perte de contrôle. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voire la mort. **.* kPa **.* kPa *.** kgf/cm²...
  • Page 16 Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Nom du modèle ****** Puissance max. *** kW *** kg Poids en ordre de marche **** 1 Année de construction YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN...
  • Page 17 Océanie...
  • Page 19 WARNING PREMIUM unleaded gasoline with min. 97 octane (RON). NEVER ride as a 5TG-2415E-10 passenger. Passengers can cause a loss of control, resulting in SEVERE INJURY or DEATH. 5FE-2151H-01 WARNING Improper tire pressure or overloading can cause 4AA-22259-40 loss of control. Loss of control can result in severe injury or death.
  • Page 20 FBU17431 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FBU29372 Toujours observer les recommandations suivan- tes concernant l’âge du conducteur : UN VTT N’EST PAS UN JOUET ET SA CON- – Un enfant de moins de 16 ans ne doit jamais DUITE PEUT ÊTRE DANGEREUSE. conduire un VTT d’une cylindrée de plus de 90 Un VTT se manie différemment des autres véhicu- cm³.
  • Page 21 Ne jamais conduire un VTT sans porter un cas- Ne pas rouler sur un terrain trop accidenté, glis- que de motocycliste homologué et bien adapté. sant ou meuble, à moins d’avoir les compéten- Il faut également porter une protection pour les ces nécessaires au contrôle du VTT sur un tel yeux (lunettes ou visière), des gants, des bottes, terrain.
  • Page 22 Toujours recourir aux techniques de descente et du côté amont du véhicule ou, si le VTT est di- de freinage sur collines décrites dans ce ma- rigé droit vers l’amont, descendre d’un des cô- nuel. Évaluer avec soin les conditions du terrain tés.
  • Page 23 Toujours utiliser les pneus de la taille et du type d’échappement. Des niveaux mortels de mo- spécifiés dans ce manuel. noxyde de carbone peuvent s’accumuler rapi- Toujours maintenir la pression de gonflage des dement et peuvent suffoquer rapidement une pneus recommandée dans ce manuel. victime et l’empêcher de se sauver.
  • Page 24 FBU17680 DESCRIPTION FBU17690 9. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente de Vue gauche combiné ressort-amortisseur avant 1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de combiné ressort-amortisseur avant (pour un amortissement rapide) 2. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de combiné...
  • Page 25 FBU17700 FBU17712 Vue droite Commandes et instruments 3 4 5 1. Pare-étincelles 1. Levier d’embrayage 2. Fusible 2. Levier du frein de stationnement 3. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort de 3. Commodos combiné ressort-amortisseur arrière 4. Bouchon du réservoir de carburant 4.
  • Page 26 FBU17733 COMMANDES ET INSTRUMENTS FBU29911 Contacteur à clé Les positions du contacteur à clé sont les suivantes : “ ” (contact) Tous les circuits électriques sont sous tension. Les phares et le feu arrière s’allument quand le com- mutateur général d’éclairage est activé, et le mo- teur peut être mis en marche.
  • Page 27 ” (contact) ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il faut faire contrôler le cir- 1. Témoin d’alerte du niveau de carburant “ ” cuit électrique par un concessionnaire Yamaha. 2. Témoin d’alerte de panne moteur “ ” FCB00010 3.
  • Page 28 Dans ce cas, il convient de ger le moteur. faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha. FBU29931 Contrôler le bon fonctionnement du circuit électri- Témoin d’alerte du niveau de carburant “ ”...
  • Page 29 FBU18061 FBU18101 Bouton du démarreur “ ” Commodos Appuyer sur ce bouton afin de lancer le moteur à l’aide du démarreur. Il convient de lire les instruc- tions de démarrage à la page 6-1 avant de mettre le moteur en marche. FBU18154 Commutateur général d’éclairage “...
  • Page 30 FBU18282 FBU18323 Levier des gaz Limiteur de vitesse L’actionnement du levier des gaz permet d’aug- Ce VTT est équipé d’un limiteur de vitesse régla- menter le régime du moteur après sa mise en mar- ble. Le limiteur de vitesse empêche l’ouverture che.
  • Page 31 ment le levier d’embrayage et en le relâchant len- tement. (Se reporter à la page 6-1 pour une description du coupe-circuit d’allumage.) 1. Contre-écrou 2. Vis de réglage 3. 12 mm (0.47 in) maximum 1. Levier d’embrayage 3. Serrer le contre-écrou. FBU18423 FBU18382 Levier de frein...
  • Page 32 1. Levier de frein 1. Pédale de frein 2. Contre-écrou 3. Vis de réglage de position du levier de frein FBU18520 Levier du frein de stationnement 4. Distance entre le levier de frein et la poignée Serrer le frein de stationnement avant la mise en FBU18432 marche du moteur ou lors du stationnement du vé- Pédale de frein...
  • Page 33 FWB00220 AVERTISSEMENT Toujours serrer le frein de stationnement avant de mettre le moteur en marche. Le VTT pourrait se déplacer inopinément si le frein de stationnement n’est pas serré avant la mise en marche du moteur. Ceci pourrait en- traîner une perte de contrôle du véhicule, voire une collision.
  • Page 34 1. Bouchon du réservoir de carburant 1. Sélecteur de vitesses FBU18814 FBU18720 Carburant Bouchon du réservoir de carburant S’assurer qu’il y a assez d’essence dans le réser- Retirer le bouchon du réservoir de carburant en le voir. tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une FWB02521 montre.
