Télécharger Imprimer la page
Yamaha YFZ450 Manuel Du Propriétaire
Masquer les pouces Voir aussi pour YFZ450:

Publicité

Liens rapides

READ THIS MANUAL CAREFULLY!
It contains important safety information.
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL!
Il comprend d'importantes informations de sécurité.
¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE!
Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL PROPIETARIO
OWNER'S MANUAL
YFZ450B
1PD-28199-60

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Yamaha YFZ450

  • Page 1 READ THIS MANUAL CAREFULLY! It contains important safety information. LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité. ¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO YFZ450B 1PD-28199-60...
  • Page 2 PRINTED ON RECYCLED PAPER PRINTED IN JAPAN IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ 2011.06-0.3×2 CR IMPRESO EN PAPEL RECICLADO (E,F,S)
  • Page 3 LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité. MANUEL DU PROPRIÉTAIRE YFZ450B 1PD-28199-60-F0...
  • Page 4 Directive 2006/42/EC Conformément aux Directives 2006/42/CE We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon, declare in sole responsibility, that the product déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit YFZ450 (YFZ450) (JY4AJ60W0B0000001–)
  • Page 5 INTRODUCTION FBU17322 Nous remercions le propriétaire pour son achat du modèle YFZ450B de Yamaha. Ce VTT représente le fruit de nombreuses années d’expérience de Yamaha dans la production de véhicules de sport, de tourisme et de course. Ce véhicule permettra à son pilote de pleinement apprécier la perfection technique et la fia- bilité...
  • Page 6 FBU17330 INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL FBU17342 LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT. Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes : Il s’agit du symbole de danger. Il est destiné à alerter d’un danger po- tentiel de blessures.
  • Page 7 Prendre connaissance des règlements locaux avant de conduire ce VTT. FBU17390 YFZ450B MANUEL DU PROPRIÉTAIRE © 2011 par Yamaha Motor Co., Ltd. édition, juin 2011 Tous droits réservés Toute réimpression ou utilisation non autorisée sans la permission écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd.
  • Page 8 FBU17420 TABLE DES MATIÈRES EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES Robinet de carburant ........4-11 D’AVERTISSEMENT ET DE Starter ............4-12 CARACTÉRISTIQUES ........1-1 Selle ............4-13 Réglage des combinés CONSIGNES DE SÉCURITÉ ......2-1 ressort-amortisseur avant .......4-14 Réglage du combiné DESCRIPTION ..........3-1 ressort-amortisseur arrière .....4-15 Vue gauche ..........
  • Page 9 Stationnement ..........6-6 Entretiens périodiques du système Stationnement en pente ......6-6 antipollution ..........8-3 Accessoires et chargement ......6-7 Entretiens périodiques et fréquences de graissage ..........8-5 CONDUITE DU VTT ........7-1 Dépose et repose du cache ......8-10 SE FAMILIARISER AVEC LE VTT ..... 7-2 Contrôle de la bougie ........8-11 CONDUIRE AVEC ATTENTION ET Huile moteur et élément du filtre à...
  • Page 10 Réglage de la garde du levier Diagnostic de pannes .......8-58 d’embrayage .......... 8-42 Schémas de diagnostic de pannes ...8-60 Tension de la chaîne de transmission ..8-43 Lubrification de la chaîne de NETTOYAGE ET REMISAGE ......9-1 transmission ........... 8-45 Nettoyage ...........9-1 Contrôle et lubrification des câbles ..
  • Page 11 Ne jamais décoller d’étiquette apposée sur le VTT. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre. Europe...
  • Page 12 4D3-2816L-20 Use PREMIUM unleaded gasoline with min. 97 octane (RON). Nur Super Bleifrei mit Mindestoktanzahl 97 (ROZ) tanken. Utilice gasolina sin plomo que tenga como mínimo 97 octanos(RON). Utiliser une essence SUPER sans plomb d'un indice d'octane (RON) de min. 97. Utilizzare benzina PREMIUM super senza piombo con almeno 97 ottani(RON).
  • Page 13 2011 YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN 8AC-2817L-00 1AS-2816P-00 YFZ450 30.5 kW 173 kg 1PD-2156A-00 25.0 kPa 30.0 kPa 0.25 kgf/cm² 0.30 kgf/cm² 3.6 psi 4.4 psi 2PA-2816M-M0 4AA-22259-40...
  • Page 14 Se familiariser avec les pictogrammes suivants et lire le texte explicatif, puis vérifier quels pictogrammes se rapportent à son véhicule. Lire le Manuel du propriétaire. Interdit aux moins de 12 ans ! La conduite de ce VTT par les moins de 12 ans constitue un facteur de risque accru de blessures graves, voire de mort.
  • Page 15 NE JAMAIS conduire après avoir absorbé de Régler la pression de gonflage. Une pression de gonflage incorrecte peut l’alcool, des médicaments ou de la drogue. causer une perte de contrôle. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voire la mort. **.* kPa **.* kPa *.** kgf/cm²...
  • Page 16 Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Nom du modèle ****** Puissance max. *** kW *** kg Poids en ordre de marche **** 1 Année de construction YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN...
  • Page 17 Océanie...
  • Page 19 PREMIUM unleaded gasoline with min. WARNING 97 octane (RON). Improper tire pressure or overloading can cause loss of control. 5TG-2415E-10 Loss of control can result in severe injury or death. OPERATING TIRE PRESSURE: Set with tires cold • Recommended : Front : 25.0 kPa 3.6 psi Rear...
  • Page 20 FBU17431 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FBU17594 Toujours observer les recommandations suivan- tes concernant l’âge du conducteur : UN VTT N’EST PAS UN JOUET ET SA CON- – Un enfant de moins de 16 ans ne doit jamais DUITE PEUT ÊTRE DANGEREUSE. conduire un VTT d’une cylindrée de plus de 90 Un VTT se manie différemment des autres véhicu- cm³.
  • Page 21 Ne jamais conduire un VTT sans porter un cas- Ne pas rouler sur un terrain trop accidenté, glis- que de motocycliste homologué et bien adapté. sant ou meuble, à moins d’avoir les compéten- Il faut également porter une protection pour les ces nécessaires au contrôle du VTT sur un tel yeux (lunettes ou visière), des gants, des bottes, terrain.
