Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

page 1 de 68
Technologie du vide
Mode d'emploi
MD 1C
MD 1C + AK + EK
MD 1C VARIO-SP
Pompes à membrane chimiques
Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L'utilisateur est responsable de vérifier soigneusement
la validité de ce document concernant son produit.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour vacuubrand MD 1C+AK

  • Page 1 page 1 de 68 Technologie du vide Mode d’emploi MD 1C MD 1C + AK + EK MD 1C VARIO-SP Pompes à membrane chimiques Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité...
  • Page 2 2 de 68 Chères clientes, chers clients, Votre pompe à membrane VACUUBRAND doit fonctionner longtemps à un très haut niveau de per- formances et sans défaillance. Notre expérience pratique du laboratoire nous a permis d’acquérir de nombreuses informations pour vous permettre de travailler de manière efficace en assurant votre sé- curité...
  • Page 3 page 3 de 68 Achtung: Die vorliegende Betriebsanleitung ist nicht in allen EU-Sprachen verfügbar. Der Anwender darf die beschriebenen Geräte nur dann in Betrieb nehmen, wenn er die vorliegende Anleitung versteht oder eine fachlich korrekte Übersetzung der vollständigen Anleitung vorliegen hat. Die Betriebsanleitung muss vor Inbetriebnahme der Geräte vollständig gelesen und verstanden werden, und alle geforderten Maß- nahmen müssen eingehalten werden.
  • Page 4 page 4 de 68 Huomio: Tämä käyttöohje ei ole saatavilla kaikilla EU: n kielillä. Käyttäjä ei saa käyttää laitetta, jos hän ei ymmärrä tätä ohjekirjaa. Tässä tapauksessa on saatavilla oltava teknisesti oikein tehty ja täydellinen ohjekirjan käännös. Ennen laitteen käyttöä on ohjekirja luettava ja ymmärrettävä kokonaan sekä suori- tettava kaikki tarvittavat valmistelut ja muut toimenpiteet.
  • Page 5 page 5 de 68 Attentie: Deze gebruiksaanwijzing is niet in alle talen van de EU verkrijgbaar. De gebruiker moet niet met dit apparaat gaan werken als voor hem/haar de gebruiksaanwijzing niet voldoende duidelijk is. Bij gebruik van deze apparatuur is het noodzakelijk een technisch correcte vertaling van de complete ge- bruiksaanwijzing te hebben.
  • Page 6 page 6 de 68 Contenu Notes importantes! .....................8 Généralités ............................8 Utilisation conforme ..........................8 Installation et connexion de la pompe ....................8 Conditions d’environnement ......................10 Conditions de fonctionnement de la pompe ..................10 Sécurité pendant l’opération de la pompe ..................11 Maintenance et réparation ........................12 Notes importantes concernant le marquage des appareils (ATEX) .........14 Données techniques ....................15 Températures des gaz aspirés ......................16...
  • Page 7 page 7 de 68 ➨ Danger! Indication d’une situation dangereuse qui, si pas évitée, va amener la mort ou des blessures graves. ☞ Avertissement! Indication d’une situation dangereuse qui, si pas évitée, peut amener la mort ou des blessures graves. •...
  • Page 8 ☞ Les composants individuels ne doivent être raccordés que comme indiqué et comme prévu par leur conception et doivent être utilisés ou raccordés unique- ment avec des pièces et accessoires originaux VACUUBRAND. Autrefois le fonctionnement et la sécurité du produit ainsi que sa compatibilité électromagné- tique peuvent être réduits.
  • Page 9 page 9 de 68 ☞ En raison du taux de compression élevé des pompes, la pression au refoulement peut être plus élevée que la pression maximale admissible et compatible avec la stabilité mécanique du système. ☞ Evitez une augmentation de pression non contrôlée (p.ex. ne raccordez pas le refoulement à...
  • Page 10 page 10 de 68 Le diamètre des conduits d’aspiration et de refoulement doit être au moins aussi large que le diamètre des raccords de la pompe. Si l’appareil est transporté d’un milieu froid dans le laboratoire, la variation de tempé- rature peut causer une pellicule de condensation.
  • Page 11 page 11 de 68 • Prenez en considération les interactions et les réactions chimiques des substances pompées. Veillez à ce que les substances soient compatibles les unes avec les autres ainsi qu’avec les matériaux exposés à ce milieu, cf chapitre «Données techniques». Si des fluides de différentes natures sont pompés successivement, il est recomman- dé...