  • Page 35 1. Avant de faire le plein, couper le moteur et s’assurer que personne n’a enfourché le véhi- cule. Ne jamais effectuer le plein à proximité d’étincelles, de flammes ou d’autres sources d’ignition, telles que les chauffe-eau et sé- choirs. Ne pas fumer. 2.
  • Page 36 4. Tourner le bouchon du réservoir de carburant ainsi que le système d’échappement. à fond dans le sens des aiguilles d’une montre Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence super afin de le refermer hermétiquement. sans plomb d’un indice d’octane recherche de 97 FWB02531 ou plus.
  • Page 37 1. Levier de verrouillage de la selle 1. Patte de fixation 2. Support de selle Repose de la selle FBU30050 Insérer les pattes de fixation à l’avant de la selle Réglage des combinés ressort-amor- dans les supports de la selle, puis appuyer à l’ar- tisseur avant rière de la selle.
  • Page 38 FWB02491 ou de tours représente toutefois la même plage de AVERTISSEMENT réglage. Afin d’obtenir un réglage précis, il est pré- férable de vérifier le nombre de déclics ou de tours Les organes de la suspension chauffent lors de chaque dispositif et d’adapter les valeurs don- de la conduite.
  • Page 39 2. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort 3. Clé spéciale N.B. Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale, disponible chez les concessionnaires Yamaha. Le réglage de la précontrainte de ressort se dé- termine en effectuant la mesure A (voir illustra- 1. Distance A tion).
  • Page 40 Couple de serrage : Réglage de l’amortissement à la détente : Contre-écrou : Minimum (réglage souple) : 50 Nm (5.0 m·kgf, 36 ft·lbf) 20 déclic(s) dans le sens (b)* Standard : 12 déclic(s) dans le sens (b)* Force d’amortissement à la détente Maximum (réglage dur) : Tourner la vis de réglage dans le sens (a) pour 1 déclic(s) dans le sens (b)*...
  • Page 41 Force d’amortissement à la compression (pour un amortissement lent) Pour augmenter la force d’amortissement à la compression et donc durcir l’amortissement, tour- ner la vis de réglage de la force d’amortissement à la compression dans le sens (a). Pour réduire la force d’amortissement à...
  • Page 42 Tout entretien d’un 10 déclic(s) dans le sens (b)* combiné ressort-amortisseur doit être confié Maximum (réglage dur) : à un concessionnaire Yamaha. 1 déclic(s) dans le sens (b)* * La vis de réglage étant tournée à fond dans FBU30610 le sens (a).
  • Page 43 le réservoir d’huile avant d’avoir laissé suffi- samment refroidir les organes de la suspen- sion. FCB00090 ATTENTION Ne jamais forcer un dispositif de réglage au- delà du réglage minimum et maximum. N.B. En raison de différences dans la production, le nombre total des déclics ou de tours de réglage 1.
  • Page 44 1. Vis du collier 1. Vis 2. Entretoise 4. Déposer la plaque de fixation du boîtier de fil- 3. Plaque de fixation de boîtier de filtre à air tre à air après avoir retiré les vis et les entre- 5. Retirer les vis, puis déposer le boîtier de filtre toises.
  • Page 45 7. Desserrer la vis de collier à pince côté boîtier d’injection, puis débrancher le conduit d’ad- mission d’air du boîtier d’injection. 1. Boîtier de filtre à air 2. Vis 6. Déconnecter le coupleur. 1. Vis du collier 2. Conduit d’air 8.
  • Page 46 2. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort 3. Clé spéciale N.B. Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale, disponible chez les concessionnaires Yamaha. Le réglage de la précontrainte de ressort se dé- termine en effectuant la mesure A (voir illustra- 1. Distance A tion).
  • Page 47 15. Remonter la plaque de fixation du boîtier de Couple de serrage : filtre à air et les vis et entretoises, puis serrer Contre-écrou : les vis au couple spécifié. 30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf) Couple de serrage : 11.
  • Page 48 Force d’amortissement à la compression Ce réglage nécessite la dépose de la selle. (Voir page 4-11.) Si le réglage s’avère difficile à effec- tuer, il convient de retirer les caches A et C. (Voir page 8-10.) Force d’amortissement à la compression (pour un amortissement rapide) Pour augmenter la force d’amortissement à...
  • Page 49 Force d’amortissement à la compression (pour un amortissement lent) Pour augmenter la force d’amortissement à la compression et donc durcir l’amortissement, tour- ner la vis de réglage de la force d’amortissement à la compression dans le sens (a). Pour réduire la force d’amortissement à...
  • Page 50 Tout entretien d’un 8 déclic(s) dans le sens (b)* combiné ressort-amortisseur doit être confié Maximum (réglage dur) : à un concessionnaire Yamaha. 1 déclic(s) dans le sens (b)* * La vis de réglage étant tournée à fond dans FBU29401 le sens (a).
  • Page 51 1. Guidon 4-26...
  • Page 52 Ne pas conduire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche : ÉLÉMENTS...
  • Page 53 ÉLÉMENTS TRAVAUX À EFFECTUER PAGES • Contrôler le fonctionnement. Si mous ou spongieux, faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha. • Contrôler l’usure des plaquettes de frein et les remplacer si néces- saire. Frein avant 5-4, 8-32, 8-34, 8-36 •...
  • Page 54 ÉLÉMENTS TRAVAUX À EFFECTUER PAGES • S’assurer du fonctionnement en douceur. Sélecteur de vitesses 8-45 • Corriger si nécessaire. • S’assurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les Pédale de frein 8-45 points pivots. Levier(s) de frein et d’em- •...