  • Page 22 Toujours recourir aux techniques de descente et du côté amont du véhicule ou, si le VTT est di- de freinage sur collines décrites dans ce ma- rigé droit vers l’amont, descendre d’un des cô- nuel. Évaluer avec soin les conditions du terrain tés.
  • Page 23 Toujours utiliser les pneus de la taille et du type d’échappement. Des niveaux mortels de mo- spécifiés dans ce manuel. noxyde de carbone peuvent s’accumuler rapi- Toujours maintenir la pression de gonflage des dement et peuvent suffoquer rapidement une pneus recommandée dans ce manuel. victime et l’empêcher de se sauver.
  • Page 24 FWB02591 AVERTISSEMENT Lors du transport du VTT dans un autre véhi- cule, veiller à le garder bien droit et à ce que le robinet de carburant soit à la position “OFF”. Sinon, du carburant pourrait fuir du carbura- teur ou du réservoir.
  • Page 25 FBU17680 DESCRIPTION FBU17690 FBU17700 Vue gauche Vue droite 1. Phares 1. Pare-étincelles 2. Robinet de carburant 2. Selle 3. Starter 3. Bouchon du réservoir de carburant 4. Fusible 4. Bouchon du radiateur 5. Feu arrière/stop 5. Élément du filtre à huile 6.
  • Page 26 FBU17712 Commandes et instruments 1. Levier d’embrayage 2. Commodos 3. Frein de stationnement 4. Contacteur à clé 5. Levier des gaz 6. Levier de frein N.B. Les illustrations de ce manuel peuvent légèrement différer du modèle réel.
  • Page 27 FBU17733 COMMANDES ET INSTRUMENTS FBU17760 Contacteur à clé Les positions du contacteur à clé sont les suivantes : ON (marche) Tous les circuits électriques sont sous tension. Les phares et le feu arrière s’allument quand le com- mutateur général d’éclairage est activé, et le mo- teur peut être mis en marche.
  • Page 28 2. Témoin d’alerte de la température du liquide de puie sur le bouton du démarreur, faire contrô- refroidissement “ ” ler le circuit électrique par un concessionnaire FBU17860 Yamaha. Témoin du point mort “ ” FCB00010 Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est ATTENTION au point mort.
  • Page 29 Attendre que le témoin d’alerte s’éteigne FBU18080 Coupe-circuit du moteur “ ” avant de mettre le moteur en marche. L’utili- Sélectionner la position “ ” avant de mettre le sation prolongée du véhicule lorsque ce té- moteur en marche. Le coupe-circuit du moteur moin d’alerte est allumé...
  • Page 30 FCB00043 ATTENTION Ne jamais laisser les phares allumés pendant un laps de temps prolongé alors que le moteur est coupé. En effet, la batterie risque de se dé- charger au point d’empêcher le bon fonction- nement du démarreur. Si cela devait se pro- duire, déposer et recharger la batterie.
  • Page 31 2. Tourner la vis de réglage dans le sens (a) pour augmenter le régime maximum du mo- teur et la vitesse maximum du VTT. Tourner la vis de réglage dans le sens (b) pour limiter le régime maximum du moteur et réduire ainsi la vitesse maximum du véhicule.
  • Page 32 1. Levier de frein 1. Levier d’embrayage FBU18432 FBU18411 Pédale de frein Levier de frein La pédale de frein est située du côté droit du véhi- Le levier de frein est situé à la poignée droite du cule. Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la guidon.
  • Page 33 1. Levier de frein de stationnement (frein serré) 1. Pédale de frein FBU18520 Levier du frein de stationnement Serrer le frein de stationnement avant la mise en marche du moteur ou lors du stationnement du vé- hicule, particulièrement lors du stationnement en pente.
  • Page 34 FWB00220 AVERTISSEMENT Toujours serrer le frein de stationnement avant de mettre le moteur en marche. Le VTT pourrait se déplacer inopinément si le frein de stationnement n’est pas serré avant la mise en marche du moteur. Ceci pourrait en- traîner une perte de contrôle du véhicule, voire une collision.
  • Page 35 1. Avant de faire le plein, couper le moteur et s’assurer que personne n’a enfourché le véhi- cule. Ne jamais effectuer le plein à proximité d’étincelles, de flammes ou d’autres sources d’ignition, telles que les chauffe-eau et sé- choirs. Ne pas fumer. 2.
  • Page 36 3. Essuyer immédiatement toute coulure de car- burant. ATTENTION : Essuyer immédiate- ment toute coulure de carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d’abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique. [FCB00981] 4.
  • Page 37 Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence super sans plomb d’un indice d’octane recherche de 97 ou plus. Si un cognement ou un cliquetis survient, changer de marque d’essence.
  • Page 38 ON (ouvert) RES (réserve) 1. Flèche placée sur “ON” 1. Flèche placée sur “RES” Le carburant parvient au carburateur. Placer la La réserve de carburant est disponible. Placer la manette du robinet à cette position avant de mettre manette du robinet à cette position si le carburant le moteur en marche et de rouler.
  • Page 39 La marche à suivre est décrite à la section “Mise en marche d’un moteur froid” à la page 6-1. 1. Levier de verrouillage de la selle Repose de la selle 1. Starter Insérer les pattes de fixation à l’avant de la selle dans les supports de la selle, puis appuyer à...
  • Page 40 FWB00400 AVERTISSEMENT Toujours régler les combinés ressort-amortis- seur gauche et droit à la même position. Un ré- glage inégal risque d’entraîner une perte de la maniabilité et de l’équilibre du véhicule, ce qui pourrait être à l’origine d’un accident. Régler la précontrainte de ressort en procédant comme suit.
  • Page 41 2. Débrancher la durite et déposer la durite de raccord du boîtier de filtre à air. N.B. Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale, disponible chez les concessionnaires Yamaha. Réglage de la précontrainte de ressort : Minimum (réglage souple) : Standard : Maximum (réglage dur) :...
  • Page 42 1. Durite 1. Durite 2. Durite de raccord 2. Vis du collier 3. Conduit d’air 3. Débrancher la durite du conduit d’admission 4. Retirer les vis, puis déposer le boîtier de filtre d’air, puis desserrer la vis de collier côté car- à...