  • Page 12 page 12 de 68 • Faites attention au symbole «surfaces chaudes». Dépendant des conditions d’opération et des conditions d’environnement, des dangers dû aux surfaces chaudes peuvent survenir. Eliminez tout danger dû aux surfaces chaudes. Si nécessaire installez une protection appropriée contre les contacts accidentels. •...
  • Page 13 page 13 de 68 ➨ Ne mettez jamais la pompe en marche si elle est démontée. Assurez vous que la pompe ne démarre pas accidentellement en étant démontée. ➨ Avant de commencer les travaux de maintenance débranchez la prise secteur. ➨...
  • Page 14 Seulement valable pour les produits avec marquage ATEX. Si le marquage est imprimé sur la plaque signalétique du produit respectif, VACUUBRAND GMBH + CO KG assure que le dispositif est conforme aux dispositions de la directive 2014/34/EU. Les normes appliquées et harmo- nisées à...
  • Page 15 page 15 de 68 Données techniques MD 1C MD 1C Type MD 1C + AK + EK VARIO-SP Certification ATEX en cas de marquage ATEX imprimé sur la II 3/- G Ex h IIC T3 Gc X Internal Atm. only plaque signalétique Tech.File: VAC-EX02 L’intérieur (les gaz pompés)
  • Page 16 page 16 de 68 MD 1C MD 1C Type MD 1C + AK + EK VARIO-SP Catégorie de surtension Classe de protection selon IEC 60529 IP 40 IP 20 Classe de protection selon UL 50E type 1 Degré de pollution Aspiration embout DN 10 mm Refoulement...
  • Page 17 page 17 de 68 Matériaux exposés au gaz Matériaux exposés au gaz dans le Composants groupe de pompage Pompe Couvercle de carter, partie intérieure PTFE renforcé par carbone Couvercle de tête ETFE Disque de fixation de la membrane ETFE renforcé par fibre de carbone Membrane PTFE Clapet...
  • Page 18 page 18 de 68 MD 1C MD 1 C/US pompe avec moteur à tension universelle Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité de ce document concernant son produit.
  • Page 19 page 19 de 68 MD 1C + AK + EK Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité de ce document concernant son produit.
  • Page 20 page 20 de 68 MD 1C VARIO-SP Assurez une ventilation suffisante de la pompe! Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité de ce document concernant son produit.
  • Page 21 page 21 de 68 Uniquement pompes avec moteur à tension universelle commutable: Commutateur de tension: A l’aide d’un tournevis ajustez la tension au commutateur à la tension nominale du réseau d’alimentation: «115/120» correspond à 100-120 V «230/240» correspond à 200-230 V •...
  • Page 22 page 22 de 68 Remplacement du fusible sur le platine (seulement MD 1C VARIO-SP) ➨ Isolez la pompe du secteur. ➨ Attendez que des pièces sous tension soient déchargées. ☞ Identifiez la cause de défaillance et éliminez avant la remise en marche. Attention: Dispositifs sensibles aux décharges électros- tatiques! Travaux sur la platine seulement dans une zone de protection...
  • Page 23 page 23 de 68 Retirez la fusible avec une pince et montez un fusible nouveau de même type. ➨ N° de commande fusible 125 V / F 7 A – 2x7 : 20612524 (10 pièces) Schema de platine Fusible 125 V / F 7 A – 2x7 mm Ce document doit être transmis et utilisé...
  • Page 24 page 24 de 68 Utilisation et fonctionnement Installation Déballez la pompe. Lisez et observez le document «Safety information for va- Safety information cuum equipment - Avis de sécurité pour des dispositifs for vacuum equipment à vide»! Sicherheitshinweise für Vakuumgeräte Safety information for vacuum equipment Avis de sécurité...
  • Page 25 page 25 de 68 • Evitez la transmission des forces mécaniques provoquée par des raccords rigides. Séparez la pompe et les rac- cords rigides par des tuyaux élastiques ou des éléments souples. Attention: Des éléments souples peuvent ses contracter sous vide. •...
  • Page 26 page 26 de 68 Séparateur (AK) à l’aspiration Le séparateur à l’aspiration empêche l’entrée des particules solides ou liquides dans la pompe endommageant clapets et membranes. ☞ Durée de vie prolongée des clapets et des membranes. ☞ Vide limite amélioré en cas des vapeurs condensables. Ballon collecteur: Le ballon collecteur est recouvert d’une couche protectrice à...