  • Page 55 FBU19560 Huile moteur freinage par un concessionnaire Yamaha. S’assurer que l’huile moteur atteint le niveau spé- S’assurer que la hauteur de la pédale de frein cifié. Ajouter de l’huile si nécessaire. (Voir page est correcte.
  • Page 56 Si une fuite est détectée, faire contrôler le circuit de freinage par un concession- Pression des pneus naire Yamaha. Vérifier et régler la pression des pneus à froid à l’aide du manomètre basse pression pour pneus. Fonctionnement des freins La pression de gonflage des pneus doit être égale...
  • Page 57 Pression de gonflage recommandée : Avant 27.5 kPa (0.275 kgf/cm², 4.0 psi) Arrière 30.0 kPa (0.300 kgf/cm², 4.4 psi) Pression de gonflage minimum : Avant 24.5 kPa (0.245 kgf/cm², 3.6 psi) Arrière 27.0 kPa (0.270 kgf/cm², 4.0 psi) Pression maximale lors du sertissage des ta- 1.
  • Page 58 D’autres pneus, jantes, tailles et combinai- Après avoir subi de nombreux tests, les pneus ci- sons peuvent ne pas être adéquats. tés ci-après ont été homologués par Yamaha Mo- tor Co., Ltd. pour ce modèle.
  • Page 59 FBU19840 Visserie du châssis S’assurer que tous les écrous et vis sont correcte- ment serrés. FBU19850 Instruments, éclairage et commandes S’assurer que chaque instrument, éclairage et commande fonctionne correctement. Corriger si nécessaire.
  • Page 60 ATTENTION témoin du point mort doit s’allumer. Dans le cas contraire, faire contrôler le circuit électri- Lire attentivement la section “Rodage du mo- que par un concessionnaire Yamaha. teur” à la page 6-4 avant la première utilisation du véhicule. N.B.
  • Page 61 Une vitesse est engagée et l’embrayage est dé- FBU20522 Passage des vitesses brayé. Il est toutefois préférable de sélectionner Ce VTT est équipé d’une boîte de vitesses à 5 rap- le point mort avant de mettre le moteur en mar- ports en marche avant.
  • Page 62 FBU20592 7. Accélérer un peu tout en relâchant progressi- Démarrage et accélération vement le levier d’embrayage. 1. Relâcher le levier des gaz, actionner le frein 8. Procéder de la même façon pour passer les avant ou arrière, puis relâcher le frein de sta- vitesses suivantes.
  • Page 63 FCB00180 Si le VTT n’est équipé ni d’un compteur kilomé- ATTENTION trique ni d’un compteur horaire, suivre les fré- quences indiquées en heures. Ne pas rouler trop longtemps en roue libre lorsque le moteur est coupé et ne pas remor- Les premiers 320 km (200 mi) ou les 20 premières quer le VTT sur de longues distances, même heures de conduite constituent la période la plus...
  • Page 64 ATTENTION Si un problème de moteur quelconque surve- nait durant la période de rodage, faire immédia- tement vérifier le VTT par un concessionnaire Yamaha. FBU26761 Stationnement 1. Levier de frein de stationnement (frein serré) Au moment de garer le VTT, engager la première...
  • Page 65 Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha. Pièces de rechange, accessoires et modifica- tions issus du marché secondaire Bien que des produits du marché...
  • Page 66 cient que certains de ces accessoires ou certaines Être particulièrement vigilant lors de la conduite de ces modifications ne sont pas appropriés en rai- d’un VTT équipé d’accessoires. La tenue de son du danger potentiel qu’ils représentent pour route et la maniabilité risquent d’être différentes. soi-même et pour autrui.
  • Page 67 Ne jamais dépasser la charge indiquée. Un VTT terrain, il est recommandé de ne pas aller au- surchargé peut être instable. delà de la 2 vitesse lors du transport d’un char- gement ou en cas de remorquage. CHARGE MAXIMALE Se garantir une distance de freinage plus Charge maximale du VTT (poids total du grande.
  • Page 68 FBU21141 CONDUITE DU VTT...
  • Page 69 FBU21617 2-1–2-4. Il convient également de lire toutes les éti- quettes d’information ou d’avertissement appo- sées sur le VTT. SE FAMILIARISER AVEC LE VTT Ce VTT est un véhicule de loisirs destiné à des CONDUIRE AVEC ATTENTION ET DISCERNE- conducteurs expérimentés. Cette section “Con- MENT duite du VTT”...
  • Page 70 Les pilotes débutants ou inexpérimentés doivent pratiquer régulièrement les techniques décrites dans ce manuel. La conduite du VTT exige la maîtrise de techni- ques qui s’acquièrent au fur et à mesure de l’utilisation du véhicule. Ne pas exploiter au maximum les capacités et la puissance du véhicule avant de s’être entièrement familiarisé...
  • Page 71 Un casque homologué et l’équipement complé- mentaire de protection individuelle peut réduire la gravité blessures lors d’un accident. AVERTISSEMENT ! La conduite sans casque augmente les risques de blessures graves à la tête, voire la mort, en cas d’accident. [FWB01411] Afin de réduire les risques de blessures graves ou mortelles en cas d’accident, toujours porter une protection pour les yeux lors de la conduite d’un...
  • Page 72 gue avant ou pendant la conduite de ce VTT. Les risques d’accidents seraient accrus. [FWB01421] 1. Vêtements protecteurs 2. Lunettes 3. Gants 4. Bottes 5. Casque Contrôles avant utilisation Toujours contrôler le VTT avant chaque départ afin Ne pas absorber d’alcool, certains médica- de s’assurer qu’il peut être utilisé...