  • Page 43 Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale, précontrainte de ressort et donc durcir la sus- disponible chez les concessionnaires Yamaha. pension, et dans le sens (b) afin de réduire la Le réglage de la précontrainte de ressort se dé- précontrainte de ressort et d’assouplir la sus-...
  • Page 44 Réglage de la précontrainte de ressort : Couple de serrage : Minimum (réglage souple) : Contre-écrou : Distance A = 265.0 mm (10.43 in) 44 Nm (4.4 m·kgf, 32 ft·lbf) Standard : 8. Remettre le boîtier de filtre à air à sa place, Distance A = 257.0 mm (10.12 in) brancher le conduit d’air, puis serrer la vis du Maximum (réglage dur) :...
  • Page 45 Ne pas déformer ni endommager la bon- bonne. Ne pas jeter un combiné ressort-amortisseur endommagé ou usé. Tout entretien d’un combiné ressort-amortisseur doit être confié à un concessionnaire Yamaha. 4-19...
  • Page 46 Ne pas conduire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche : ÉLÉMENTS...
  • Page 47 ÉLÉMENTS TRAVAUX À EFFECTUER PAGES • Contrôler le fonctionnement. Si mous ou spongieux, faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha. • Contrôler l’usure des plaquettes de frein et les remplacer si néces- saire. Frein avant 5-4, 8-33, 8-35, 8-38 •...
  • Page 48 ÉLÉMENTS TRAVAUX À EFFECTUER PAGES • S’assurer du fonctionnement en douceur. Sélecteur de vitesses 8-47 • Corriger si nécessaire. • S’assurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les Pédale de frein 8-47 points pivots. Levier(s) de frein et d’em- •...
  • Page 49 FBU19560 Huile moteur freinage par un concessionnaire Yamaha. S’assurer que l’huile moteur atteint le niveau spé- S’assurer que la hauteur de la pédale de frein cifié. Ajouter de l’huile si nécessaire. (Voir page est correcte.
  • Page 50 Si une fuite est détectée, faire contrôler le circuit de freinage par un concession- Pression des pneus naire Yamaha. Vérifier et régler la pression des pneus à froid à l’aide du manomètre basse pression pour pneus. Fonctionnement des freins La pression de gonflage des pneus doit être égale...
  • Page 51 Pression de gonflage recommandée : Avant 25.0 kPa (0.250 kgf/cm², 3.6 psi) Arrière 30.0 kPa (0.300 kgf/cm², 4.4 psi) Pression de gonflage minimum : Avant 22.0 kPa (0.220 kgf/cm², 3.2 psi) Arrière 27.0 kPa (0.270 kgf/cm², 4.0 psi) Pression maximale lors du sertissage des ta- 1.
  • Page 52 D’autres pneus, jantes, tailles et combinai- Après avoir subi de nombreux tests, les pneus ci- sons peuvent ne pas être adéquats. tés ci-après ont été homologués par Yamaha Mo- tor Co., Ltd. pour ce modèle.
  • Page 53 FBU19840 Visserie du châssis S’assurer que tous les écrous et vis sont correcte- ment serrés. FBU19850 Instruments, éclairage et commandes S’assurer que chaque instrument, éclairage et commande fonctionne correctement. Corriger si nécessaire.
  • Page 54 Si le té- ou d’une fonction pose un problème, consulter un moin ne s’allume pas, faire contrôler le circuit concessionnaire Yamaha. électrique par un concessionnaire Yamaha. FWB00631 N.B. AVERTISSEMENT Ce véhicule est muni d’un coupe-circuit d’allu- Lire attentivement ce manuel afin de se familia- mage.
  • Page 55 Position (3) : N.B. Moteur froid lors de températures atmosphéri- Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le ques supérieures à 25 °C (80 °F). bouton du démarreur, puis appuyer à nouveau sur Temp. ambiante/position du starter celui-ci.
  • Page 56 FCB00163 ATTENTION En vue de prolonger la durée de service du mo- teur, ne jamais accélérer à l’excès tant que le moteur est froid ! FBU20291 Mise en marche d’un moteur chaud Le procédé est identique à celui de la mise en mar- che d’un moteur froid, à...
  • Page 57 3. Engager la première et relâcher le frein. passage des vitesses peut faire patiner les pneus, 4. Donner du gaz progressivement tout en relâ- ce qui réduit le contrôle du véhicule et augmente chant lentement le levier d’embrayage. les risques d’accident. AVERTISSEMENT ! Ne pas accélérer brus- FWB00710 AVERTISSEMENT...
  • Page 58 Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre tement vérifier le VTT par un concessionnaire à un effort excessif pendant les premiers 320 km Yamaha. (200 mi) ou 20 premières heures. Les pièces mo- biles du moteur doivent s’user et se roder mutuel-...
  • Page 59 FBU20722 ques d’accident. S’il n’est pas possible d’éviter Stationnement de stationner sur une pente, orienter le VTT Après s’être garé, engager la première vitesse, perpendiculairement à l’inclinaison, puis enga- couper le moteur, serrer le frein de stationnement, ger la première vitesse, couper le moteur, ser- puis tourner la manette du robinet de carburant sur rer le frein de stationnement et bloquer les “OFF”.
  • Page 60 Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha. Pièces de rechange, accessoires et modifica- tions issus du marché secondaire Bien que des produits du marché...
  • Page 61 Les accessoires doivent être montés fermement de la conduite avec un chargement ou lors du et avec soin. Un accessoire qui risque de bouger remorquage. Prévoir une plus grande distance ou de se détacher pendant la conduite peut ré- de freinage. duire la maniabilité...
  • Page 62 Centrer au mieux le chargement sur les porte- bagages. Mettre le chargement à l’arrière du porte-bagages avant, à l’avant du porte-baga- ges arrière et le centrer du mieux possible. Bien attacher le chargement aux porte-bagages. Veiller à bien immobiliser le chargement. Un chargement mal attaché...
  • Page 63 FBU21141 CONDUITE DU VTT...
