Télécharger Imprimer la page

GRE 790205 Notice De Montage page 61

Masquer les pouces Voir aussi pour 790205:

Publicité

EN
After having installed the first layer, you should check the inside dimensions of the
pool. For a perfect assembly, the diagonals should be equal, and in conformity with
the assembly drawing at the end of this manual.
first layer of boards. The precision of this assembly decides the final quality of your pool.
Tras colocar la primera fila, es imprescindible efectuar un control de las dimensiones
ES
interiores de la piscina. Para un montaje perfecto, las diagonales deben ser iguales
y conformes al plano de montaje del final de este manual.
los cuidados en la colocación de esta primera fila de tablas. La precisión de este montaje
determina la calidad de realización de su piscina.
FR
Après avoir positionné la première rangée, il est impératif d'effectuer un contrôle des
dimensions intérieures du bassin. Pour un montage parfait, les diagonales doivent
être égales et conformes au plan de montage en fin de notice.
plus grand soin au positionnement de cette première rangée de madriers. La précision de ce
montage détermine la qualité de réalisation de votre piscine!
Nachdem Sie die erste Reihe errichtet haben, müssen Sie unbedingt die Innenmaße
DE
des Pools kontrollieren. Für eine perfekte Montage müssen die Diagonalen gleich
sein und mit dem Einbauplan am Ende dieses Handbuchs übereinstimmen.
Sie, diese erste Reihe von Brettern mit größter Sorgfalt zu verlegen. Die Genauigkeit beim
Zusammenbau bestimmt die Qualität der Ausführung Ihres Pools.
Dopo aver posizionato la prima fila, le dimensioni interne della piscina devono
IT
essere verificate. Per un montaggio perfetto, le diagonali devono essere uguali e
conformi al piano di montaggio alla fine del presente manuale.
prima fila di tavole con la maggior attenzione possibile. La precisione di questa parte del
montaggio è determinante nella realizzazione della piscina.
Nadat de eerste rij is geplaatst, is het van het grootste belang om de interne
NL
afmetingen van het zwembad te controleren. Voor een perfecte montage, moeten
de diagonalen gelijk zijn en in overeenstemming met het montageplan aan het einde
van deze handleiding.
Betracht de grootst mogelijke zorg bij het plaatsen van deze eerste rij
planken. De precisie bij deze montage bepaalt de kwaliteit van uitvoering van uw zwembad.
Depois de ter colocado a primeira fila, é imprescindível efetuar um controlo das
PT
dimensões interiores da piscina. Para uma montagem perfeita, as diagonais devem
ser iguais e conformes ao plano de montagem do final deste manual.
cuidado na colocação desta primeira fila de tábuas. A precisão desta montagem determina a
qualidade de realização da piscina.
EN
2nd LAYER OF BOARDS: • Install the second layer of boards as shown in figure 2. • There is a wooden wedge in the structure packet to correctly assemble
the boards. • Never directly hit against the boards. You would damage the pegs and would weaken the structure. Do not hit them with anything metallic.
This would inevitably damage the wood. • Try to correctly assemble the boards right from the start. There should not be any space between each layer of
boards to avoid maladjustment of the higher boards.
ES
2ª FILA DE TABLAS: • Coloque las tablas de la segunda fila conforme a la figura 2. • Para ensamblar correctamente las tablas dispone de una cuña de
madera en el paquete de estructura. No golpee las tablas directamente. Estropearía las espigas y perjudicaría la solidez de la estructura. No golpee con
una pieza metálica. Deterioraría la madera irremediablemente • Procure ensamblar profundamente las tablas desde el principio. No debe haber espacio
entre cada fila para evitar un desajuste en las maderas superiores.
FR
2
ÈME