  • Page 73 Limiteur de vitesse Charge et accessoires Le logement du levier des gaz est équipé d’un limi- FWB00972 AVERTISSEMENT teur de vitesse. Celui-ci est destiné aux pilotes n’ayant pas l’expérience de ce modèle. Le limiteur Un chargement ou un remorquage incorrect de vitesse empêche l’ouverture maximale des gaz, peut favoriser les pertes de contrôles, les ca- même lorsque le levier des gaz est actionné...
  • Page 74 Redoubler de prudence lors du transport d’une charge supplémentaire, comme des accessoires ou un chargement. En effet, la maniabilité du véhi- cule peut être réduite. Réduire la vitesse lorsque l’on conduit avec une charge supplémentaire. CHARGE MAXIMALE Charge maximale du VTT (poids total du chargement, du conducteur, des accessoi- res et de la flèche d’attelage) : 100.0 kg (220 lb)
  • Page 75 Ne monter que des cher l’échappement. pièces et accessoires d’origine Yamaha ou de qualité équivalente destinés à ce VTT et veiller à Le pot d’échappement ainsi que d’autres pièces du les utiliser conformément aux instructions.
  • Page 76 tes. Après la conduite dans des endroits suscepti- ÊTRE ATTENTIF AUX CONDITIONS DU TER- bles de provoquer l’accumulation de matériaux RAIN combustibles sous le véhicule, veiller à contrôler le Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utilisa- dessous du véhicule et à retirer tous les matériaux tion sur surfaces non goudronnées uniquement.
  • Page 77 Même si la conduite sur la voie publique non gou- Se familiariser avec un terrain avant de s’y enga- dronnée est légale dans certains pays, elle reste ger. Conduire prudemment dans des endroits in- dangereuse en raison des risques de collision connus.
  • Page 78 Ne jamais rouler sur un terrain rocailleux, glissant Monter un fanion d’avertissement sur le véhicule ou meuble, à moins d’avoir acquis les techniques en cas de conduite dans des endroits où l’on ris- nécessaires au contrôle du VTT sur ce genre de que de ne pas être vu par d’autres pilotes de VTT.
  • Page 79 Choisir un grand terrain plat non goudronné pour apprendre à conduire ce VTT. S’assurer que le ter- rain ne présente pas d’obstacles et n’est pas fré- Respecter les interdictions défendant l’accès de quenté par d’autres véhicules. Il faut s’entraîner à propriétés.
  • Page 80 Donner progressivement des gaz tout en relâchant et à mesure du ralentissement. S’assurer que le lentement le levier d’embrayage. Dès que le VTT a moteur a suffisamment ralenti avant de rétrogra- atteint la vitesse adéquate, relâcher le levier des der. Une mauvaise technique de freinage ou de gaz tout en tirant rapidement le levier d’embrayage passage des vitesses peut faire patiner les pneus, et passer la 2e vitesse.
  • Page 81 culière pour que le quad puisse tourner rapide- ment et facilement. Il est essentiel de s’entraîner à effectuer cette manœuvre à faible vitesse. À l’approche d’un virage, ralentir et tourner légère- ment le guidon dans la direction désirée. En même temps, faire passer le poids du corps sur le repose- pied se trouvant au côté...
  • Page 82 Une technique de conduite inadéquate, telle que Évaluer les conditions du terrain avant d’at- des changements brutaux d’accélération, un frei- taquer une côte. Ne jamais gravir des pentes nage excessif, un mauvais positionnement du dont le sol est trop glissant ou meuble. corps ou une vitesse trop élevée pour un virage Déplacer son poids vers l’avant du véhicule.
  • Page 83 Ne pas s’attaquer à des pentes avant d’avoir maî- trisé les techniques de base sur terrain plat. Éva- luer les conditions du terrain avant de s’aventurer sur une côte. Toujours éviter les côtes dont le sol est glissant ou meuble ou qui comportent des obs- tacles risquant de faire perdre le contrôle du véhi- cule.
  • Page 84 Traction, élan et un apport de gaz continu sont re- contrôle du véhicule. S’il est impossible de conti- quis pour pouvoir gravir une côte. Il convient donc nuer l’ascension, descendre du VTT. Tourner le de rouler à une vitesse assurant un élan suffisant, VTT en le poussant, puis redescendre la colline.
  • Page 85 Ne pas conduire le VTT sur des pentes trop raides pour le VTT ou trop difficiles pour ses propres capacités. Le VTT bascule plus faci- lement sur des côtes dont la pente est exces- sivement raide que sur des surfaces de ni- veau ou des côtes en pente douce.
  • Page 86 Être particulièrement vigilant lors des descendes de pentes à sol meuble ou glissant. En effet, les performances de freinage et la traction risquent d’être réduites. Une mauvaise technique de frei- nage peut également provoquer une perte de la traction. Actionner progressivement le frein arrière uniquement.
  • Page 87 Éviter les collines au sol trop glissant ou Si le VTT commence à basculer, manœuvrer pro- meuble. gressivement vers le bas de la côte si la route est Éviter d’effectuer la traversée latérale d’une libre. Une fois l’équilibre retrouvé, manœuvrer à pente trop raide.
  • Page 88 Afin de limiter au maximum les risques de noyade ou de blessures, redoubler de pru- dence lors de la traversée d’eau. Ne jamais conduire ce VTT dans de l’eau d’une profon- deur dépassant la valeur spécifiée dans ce ma- nuel, car les pneus pourraient flotter, ce qui fa- voriserait les renversements.
  • Page 89 1. Tube de vidange du boîtier de filtre à air CONDUITE SUR TERRAIN ACCIDENTÉ FWB01651 AVERTISSEMENT Après avoir conduit le VTT dans de l’eau, veiller à Une technique incorrecte de conduite sur des purger l’eau accumulée en retirant le tube de vi- obstacles pourrait entraîner une perte de con- dange situé...