  • Page 64 FBU21617 2-1–2-5. Il convient également de lire toutes les éti- quettes d’information ou d’avertissement appo- sées sur le VTT. SE FAMILIARISER AVEC LE VTT Ce VTT est un véhicule de loisirs destiné à des CONDUIRE AVEC ATTENTION ET DISCERNE- conducteurs expérimentés. Cette section “Con- MENT duite du VTT”...
  • Page 65 Les pilotes débutants ou inexpérimentés doivent pratiquer régulièrement les techniques décrites dans ce manuel. La conduite du VTT exige la maîtrise de techni- ques qui s’acquièrent au fur et à mesure de l’utilisation du véhicule. Ne pas exploiter au maximum les capacités et la puissance du véhicule avant de s’être entièrement familiarisé...
  • Page 66 Un casque homologué et l’équipement complé- mentaire de protection individuelle peut réduire la gravité blessures lors d’un accident. AVERTISSEMENT ! La conduite sans casque augmente les risques de blessures graves à la tête, voire la mort, en cas d’accident. [FWB01411] Afin de réduire les risques de blessures graves ou mortelles en cas d’accident, toujours porter une protection pour les yeux lors de la conduite d’un...
  • Page 67 gue avant ou pendant la conduite de ce VTT. Les risques d’accidents seraient accrus. [FWB01421] 1. Vêtements protecteurs 2. Lunettes 3. Gants 4. Bottes 5. Casque Contrôles avant utilisation Toujours contrôler le VTT avant chaque départ afin Ne pas absorber d’alcool, certains médica- de s’assurer qu’il peut être utilisé...
  • Page 68 Limiteur de vitesse Charge et accessoires Le logement du levier des gaz est équipé d’un limi- FWB00972 AVERTISSEMENT teur de vitesse. Celui-ci est destiné aux pilotes n’ayant pas l’expérience de ce modèle. Le limiteur Un chargement ou un remorquage incorrect de vitesse empêche l’ouverture maximale des gaz, peut favoriser les pertes de contrôles, les ca- même lorsque le levier des gaz est actionné...
  • Page 69 Redoubler de prudence lors du transport d’une charge supplémentaire, comme des accessoires ou un chargement. En effet, la maniabilité du véhi- cule peut être réduite. Réduire la vitesse lorsque l’on conduit avec une charge supplémentaire. CHARGE MAXIMALE Charge maximale du VTT (poids total du chargement, du conducteur, des accessoi- res et de la flèche d’attelage) : 100.0 kg (220 lb)
  • Page 70 Ne monter que des cher l’échappement. pièces et accessoires d’origine Yamaha ou de qualité équivalente destinés à ce VTT et veiller à Le pot d’échappement ainsi que d’autres pièces du les utiliser conformément aux instructions.
  • Page 71 tes. Après la conduite dans des endroits suscepti- ÊTRE ATTENTIF AUX CONDITIONS DU TER- bles de provoquer l’accumulation de matériaux RAIN combustibles sous le véhicule, veiller à contrôler le Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utilisa- dessous du véhicule et à retirer tous les matériaux tion sur surfaces non goudronnées uniquement.
  • Page 72 Même si la conduite sur la voie publique non gou- Se familiariser avec un terrain avant de s’y enga- dronnée est légale dans certains pays, elle reste ger. Conduire prudemment dans des endroits in- dangereuse en raison des risques de collision connus.
  • Page 73 Ne jamais rouler sur un terrain rocailleux, glissant Monter un fanion d’avertissement sur le véhicule ou meuble, à moins d’avoir acquis les techniques en cas de conduite dans des endroits où l’on ris- nécessaires au contrôle du VTT sur ce genre de que de ne pas être vu par d’autres pilotes de VTT.
  • Page 74 Choisir un grand terrain plat non goudronné pour apprendre à conduire ce VTT. S’assurer que le ter- rain ne présente pas d’obstacles et n’est pas fré- Respecter les interdictions défendant l’accès de quenté par d’autres véhicules. Il faut s’entraîner à propriétés.
  • Page 75 Donner progressivement des gaz tout en relâchant et à mesure du ralentissement. S’assurer que le lentement le levier d’embrayage. Dès que le VTT a moteur a suffisamment ralenti avant de rétrogra- atteint la vitesse adéquate, relâcher le levier des der. Une mauvaise technique de freinage ou de gaz tout en tirant rapidement le levier d’embrayage passage des vitesses peut faire patiner les pneus, et passer la 2e vitesse.
  • Page 76 culière pour que le quad puisse tourner rapide- ment et facilement. Il est essentiel de s’entraîner à effectuer cette manœuvre à faible vitesse. À l’approche d’un virage, ralentir et tourner légère- ment le guidon dans la direction désirée. En même temps, faire passer le poids du corps sur le repose- pied se trouvant au côté...
  • Page 77 Une technique de conduite inadéquate, telle que Évaluer les conditions du terrain avant d’at- des changements brutaux d’accélération, un frei- taquer une côte. Ne jamais gravir des pentes nage excessif, un mauvais positionnement du dont le sol est trop glissant ou meuble. corps ou une vitesse trop élevée pour un virage Déplacer son poids vers l’avant du véhicule.
  • Page 78 Ne pas s’attaquer à des pentes avant d’avoir maî- trisé les techniques de base sur terrain plat. Éva- luer les conditions du terrain avant de s’aventurer sur une côte. Toujours éviter les côtes dont le sol est glissant ou meuble ou qui comportent des obs- tacles risquant de faire perdre le contrôle du véhi- cule.
  • Page 79 Traction, élan et un apport de gaz continu sont re- contrôle du véhicule. S’il est impossible de conti- quis pour pouvoir gravir une côte. Il convient donc nuer l’ascension, descendre du VTT. Tourner le de rouler à une vitesse assurant un élan suffisant, VTT en le poussant, puis redescendre la colline.
  • Page 80 Ne pas conduire le VTT sur des pentes trop raides pour le VTT ou trop difficiles pour ses propres capacités. Le VTT bascule plus faci- lement sur des côtes dont la pente est exces- sivement raide que sur des surfaces de ni- veau ou des côtes en pente douce.
  • Page 81 Être particulièrement vigilant lors des descendes de pentes à sol meuble ou glissant. En effet, les performances de freinage et la traction risquent d’être réduites. Une mauvaise technique de frei- nage peut également provoquer une perte de la traction. Actionner progressivement le frein arrière uniquement.