RANGÉE DE MADRIERS : • Positionnez les madriers de la deuxième rangée conformément à la figure 2. • De manière à emboîter correctement les
madriers, une cale en bois est à votre disposition dans le colis de structure. • Ne pas taper directement sur les madriers. Cela abîmerait les languettes et
nuirait à la solidité de la structure. • Ne pas frapper avec une pièce métallique. Cela détériorerait le madrier irrémédiablement. • Veillez à emboîter bien à
fond les madriers dès le départ. Il ne doit pas y avoir d'espace entre chaque rangée pour éviter un décalage au niveau des madriers supérieurs.
DE
2. BRETTERREIHE: • Platzieren Sie die Bretter der zweiten Reihe laut Abb. 2. • Um die Bretter richtig anbringen zu können, finden Sie einen Holzkeil
im Paket des Tragwerks. • Nicht direkt auf die Bretter klopfen. Das würde die Zapfen und die Festigkeit des Tragwerks beschädigen. • Nicht mit einem
Metallteil darauf klopfen. Es würde das Holz unabänderlich beschädigen. • Versuchen Sie, die Bretter von Anfang an tiefgehend ineinander zu fügen.
Zwischen den Reihen darf kein Platz sein, um eine Fehlanpassung der oberen Bretter zu vermeiden.
IT
2ª FILA DI TAVOLE: •Posizionare le tavole della seconda fila come indicato nella figura 2. • Per assemblare correttamente le tavole nell'imballaggio della
struttura è incluso un cuneo di legno. • Non colpire direttamente le tavole. Il tenone si rovinerebbe e la solidità della struttura sarebbe pregiudicata • Non
colpire con un oggetto metallico. Il legno si deteriorerebbe irrimediabilmente. • Assemblare correttamente le tavole dall'inizio. Non vi deve essere spazio
tra una fila e l'altra per evitare una sconnessione nelle parti superiori.
NL
2ª RIJ PLANKEN: • Plaats de planken van de tweede rij zoals aangegeven op afbeelding 2.• Om de planken correct te assembleren, zit er een houten
wig in het pakket van het frame. • Sla niet direct op de planken. Daardoor gaan het profiel kapot en wordt de stevigheid van het frame ondermijnd. • Sla
er niet direct op met metaal. Hierdoor raakt het hout onherstelbaar beschadigd. • Zorg ervoor dat de planken vanaf het begin stevig op elkaar aansluiten.
Er mag geen ruimte tussen de rijen overblijven, om te voorkomen dat de bovenste houtdelen onregelmatig uitkomen.
PT
2.ª FILA DE TÁBUAS: • Coloque as tábuas da segunda fila conforme à figura 2. • Para ensamblar corretamente as tábuas, conta com um calço de madeira
na embalagem de estrutura. • Não bata nas tábuas diretamente. Estragaria as espigas e prejudicaria a solidez da estrutura. • Não bata nelas com uma
peça metálica. Deterioraria a madeira irremediavelmente. • Tente ensamblar profundamente as tábuas desde o principio. Não deve haver espaço
entre cada fila para evitar um desajuste nas madeiras superiores.
Take special care when installing this
Procure poner el mayor de
Veuillez apporter le
Versuchen
Posizionare questa
Tente pôr o maior
A22
A22
A22
61
Using a mallet, hit the wooden wedge so it fits deeply into the
boards•Con ayuda de un mazo, golpee la cuña de madera para en-
cajar en profundidad las tablas•A l'aide d´un maillet, frappez sur le
cale en bois pour emboîter à fond les madriers•Schlagen Sie mit
Hilfe eines Holzhammers auf den Holzkeil, um die Bretter voll und
ganz einzupassen•Con l'aiuto di una mazza, colpire il cuneo di legno
per incastrare le tavole in profondità•Sla de houten wig met behulp
van een rubberhamer op zijn plek om de planken zo stevig mogelijk in
elkaar te laten passen•Com a ajuda de um maço, bata no calço de
madeira para encaixar as tábuas em profundidade
A22
B12
A22
A22
Fig. 2 / Abb. 2 / Afb. 2
•Layout of the boards
•Disposición de las tablas
•Positionnement des madriers
•Anordnung der Holzbretter
•Disposizione delle tavole
•Plaatsing van de planken
•Disposição das tábuas

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Wpcarr3Carra