  • Page 90 Une vigilance extrême s’impose lors de la conduite Conduire prudemment sur les sols glissants ou sur terrain accidenté. Repérer les obstacles sus- meubles, car le VTT risque de déraper. Un déra- ceptibles d’endommager le VTT ou de provoquer page soudain peut provoquer un accident si le vé- un accident ou le renversement du véhicule.
  • Page 91 QUE FAIRE SI... Cette section est destinée à servir de référence seulement. Il convient de lire en entier les paragra- phes concernant les techniques de conduite. QUE FAIRE... Si le VTT ne tourne pas alors qu’on tente d’effec- tuer un virage : Arrêter le VTT et effectuer à...
  • Page 92 Si le VTT ne peut franchir la côte : DU BON FONCTIONNEMENT DES FREINS. Tourner le VTT s’il avance avec suffisamment Ne pas conduire le VTT avant d’être sûr que les de puissance. Sinon, s’arrêter et descendre du freins fonctionnent à nouveau. (Voir page 7-20.) VTT du côté...
  • Page 93 éléments de frein avant de du véhicule, ce travail doit être confié à un con- les toucher. cessionnaire Yamaha. Les fréquences données dans les tableaux des FWB02562 AVERTISSEMENT entretiens périodiques s’entendent pour la con- duite dans des conditions normales.
  • Page 94 Cependant, d’autres outils, comme une clé dynamométrique, peuvent être nécessaires pour effectuer correctement certains entretiens. N.B. Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’expérience nécessaires pour mener un travail à bien, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha.
  • Page 95 L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données tech- niques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha. INITIAL...
  • Page 96 INITIAL CHAQUE mois Le plus CONTRÔLES OU ENTRE- N° ÉLÉMENTS court des 1300 2500 2500 5000 TIENS À EFFECTUER intervalles (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) heures • S’assurer de l’absence de fuites et remplacer tout Système d’échappe- joint abîmé. √...
  • Page 97 L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données tech- niques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha. INITIAL...
  • Page 98 INITIAL CHAQUE mois Le plus CONTRÔLES OU ENTRE- N° ÉLÉMENTS court des 1300 2500 2500 5000 TIENS À EFFECTUER intervalles (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) heures • Contrôler le fonctionnement et corriger si néces- saire. √ √ √ √ √...
  • Page 99 INITIAL CHAQUE mois Le plus CONTRÔLES OU ENTRE- N° ÉLÉMENTS court des 1300 2500 2500 5000 TIENS À EFFECTUER intervalles (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) heures Pivots des triangles de suspension su- √ √ √ 11 * • Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. périeurs et infé- rieurs •...
  • Page 100 INITIAL CHAQUE mois Le plus CONTRÔLES OU ENTRE- N° ÉLÉMENTS court des 1300 2500 2500 5000 TIENS À EFFECTUER intervalles (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) heures • Contrôler le fonctionnement et réparer ou rempla- √ √ √ √ √ Direction cer, si nécessaire.
  • Page 101 INITIAL CHAQUE mois Le plus CONTRÔLES OU ENTRE- N° ÉLÉMENTS court des 1300 2500 2500 5000 TIENS À EFFECTUER intervalles (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) heures • Contrôler le fonctionnement et corriger si néces- Éclairage et contac- √ √ √...
  • Page 102 FBU30130 Dépose et repose du carénage et des caches Afin de pouvoir effectuer certains entretiens décrits dans ce chapitre, il est nécessaire de déposer les caches et le carénage illustrés. Se référer à cette section à chaque fois qu’il faut déposer ou reposer un cache ou un carénage.
  • Page 103 1. Vis 1. Rivet démontable 4. Retirer les rivets démontables, puis faire glis- 5. Remettre le bouchon du réservoir de carbu- ser le cache vers l’arrière et le tirer vers le rant en place en le tournant dans le sens des haut.
  • Page 104 1. Patte de fixation Mise en place d’un cache 2. Fente 1. Remettre le cache en place. 3. Mettre les vis en place. 4. Remettre le bouchon du réservoir de carbu- rant en place en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Page 105 Carénage (YFZ450RB) Dépose du carénage 1. Retirer les caches A, B et C. 2. Retirer les vis, puis déposer ensuite le caré- nage. 1. Vis Repose du carénage 1. Remettre le carénage en place, puis reposer ses vis. 2. Reposer les caches C, B et A. 1.
  • Page 106 ATTENTION : S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne pénètre dans le réservoir de carburant. [FCB01051] 3. Desserrer les rivets démontables. 1. Rivet démontable 5. Remettre le bouchon du réservoir de carbu- rant en place en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Page 107 1. Patte de fixation Mise en place d’un cache 2. Fente 1. Remettre le cache en place. 3. Resserrer les rivets démontables. 4. Remettre le bouchon du réservoir de carbu- rant en place en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Page 108 Contrôle de la bougie La bougie est une pièce importante du moteur et elle doit être contrôlée régulièrement, de préfé- rence par un concessionnaire Yamaha. La bougie doit être démontée et contrôlée aux fréquences in- diquées dans le tableau des entretiens et graissa-...
  • Page 109 Ne jamais essayer de dia- gnostiquer soi-même ce genre de problèmes. Il est préférable de confier le véhicule à un concession- naire Yamaha. 1. Écartement des électrodes Si l’usure des électrodes est excessive ou les dé- Écartement des électrodes : pôts de calamine ou autres sont trop importants, il...