  • Page 82 Éviter les collines au sol trop glissant ou Si le VTT commence à basculer, manœuvrer pro- meuble. gressivement vers le bas de la côte si la route est Éviter d’effectuer la traversée latérale d’une libre. Une fois l’équilibre retrouvé, manœuvrer à pente trop raide.
  • Page 83 Afin de limiter au maximum les risques de noyade ou de blessures, redoubler de pru- dence lors de la traversée d’eau. Ne jamais conduire ce VTT dans de l’eau d’une profon- deur dépassant la valeur spécifiée dans ce ma- nuel, car les pneus pourraient flotter, ce qui fa- voriserait les renversements.
  • Page 84 1. Tube de vidange du boîtier de filtre à air CONDUITE SUR TERRAIN ACCIDENTÉ FWB01651 AVERTISSEMENT Après avoir conduit le VTT dans de l’eau, veiller à Une technique incorrecte de conduite sur des purger l’eau accumulée en retirant le tube de vi- obstacles pourrait entraîner une perte de con- dange situé...
  • Page 85 Une vigilance extrême s’impose lors de la conduite Conduire prudemment sur les sols glissants ou sur terrain accidenté. Repérer les obstacles sus- meubles, car le VTT risque de déraper. Un déra- ceptibles d’endommager le VTT ou de provoquer page soudain peut provoquer un accident si le vé- un accident ou le renversement du véhicule.
  • Page 86 QUE FAIRE SI... Cette section est destinée à servir de référence seulement. Il convient de lire en entier les paragra- phes concernant les techniques de conduite. QUE FAIRE... Si le VTT ne tourne pas alors qu’on tente d’effec- tuer un virage : Arrêter le VTT et effectuer à...
  • Page 87 Si le VTT ne peut franchir la côte : DU BON FONCTIONNEMENT DES FREINS. Tourner le VTT s’il avance avec suffisamment Ne pas conduire le VTT avant d’être sûr que les de puissance. Sinon, s’arrêter et descendre du freins fonctionnent à nouveau. (Voir page 7-20.) VTT du côté...
  • Page 88 éléments de frein avant de du véhicule, ce travail doit être confié à un con- les toucher. cessionnaire Yamaha. Les fréquences données dans les tableaux des FWB02562 AVERTISSEMENT entretiens périodiques s’entendent pour la con- duite dans des conditions normales.
  • Page 89 Cependant, d’autres outils, comme une clé dynamométrique, peuvent être nécessaires pour effectuer correctement certains entretiens. N.B. Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’expérience nécessaires pour mener un travail à bien, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha.
  • Page 90 L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données tech- niques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha. INITIAL...
  • Page 91 INITIAL CHAQUE mois Le plus CONTRÔLES OU ENTRE- N° ÉLÉMENTS court des 1300 2500 2500 5000 TIENS À EFFECTUER intervalles (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) heures Circuit de ventila- • Contrôler l’état de la durite de mise à l’air et la √...
  • Page 92 L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données tech- niques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha. INITIAL...
  • Page 93 INITIAL CHAQUE mois Le plus CONTRÔLES OU ENTRE- N° ÉLÉMENTS court des 1300 2500 2500 5000 TIENS À EFFECTUER intervalles (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) heures • Contrôler le fonctionnement et corriger si néces- saire. √ √ √ √ √...
  • Page 94 INITIAL CHAQUE mois Le plus CONTRÔLES OU ENTRE- N° ÉLÉMENTS court des 1300 2500 2500 5000 TIENS À EFFECTUER intervalles (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) heures Pivots des triangles de suspension su- √ √ √ • Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. périeurs et infé- rieurs •...
  • Page 95 INITIAL CHAQUE mois Le plus CONTRÔLES OU ENTRE- N° ÉLÉMENTS court des 1300 2500 2500 5000 TIENS À EFFECTUER intervalles (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) heures • Contrôler le fonctionnement et réparer ou rempla- √ √ √ √ √ 18 * Direction cer, si nécessaire.
  • Page 96 INITIAL CHAQUE mois Le plus CONTRÔLES OU ENTRE- N° ÉLÉMENTS court des 1300 2500 2500 5000 TIENS À EFFECTUER intervalles (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) heures • Contrôler le fonctionnement et corriger si néces- Éclairage et contac- √ √ √...
  • Page 97 FBU23080 Dépose et repose du cache La dépose du cache illustré est requise pour effec- tuer certains entretiens décrits dans ce chapitre. Se référer à cette section à chaque fois qu’il faut déposer ou reposer ce cache. 1. Vis à serrage rapide 2.
  • Page 98 1. Patte de fixation Mise en place du cache 2. Fente 1. Remettre le cache en place, puis reposer la 2. Remettre la selle en place. vis à serrage rapide ainsi que les vis. FBU23245 Contrôle de la bougie La bougie est une pièce importante du moteur et son contrôle est simple.
  • Page 99 Dépose de la bougie 1. Déposer la selle. (Voir page 4-13.) 2. Retirer les vis et les vis à serrage rapide illus- trés. 3. Retirer le bouchon du réservoir de carburant en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. AVERTISSEMENT ! Ne jamais fumer en retirant le bouchon du réservoir de carburant, ni à...
  • Page 100 1. Vis 1. Capuchon de bougie 7. Retirer le capuchon de bougie. ATTENTION : 8. Déposer la bougie comme illustré, en se ser- Afin d’éviter d’endommager le coupleur de vant de la clé à bougie fournie dans la trousse la bobine d’allumage, ne jamais utiliser de réparation.
  • Page 101 Ne ja- 1. Écartement des électrodes mais essayer de diagnostiquer soi-même ce genre de problèmes. Il est préférable de confier le VTT à Écartement des électrodes : un concessionnaire Yamaha. 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in) 8-14...
  • Page 102 Mise en place de la bougie 1. Nettoyer la surface du joint de la bougie et son plan de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie. 2. Mettre la bougie en place à l’aide de la clé à bougie, puis la serrer au couple spécifié. Couple de serrage : Bougie : 13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)
  • Page 103 Contrôle du niveau d’huile moteur 1. Placer le VTT sur une surface de niveau. 2. Mettre le moteur en marche, le chauffer jusqu’à ce que l’huile moteur atteigne la tem- pérature de 40 °C (104 °F), puis le laisser tourner au ralenti pendant au moins dix se- condes supplémentaires avant de le couper.
  • Page 104 ATTENTION : Bien s’assurer que le niveau d’huile moteur est correct, sous peine de risquer d’endommager le moteur. [FCB00851] N.B. Veiller à ne pas remplir le réservoir d’huile moteur à l’excès. Le niveau d’huile monte plus rapidement sur la deuxième moitié de la portion d’indication de niveau de la jauge.
  • Page 105 1. Vis de vidange d’huile du carter moteur 1. Vis de vidange du réservoir d’huile moteur 2. Joint 2. Joint 6. Retirer le bouchon de remplissage du réser- 7. Contrôler l’état des joints et les remplacer s’ils voir d’huile moteur, ainsi que la vis de vidange sont abîmés.
  • Page 106 1. Élément du filtre à huile 1. Couvercle de l’élément du filtre à huile 2. Joint torique 2. Vis 10. Monter un élément du filtre à huile neuf et des 9. Contrôler l’état des joints toriques et les rem- joints toriques neufs. placer s’ils sont abîmés.
  • Page 107 12. Mettre la vis de vidange du carter moteur, la Huile recommandée : vis de vidange du réservoir d’huile et leur joint Voir page 10-1. en place, puis serrer les vis à leur couple spé- Quantité d’huile : cifique. Sans remplacement de l’élément du filtre à huile : Couples de serrage : Quantité...
  • Page 108 brayage. Ne pas utiliser des huiles de grade Couple de serrage : diesel “CD” ni des huiles de grade supérieur Vis de protège-carter : à celui spécifié. S’assurer également de ne 7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf) pas utiliser une huile portant la désignation “ENERGY CONSERVING II”...
  • Page 109 Si on a ajouté de l’eau au liquide de refroidisse- ment, il convient de faire contrôler le plus rapidement possible le taux d’antigel par un concessionnaire Yamaha, afin de ren- dre toutes ses propriétés au liquide de re- froidissement. [FCB01011] 1.
  • Page 110 En cas de surchauffe du moteur, suivre les ins- tructions à la page 8-61. FBU23564 Changement du liquide de refroidissement FWB01890 AVERTISSEMENT Attendre que le moteur et le radiateur aient re- froidi avant d’enlever le bouchon de radiateur. Le liquide chaud et la vapeur risquent de pro- voquer des brûlures.
  • Page 111 1. Bouchon du radiateur 1. Bouchon du vase d’expansion 2. Vase d’expansion 5. Déposer le vase d’expansion après avoir re- 3. Vis tiré ses vis. 7. Après avoir vidangé le liquide de refroidisse- 6. Retirer le bouchon du vase d’expansion, puis ment, rincer soigneusement le circuit de re- retourner le vase d’expansion afin de le vider.
  • Page 112 Proportion d’antigel et d’eau : N.B. Si une fuite est détectée, faire vérifier le circuit de Antigel recommandé : refroidissement par un concessionnaire Yamaha. Antigel de haute qualité composé d’éthylène glycol et contenant des inhibiteurs de corro- 15. Reposer le cache.
  • Page 113 N.B. Un tube de vidange équipe le fond du boîtier de fil- tre à air. Si de la poussière et/ou de l’eau se sont accumulées dans ce tube, le vider et nettoyer l’élé- ment ainsi que le boîtier du filtre à air. 1.
  • Page 114 1. Élément du filtre à air 1. Élément en mousse 2. Rondelle 2. Armature d’élément de filtre à air 3. Vis papillon 8. Nettoyer la mousse à fond dans du dissolvant 6. Retirer la vis papillon et la rondelle de l’élé- tout procédant avec...
  • Page 115 10. Examiner la mousse et la remplacer en cas d’endommagement. 14. Remonter la rondelle sur l’armature de l’élé- 11. Enduire la mousse d’huile Yamaha pour élé- ment de filtre à air, puis insérer la vis papillon ment de filtre à air en mousse ou toute autre dans l’orifice de l’armature.
  • Page 116 17. Remettre la selle en place. N.B. Nettoyer l’élément du filtre à air toutes les 20–40 heures d’utilisation du véhicule. Le nettoyer et le lubrifier plus souvent en cas de conduite dans des endroits extrêmement poussiéreux. À chaque en- tretien de l’élément du filtre à air, s’assurer que l’admission d’air du boîtier du filtre n’est pas bou- chée.
  • Page 117 1. Chicane 1. Vis de tube d’échappement arrière 2. Pare-étincelles 2. Retirer le tube d’échappement arrière en l’ex- 4. Insérer le tube d’échappement arrière dans le trayant du pot d’échappement. pot d’échappement et aligner les orifices de 3. Tapoter légèrement le tube d’échappement vis.
  • Page 118 Couple de serrage : Vis de purge : 27 Nm (2.7 m·kgf, 20 ft·lbf) FWB02380 AVERTISSEMENT Ne jamais faire tourner le moteur dans une pièce non ventilée lors du curage du pare-étin- celles, car il y a risque de blessures oculaires, brûlures, empoisonnement par le monoxyde de carbone pouvant provoquer la mort, ainsi 1.
  • Page 119 Le carburateur a été parfaitement testé et réglé suit si nécessaire. à l’usine Yamaha. Toute modification des ré- glages effectuée par une personne ne possé- N.B. dant pas les connaissances techniques requi- Il faut s’assurer que le régime de ralenti du moteur...
  • Page 120 Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério- diques. FBU29601 Freins Le remplacement des organes du frein doit être ef- fectué par un mécanicien de formation. Confier l’entretien des freins à un concessionnaire Yamaha. FWB02571 AVERTISSEMENT 1.
  • Page 121 Sur chaque plaquette de frein figurent des rainures que, faire remplacer la paire de plaquettes par un d’indication d’usure. Ces rainures permettent de concessionnaire Yamaha. contrôler l’usure des plaquettes sans devoir dé- monter le frein. Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant les rainures.
  • Page 122 Frein avant 1. Rainure d’indication d’usure 1. Repère de niveau minimum Frein arrière FBU26834 Contrôle du niveau du liquide de frein Avant de démarrer, s’assurer que le niveau du li- quide de frein dépasse le repère de niveau mini- mum. Contrôler le niveau du liquide de frein le sommet du réservoir à...