  • Page 110 N.B. N.B. Si l’on ne dispose pas d’une clé dynamométrique La température idéale pour un relevé correct du ni- lors de la mise en place de la bougie, une bonne veau d’huile s’obtient en laissant refroidir complè- approximation consiste à serrer de 1/4–1/2 tour tement le moteur, puis en le remettant en marche supplémentaire après le serrage à...
  • Page 111 N.B. Veiller à ne pas remplir le réservoir d’huile moteur à l’excès. Le niveau d’huile monte plus rapidement à partir du repère de niveau médian sur la jauge. 6. Insérer la jauge dans l’orifice de remplissage du réservoir d’huile moteur, puis serrer le bou- chon remplissage d’huile...
  • Page 112 1. Protège-carter 1. Vis de vidange du réservoir d’huile moteur 2. Vis 2. Joint 3. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer 6. Déposer la vis de vidange d’huile moteur du pendant quelques minutes, puis le couper. carter moteur et son joint. 4.
  • Page 113 1. Vis de vidange d’huile du carter moteur 1. Couvercle de l’élément du filtre à huile 2. Joint 2. Vis 8. Retirer l’élément du filtre à huile et les joints N.B. toriques. Sauter les étapes 7–10 si l’on ne procède pas au remplacement de l’élément du filtre à...
  • Page 114 Couple de serrage : Vis du couvercle de l’élément du filtre à huile : 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf) 11. Mettre la vis de vidange du carter moteur, la vis de vidange du réservoir d’huile et leur joint en place, puis serrer les vis à leur couple spé- cifique.
  • Page 115 S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne pé- Huile recommandée : nètre dans le carter moteur. Voir page 10-1. Quantité d’huile : 13. Mettre le moteur en marche et contrôler pen- Sans remplacement de l’élément du filtre à dant quelques minutes s’il y a présence de fui- huile : tes d’huile en laissant tourner le moteur au ra- 1.40 L (1.48 US qt, 1.23 Imp.qt)
  • Page 116 Confier le changement du liquide de refroidissement à un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT ! Ne jamais desser- rer le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud. [FWB02670] FBU27942 Contrôle du niveau du liquide de refroidisse- ment 1.
  • Page 117 Yamaha, afin de ren- dre toutes ses propriétés au liquide de re- N.B. froidissement.
  • Page 118 1. Placer le VTT sur une surface de niveau. 2. Déposer la selle. (Voir page 4-11.) 3. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air en décrochant les attaches. 1. Élément du filtre à air 2. Rondelle 3. Vis papillon 6.
  • Page 119 10. Examiner la mousse et la remplacer en cas 2. Armature d’élément de filtre à air d’endommagement. 11. Enduire la mousse d’huile Yamaha pour élé- 8. Nettoyer la mousse à fond dans du dissolvant ment de filtre à air en mousse ou toute autre tout procédant...
  • Page 120 1. Siège de l’élément du filtre à air 1. Rondelle 14. Remonter la rondelle sur l’armature de l’élé- 15. Loger l’élément dans le boîtier de filtre à air, ment de filtre à air, puis insérer la vis papillon puis serrer la vis papillon. ATTENTION : dans l’orifice de l’armature.
  • Page 121 16. Remettre le couvercle du boîtier du filtre à air en place en accrochant les attaches au boîtier de filtre à air. 17. Remettre la selle en place. N.B. Nettoyer l’élément du filtre à air toutes les 20–40 heures d’utilisation du véhicule. Le nettoyer et le lubrifier plus souvent en cas de conduite dans des endroits extrêmement poussiéreux.
  • Page 122 1. Chicane 1. Vis de purge 2. Pare-étincelles 2. Joint 4. Insérer le tube d’échappement arrière dans le 7. Mettre le moteur en marche et l’emballer une pot d’échappement et aligner les orifices de vingtaine de fois tout en créant une pression vis.
  • Page 123 FBU29702 Couple de serrage : Réglage de la garde du levier des gaz Vis de purge : La garde du levier des gaz doit être contrôlée et, si 27 Nm (2.7 m·kgf, 20 ft·lbf) nécessaire, réglée aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério- FWB02380 diques.
  • Page 124 Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério- diques. FBU29601 Freins Le remplacement des organes du frein doit être ef- fectué par un mécanicien de formation. Confier l’entretien des freins à un concessionnaire Yamaha. FWB02571 AVERTISSEMENT 1.
  • Page 125 Sur chaque plaquette de frein figurent des rainures paru, faire remplacer la paire de plaquettes par un d’indication d’usure. Ces rainures permettent de concessionnaire Yamaha. contrôler l’usure des plaquettes sans devoir dé- monter le frein. Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant les rainures.
  • Page 126 Frein avant 1. Rainure d’indication d’usure 1. Repère de niveau minimum FBU29501 Frein arrière Contrôle du niveau du liquide de frein Avant de démarrer, s’assurer que le niveau du li- quide de frein dépasse le repère de niveau mini- mum. Contrôler le niveau du liquide de frein le sommet du réservoir à...
  • Page 127 Toujours faire l’appoint avec un liquide de N.B. frein du même type que celui qui se trouve Pour contrôler le niveau du liquide de frein arrière, dans le circuit. L’ajout d’un liquide de frein retirer la selle. (Voir page 4-11.) autre que le DOT 4 risque de provoquer une réaction chimique nuisible.
  • Page 128 Si ce n’est pas le cas, faire contrô- la cause par un concessionnaire Yamaha avant de ler le circuit de freinage par un concessionnaire reprendre la conduite. Yamaha. FBU24291 Changement du liquide de frein Faire changer le liquide de frein par un conces- sionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans...