  • Page 123 Accéder au réservoir de liquide du frein arrière en vue de son remplissage 1. Déposer la selle. (Voir page 4-13.) 2. Retirer la vis du support du réservoir de li- quide de frein. 1. Bouchon du réservoir de liquide de frein FCB00780 ATTENTION Veiller à...
  • Page 124 FWB02720 AVERTISSEMENT Un entretien incorrect peut se traduire par une perte de la capacité de freinage. Prendre les précautions suivantes : Un niveau du liquide de frein insuffisant peut permettre la pénétration d’air dans le circuit de freinage, ce qui provoquerait une perte de puissance de freinage.
  • Page 125 être inexistante, frein diminue soudainement, il faut faire rechercher comme illustré. Si ce n’est pas le cas, faire contrô- la cause par un concessionnaire Yamaha avant de ler le circuit de freinage par un concessionnaire reprendre la conduite.
  • Page 126 être de 47–51 mm (1.85–2.01 in). Régler la garde mm (0.46 in) sous le sommet du repose-pied, du frein de stationnement comme suit. comme illustré. Si la position n’est pas comme spécifiée, la faire régler par un concessionnaire Yamaha. 8-39...
  • Page 127 çant le levier de frein de stationnement vers la Si l’on ne parvient pas à obtenir la longueur spéci- droite. fiée, s’adresser à un concessionnaire Yamaha. 2. Desserrer complètement le contre-écrou et la vis de réglage situés du côté de l’étrier de frein 6.
  • Page 128 à un con- [FCB00521] cessionnaire Yamaha. Couple de serrage : Tourner l’écrou de réglage du contacteur de feu Contre-écrou (étrier de frein arrière) : stop arrière tout en immobilisant ce dernier.
  • Page 129 FBU30600 Réglage de la garde du levier d’em- brayage Il convient de contrôler et, si nécessaire, de régler la garde du levier d’embrayage aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et grais- sages périodiques. La garde du levier d’embrayage doit être de 8.0– 13.0 mm (0.31–0.51 in), comme illustré.
  • Page 130 (b). ne fonctionne pas correctement, faire contrôler le mécanisme intérieur de l’embrayage par un con- cessionnaire Yamaha. FBU26864 Tension de la chaîne de transmission Contrôler et, si nécessaire, régler la tension de la chaîne de transmission avant chaque départ.
  • Page 131 N.B. 1. Placer le VTT sur une surface de niveau. Cette tige est disponible chez les concessionnai- 2. Desserrer les vis de pincement d’axe de roue res Yamaha. arrière. 4. Mettre la boîte de vitesses au point mort. 8-44...
  • Page 132 5. Pour tendre la chaîne, repousser le VTT vers Couple de serrage : l’arrière. Pour détendre la chaîne, repousser Vis de pincement d’essieu arrière : le VTT vers l’avant. ATTENTION : Une 21 Nm (2.1 m·kgf, 15 ft·lbf) chaîne mal tendue impose des efforts ex- cessifs au moteur et à...
  • Page 133 Si un câble est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et remplacer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha. Lubrifiant recommandé : Lubrifiant Yamaha pour chaînes et câbles ou huile moteur FWB02581 AVERTISSEMENT Contrôler régulièrement les câbles et les 1.
  • Page 134 Contrôle du sélecteur de vitesses Contrôler le fonctionnement du sélecteur de vites- ses avant chaque départ. Si le fonctionnement n’est pas régulier, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. FBU28871 Contrôle et lubrification de la pédale de frein Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein avant chaque départ et lubrifier le pivot de la pé-...
  • Page 135 FBU24995 Lubrification des pivots du bras os- cillant Faire lubrifier les pivots du bras oscillant par un FBU24963 concessionnaire Yamaha aux fréquences spéci- Contrôle des roulements de moyeu de fiées dans le tableau des entretiens et graissages roue périodiques. Contrôler les roulements de moyeu des roues avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le...
  • Page 136 Côté gauche 1. Graisseur supérieur FBU25033 Lubrification des pivots des triangles 2. Graisseur inférieur de suspension supérieurs et inférieurs Lubrifier les pivots des triangles de suspension su- périeurs et inférieurs aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério- diques.
  • Page 137 L’électrolyte de batterie est extrêmement toxi- Faire lubrifier l’arbre de direction par un conces- que, car l’acide sulfurique qu’il contient peut sionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans causer de graves brûlures. Éviter tout contact le tableau des entretiens et graissages périodi- avec la peau, les yeux ou les vêtements.
  • Page 138 INTERNE : boire une grande quantité d’eau ou s’assurer d’avoir coupé le contact et de lait. Avaler ensuite du lait de magnésie, un d’avoir débranché le câble négatif avant le œuf battu ou de l’huile végétale. Consulter im- câble positif. [FCB01001] médiatement un médecin.
  • Page 139 FCB00940 ATTENTION Confier la charge de la batterie à un concession- naire Yamaha dès que possible si elle semble être Toujours veiller à ce que la batterie soit char- déchargée. Ne pas oublier qu’une batterie se dé- gée. Remiser une batterie déchargée risque de charge plus rapidement si le véhicule est équipé...
  • Page 140 FBU25243 Remplacement du fusible 1. Câble négatif de batterie (noir) 1. Fusible 2. Câble positif de batterie (rouge) 2. Fusible de rechange 3. Reposer la plaque de fixation de la batterie et Le porte-fusible se trouve sous la selle. (Voir page la fixer à...
  • Page 141 électrique fonctionne. 3. Déposer le cache du porte-ampoule du phare. 4. Si le fusible neuf grille immédiatement, faire contrôler l’installation électrique par un con- cessionnaire Yamaha. FBU30680 Remplacement d’une ampoule de phare Si une ampoule de phare grille, la remplacer comme suit.
  • Page 142 1. Cache du porte-ampoule de phare 1. Porte-ampoule du phare 2. Coupleur de phare 5. Remettre une ampoule de phare neuve en 4. Retirer le porte-ampoule en appuyant sur ce- place. ATTENTION : Ne jamais toucher le lui-ci, puis en le tournant dans le sens inverse verre d’une ampoule de phare afin de ne des aiguilles d’une montre.