  • Page 129 Le sommet de la pédale de frein doit se situer 11.7 mm (0.46 in) sous le sommet du repose-pied, comme illustré. Si la position n’est pas comme spécifiée, la faire régler par un concessionnaire Yamaha. 1. Vis de réglage 2. Longueur de câble “A” 3. Contre-écrou 1.
  • Page 130 Si l’on ne parvient pas à obtenir la longueur spéci- surer que les freins ne frottent pas. Si les freins fiée, s’adresser à un concessionnaire Yamaha. frottent, effectuer à nouveau le réglage. 6. Serrer le contre-écrou sur le câble de frein.
  • Page 131 à un con- cessionnaire Yamaha. Il convient de contrôler et, si nécessaire, de régler Tourner l’écrou de réglage du contacteur de feu la garde du levier d’embrayage aux fréquences...
  • Page 132 7. Faire glisser le cache en caoutchouc à sa place. N.B. Si la valeur spécifiée ne peut être obtenue en sui- vant les explications ci-dessus ou si l’embrayage ne fonctionne pas correctement, faire contrôler le mécanisme intérieur de l’embrayage par un con- cessionnaire Yamaha. 8-40...
  • Page 133 FBU26864 Tension de la chaîne de transmission Contrôler et, si nécessaire, régler la tension de la chaîne de transmission avant chaque départ. Contrôle de la tension de la chaîne de trans- mission 1. Placer le VTT sur une surface de niveau. N.B.
  • Page 134 4. Orifice N.B. 3 1 2 4 Cette tige est disponible chez les concessionnai- res Yamaha. Couple de serrage : 4. Mettre la boîte de vitesses au point mort. Vis de pincement d’essieu arrière : 5. Pour tendre la chaîne, repousser le VTT vers 21 Nm (2.1 m·kgf, 15 ft·lbf)
  • Page 135 FBU24882 Lubrification de la chaîne de transmis- sion Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de transmission aux fréquences spécifiées dans le tableau des en- tretiens et graissages périodiques, sinon elle s’usera rapidement, surtout lors de la conduite dans les régions humides ou poussiéreuses. En- tretenir la chaîne de transmission comme suit.
  • Page 136 Contrôler le fonctionnement des leviers de frein et d’embrayage avant chaque départ et lubrifier les Lubrifiant recommandé : articulations de levier quand nécessaire. Lubrifiant Yamaha pour chaînes et câbles ou huile moteur Lubrifiants recommandés : Levier de frein : FWB02581...
  • Page 137 Si le fonctionnement Contrôle des roulements de moyeu de n’est pas régulier, faire contrôler le véhicule par un roue concessionnaire Yamaha. Contrôler les roulements de moyeu des roues avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le FBU28871 Contrôle et lubrification de la pédale de...
  • Page 138 Faire lubrifier les pivots du bras oscillant par un Lubrifier les pivots des triangles de suspension su- concessionnaire Yamaha aux fréquences spéci- périeurs et inférieurs aux fréquences spécifiées fiées dans le tableau des entretiens et graissages dans le tableau des entretiens et graissages pério-...
  • Page 139 2. Graisseur inférieur FBU25092 Lubrification de l’arbre de direction Faire lubrifier l’arbre de direction par un conces- sionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodi- ques. N.B. Recourir à une pompe à graisse en cas de pré- sence d’un graisseur.
  • Page 140 INTERNE : boire une grande quantité d’eau ou Lubrifiant recommandé : de lait. Avaler ensuite du lait de magnésie, un Graisse à base de savon au lithium œuf battu ou de l’huile végétale. Consulter im- médiatement un médecin. FBU29189 YEUX : rincer à l’eau courante pendant 15 mi- Batterie nutes et consulter rapidement un médecin.
  • Page 141 Charge de la batterie l’endommager de façon irréversible. Confier la charge de la batterie à un concession- naire Yamaha dès que possible si elle semble être déchargée. Ne pas oublier qu’une batterie se dé- charge plus rapidement si le véhicule est équipé...
  • Page 142 Pose de la batterie 3. Reposer la plaque de fixation de la batterie et la fixer à l’aide des vis. N.B. 4. Remettre la selle en place. (Voir page 4-11.) S’assurer que la batterie est chargée au maxi- mum. FBU29961 Remplacement du fusible 1.
  • Page 143 électriques afin de vé- 2. Vis rifier si l’équipement électrique fonctionne. 2. Déposer le cache du porte-ampoule du phare. 4. Si le fusible neuf grille immédiatement, faire contrôler l’installation électrique par un con- cessionnaire Yamaha. 8-51...
  • Page 144 1. Cache du porte-ampoule de phare 1. Porte-ampoule du phare 3. Retirer le porte-ampoule en appuyant sur ce- 4. Remettre une ampoule de phare neuve en lui-ci, puis en le tournant dans le sens inverse place. ATTENTION : Ne jamais toucher le des aiguilles d’une montre.
  • Page 145 7. Remettre l’optique de phare en place et le Il est préférable de confier ce réglage à un con- fixer à l’aide de sa vis. cessionnaire Yamaha. Pour relever le faisceau d’un phare, tourner la vis de réglage du phare dans le sens (a).
  • Page 146 4. Retirer les écrous de la roue. Le feu arrière/stop est équipé d’une DEL. 5. Déposer la roue. Si le feu arrière/stop ne s’allume pas, le faire con- trôler par un concessionnaire Yamaha. FBU27481 Repose d’une roue FBU25651 1. Placer le VTT sur une surface de niveau.