  • Page 143 Réglage du faisceau des phares FCB00690 ATTENTION Il est préférable de confier ce réglage à un con- cessionnaire Yamaha. Pour relever le faisceau d’un phare, tourner sa vis de réglage dans le sens (a). Pour abaisser le faisceau d’un phare, tourner la vis de réglage dans le sens (b).
  • Page 144 FBU25613 Remplacement de l’ampoule du feu ar- rière/stop Si l’ampoule de feu arrière/stop grille, la remplacer comme suit. 1. Déposer le porte-ampoule du feu arrière/stop et l’ampoule en tournant le porte-ampoule dans le sens inverse des aiguilles d’une mon- tre. 1.
  • Page 145 Écrou de roue arrière : 45 Nm (4.5 m·kgf, 33 ft·lbf) FBU25740 Diagnostic de pannes Bien que les VTT Yamaha soient soumis à une inspection rigoureuse en sortie d’usine, une panne peut malgré tout survenir. Toute défaillance des systèmes d’alimentation, de compression ou d’al- lumage, par exemple, peut entraîner des problè-...
  • Page 146 Si une réparation quelconque est requise, confier le VTT à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoir- faire et des outils nécessaires à un entretien adé- quat.
  • Page 147 électrodes ou remplacer la bougie. course, puis actionner le démarreur. Déposer la bougie et contrôler les électrodes. Le moteur ne se met pas en marche. Faire contrôler le VTT par un concessionnaire Yamaha. Sèches Contrôler la batterie. 4. Batterie Le démarreur tourne La batterie est en bon état.
  • Page 148 Le niveau du liquide de nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement est suffisant. refroidissement par un concessionnaire Yamaha. N.B. Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à con- dition de la remplacer dès que possible par le liquide prescrit.
  • Page 149 FBU25860 NETTOYAGE ET REMISAGE FBU25902 mouillés peuvent réduire les performan- Nettoyage ces de freinage, ce qui augmente les ris- Il est conseillé de nettoyer le VTT à fond aussi sou- ques d’accident. Tester les freins après le vent que possible, non seulement pour des raisons nettoyage.
  • Page 150 5. Rincer le VTT immédiatement à l’eau claire et couvrir d’une bâche provoqueront des infiltra- sécher toutes les surfaces avec une peau de tions et de la rouille. Afin de prévenir la rouille, chamois, une serviette propre ou un chiffon éviter l’entreposage dans des caves humides, absorbant doux.
  • Page 151 a. Retirer le capuchon de bougie et déposer 8. Recouvrir la sortie du pot d’échappement à la bougie. l’aide d’un sachet en plastique afin d’éviter b. Verser une cuillerée à café d’huile moteur toute infiltration d’eau. dans l’orifice de bougie. 9.
  • Page 152 FBU25961 CARACTÉRISTIQUES Dimensions: Moteur: Longueur hors-tout: Type de moteur: 1840 mm (72.4 in) Refroidi par liquide, 4 temps, 2 arbres Largeur hors-tout: Disposition des cylindres: 1170 mm (46.1 in) Monocylindre incliné vers l’avant Hauteur hors-tout: Cylindrée: 1090 mm (42.9 in) 449 cm³...
  • Page 153 Type: Quantité d’huile dans le carter: SAE 5W-30, 10W-30, 10W-40, 15W-40, 20W-40 ou 20W- 0.30 L (0.32 US qt, 0.26 Imp.qt) Système de refroidissement: Capacité du vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau maximum): 130 ˚F 0.29 L (0.31 US qt, 0.26 Imp.qt) Capacité...
  • Page 154 Transmission: Pneu avant: Système de réduction primaire: Type: Engrenage Sans chambre (Tubeless) Rapport de réduction primaire: Taille: 62/22 (2.818) AT21 x 7-10 Système de réduction secondaire: Fabricant/modèle: Entraînement par chaîne DUNLOP/KT851B Bias Rapport de réduction secondaire: Pneu arrière: 38/14 (2.714) Type: Type de boîte de vitesses: Sans chambre (Tubeless)
  • Page 155 Roue avant: Suspension arrière: Type de roue: Type: Roue emboutie Bras oscillant (suspension à bras) Taille de jante: Type de ressort/amortisseur: 10 x 5.5AT Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique et Roue arrière: pneumatique Débattement de roue: Type de roue: 270 mm (10.6 in) Roue emboutie Partie électrique: Taille de jante:...
  • Page 156 Fusibles: Fusible principal: 15.0 A FBU30400 Pour l’Europe uniquement Les valeurs données sont des niveaux d’émission et pas nécessairement des niveaux permettant le travail en sécurité. Bien qu’il existe une corrélation entre les niveaux d’émission et les niveaux d’expo- sition, celles-ci ne peuvent pas être utilisées de manière fiable pour déterminer si des précautions supplémentaires sont nécessaires.
  • Page 157 Yamaha ou en cas de vol du VTT. NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE : 1. Numéro d’identification du véhicule...
  • Page 158 L’étiquette des codes du modèle est collée à l’en- droit illustré. Inscrire les renseignements figurant sur cette étiquette dans l’espace prévu à cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha. 11-2...
  • Page 159 INDEX Embrayage, levier ............4-5 Embrayage, réglage de la garde du levier ....8-42 Accessoires et chargement ..........6-7 Emplacement des éléments .......... 3-1 Amortisseur arrière, réglage ........4-15 Emplacement des étiquettes ......... 1-1 Amortisseurs avant, réglage ........4-14 Entretien du système antipollution, tableau ....8-3 Arbre de direction, lubrification ........
  • Page 160 Sélecteur de vitesses ............. 4-8 Sélecteur de vitesses, contrôle ........8-47 Levier des gaz ............4-4, 5-5 Selle ................4-13 Levier des gaz, réglage de la garde ......8-32 Soupapes, jeu .............. 8-33 Leviers de frein et d’embrayage, contrôle et Starter ................4-12 lubrification ..............
  • Page 162 IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ IMPRIMÉ AU JAPON 2011.06-0.3×2 CR...

Ce manuel est également adapté pour:

Yfz450b