  • Page 147 FBU25740 Diagnostic de pannes Bien que les VTT Yamaha soient soumis à une inspection rigoureuse en sortie d’usine, une panne peut malgré tout survenir. Toute défaillance des systèmes d’alimentation, de compression ou d’al- lumage, par exemple, peut entraîner des problè- mes de démarrage et une perte de puissance.
  • Page 148 des dégâts matériels importants. S’assurer qu’il n’y a ni flammes nues ni étincelles à proxi- mité du véhicule, y compris veilleuses de chauffe-eau ou de chaudières. 8-56...
  • Page 149 Humides l’écartement des électrodes ou remplacer la bougie. Déposer la bougie et contrôler les électrodes. Le moteur ne se met pas en marche. Faire contrôler le VTT par un concessionnaire Yamaha. Sèches Contrôler la batterie. 4. Batterie Le démarreur tourne La batterie est en bon état.
  • Page 150 Le niveau du liquide de nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement est suffisant. refroidissement par un concessionnaire Yamaha. N.B. Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à con- dition de la remplacer dès que possible par le liquide prescrit.
  • Page 151 FBU25860 NETTOYAGE ET REMISAGE FBU25902 mouillés peuvent réduire les performan- Nettoyage ces de freinage, ce qui augmente les ris- Il est conseillé de nettoyer le VTT à fond aussi sou- ques d’accident. Tester les freins après le vent que possible, non seulement pour des raisons nettoyage.
  • Page 152 5. Rincer le VTT immédiatement à l’eau claire et couvrir d’une bâche provoqueront des infiltra- sécher toutes les surfaces avec une peau de tions et de la rouille. Afin de prévenir la rouille, chamois, une serviette propre ou un chiffon éviter l’entreposage dans des caves humides, absorbant doux.
  • Page 153 c. Remonter le capuchon de bougie sur la 7. Déposer la batterie et la recharger complète- bougie et placer cette dernière sur la cu- ment. La conserver dans un endroit à l’abri de lasse de sorte que ses électrodes soient l’humidité...
  • Page 154 FBU25961 CARACTÉRISTIQUES Dimensions: Vibrations au niveau du guidon (EN1032, ISO5008): YFZ450RB 2.5 m/s² maximum (EUR)(FRA)(GBR) Longueur hors-tout: YFZ450RSEB 2.5 m/s² maximum (EUR)(FRA)(GBR) 1795 mm (70.7 in) Moteur: Largeur hors-tout: 1240 mm (48.8 in) Type de moteur: Hauteur hors-tout: Refroidi par liquide, 4 temps, 2 arbres 1065 mm (41.9 in) Disposition des cylindres: Hauteur de la selle:...
  • Page 155 Type: Filtre à air: SAE 5W-30, 10W-30, 10W-40, 15W-40, 20W-40 ou 20W- Élément du filtre à air: Élément de type humide Carburant: Carburant recommandé: 130 ˚F Supercarburant sans plomb exclusivement Capacité du réservoir: SAE 5W-30 10.0 L (2.64 US gal, 2.20 Imp.gal) SAE 10W-30 Quantité...
  • Page 156 Type de boîte de vitesses: Pneu arrière: Prise constante, 5 rapports Type: Commande: Sans chambre (Tubeless) Au pied gauche Taille: Rapport de démultiplication: AT20 x 10R9 Fabricant/modèle: DUNLOP/KT357 Radial 35/14 (2.500) Charge: Charge maximale: 30/15 (2.000) 100.0 kg (220 lb) (Poids total du pilote, du chargement, des accessoires et 31/19 (1.632) de la flèche d’attelage)
  • Page 157 Taille de jante: Débattement de roue: 9 x 8.0AT 280 mm (11.0 in) Frein avant: Partie électrique: Type: Système d’allumage: Frein à disque Commande: Système de charge: À la main droite Alternateur avec rotor à aimantation permanente Liquide de frein spécifié: Batterie: DOT 4 Modèle:...
  • Page 158 Fusible: Fusible: 20.0 A FBU30400 Pour l’Europe uniquement Les valeurs données sont des niveaux d’émission et pas nécessairement des niveaux permettant le travail en sécurité. Bien qu’il existe une corrélation entre les niveaux d’émission et les niveaux d’expo- sition, celles-ci ne peuvent pas être utilisées de manière fiable pour déterminer si des précautions supplémentaires sont nécessaires.
  • Page 159 Yamaha ou en cas de vol du VTT. NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE : 1. Numéro d’identification du véhicule L’année de production figure dans le numéro...
  • Page 160 L’étiquette des codes du modèle est collée à l’en- droit illustré. Inscrire les renseignements figurant sur cette étiquette dans l’espace prévu à cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha. 11-2...
  • Page 161 INDEX Embrayage, réglage de la garde du levier ....8-39 Emplacement des éléments .......... 3-1 Accessoires et chargement ..........6-6 Emplacement des étiquettes ......... 1-1 Amortisseur arrière, réglage ........4-17 Entretien du système antipollution, tableau ....8-3 Amortisseurs avant, réglage ........4-12 Entretiens et graissages, tableau ........
  • Page 162 Selle ................4-11 Soupapes, jeu .............. 8-32 Levier des gaz ............4-5, 5-5 Stationnement ..............6-5 Levier des gaz, réglage de la garde ......8-31 Stationnement en pente ..........6-5 Leviers de frein et d’embrayage, contrôle et lubrification ..............8-44 Limiteur de vitesse ............4-5 Témoin d’alerte du liquide de refroidissement ....
  • Page 164 IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ IMPRIMÉ AU JAPON 2011.05-0.3×1 CR...

Ce manuel est également adapté pour:

Yfz450rbYfz450rseb