  • Page 27 page 27 de 68 ✘ ✘ Prenez les mesures appropriées pour prévenir le refluement du condensat à partir de la conduite d’échappement vers la pompe, p.ex. en posant les conduites d’échappement en les inclinant vers le bas. ✔ ✔ Condenseur de vapeurs (EK) au refoulement Le condenseur de vapeurs permet la condensation efficace des vapeurs pompées au refoulement.
  • Page 28 page 28 de 68 Contrôlez les raccords avant la mise en service. Fixez des raccords de tuyau de réfrigérant de manière à ne pas pouvoir se détacher de manière accidentelle (p.ex. avec des colliers de serrage). ➨ Le cas échéant, installez un système de collection et d’enlèvement des liquides dangereux ou polluants.
  • Page 29 page 29 de 68 Raccordement électrique MD 1C (moteur à courant alternatif) Branchez le cordon secteur. • Avant de mettre la pompe en marche vérifiez que la ten- sion et la nature du courant sont compatibles avec ces de l’instrument (cf plaque signalétique)! O ➨...
  • Page 30 page 30 de 68 Commande de la MD 1C VARIO-SP Connexion du câble: Le câble de connexion contient quatre cordons aux couleurs différentes Cordon Affectation des cordons rouge +24V (alimentation, max. 7A) bleu GND (24V) dépendant au choix du signal de commande pour vitesse de moteur: blanc réglage par MID (modulation d’impulsions en durée): 5V à...
  • Page 31 page 31 de 68 taille 2 Ecartez le couvercle avec précau- tion et seulement aussi loin que nécessaire. Platine de commande bornes de connexion, connexion du câble de connexion (tension potentiomètre-trimmer d’alimentation et signal de com- mande), cf marquage sur la platine Ce document doit être transmis et utilisé...
  • Page 32 page 32 de 68 Plan des bornes de connexion (connexion du câble sur la platine) Tension d‘alimentation: Bornes de connexion ST1A Tension d’alimentation rouge bleu Signal de commande (réglage de la vitesse): Bornes de connexion ST1B noir blanc Tension 0-10V blanc noir Réglage interne de la...
  • Page 33 page 33 de 68 Notes concernant la vitesse de moteur: Le plus haute la vitesse de moteur, le plus haut le débit de la pompe. Assurez un refroidissement suffisant de la pompe! Le plus basse la vitesse de moteur, le meilleure le vide limite de la pompe (meilleure vide dans la gamme de vitesse de 600 à...
  • Page 34 page 34 de 68 Durant le fonctionnement ➨ Evacuez les gaz ou vapeurs potentiels dangereux au refoulement de la pompe de manière appropriée. ☞ En raison du taux de compression élevé des pompes, la pression au refoulement peut être plus élevée que la pression maximale admissible et compatible avec la stabilité...
  • Page 35 page 35 de 68 Faites fonctionner la pompe avec lest d’air afin de réduire vanne de la condensation des substances pompées (vapeur, solvants, lest d’air ..) dans la pompe. Prévenez toute condensation interne, les montées subites condensat / poussière de vapeur ou la présence de poussière. La membrane et les clapets risquent d’être endommagés, si des liquides ou de la poussière sont pompés sur une longue période.
  • Page 36 page 36 de 68 Veillez à une amenée d’air adéquate au ventilateur. Contrôlez régulièrement les grilles de ventilateur et nettoyez des grilles encrassées évitant une restriction d’amenée d’air. Une période de démarrage (environ. 15 min) est requise pour assurer que le vide limite, la vitesse de pompage normale et les limites optimales de condensation de vapeur sont atteints.
  • Page 37 (cf «Accessoires», seulement en combinaison ✘ ✘ ✔ ✔ avec un régulateur CVC 3000 ou VNC 2 de VACUUBRAND). max. Niveau de condensat maximal environ. 80%, pour éviter des problèmes en enlevant des ballons collecteur. Enlever des ballons collecteur:...
  • Page 38 page 38 de 68 Arrêt Courte durée: Kondensat? La pompe a-t-elle été exposée au condensat? Laissez fonctionner la pompe à la pression atmosphérique pour quelques minutes. O ➨ I Des substances qui pourraient altérer les matériaux de la (5-10min) pompe ou qui pourraient former des dépôts sont entrées dans la pompe? Selon le cas, il est raisonnable de nettoyer et de contrôler les têtes de pompe.
  • Page 39 Tube PTFE DN 10/8 mm (vendu en mètre) ................20638644 Accessoires additionnels, p. ex. des vannes à vide, composants à vide, appareils de mesure et de contrôle ses trouvent sous www.vacuubrand.com. Un manuel de service comprenant des vues éclatées, la liste des pièces détachées NOTE et les instructions pour les réparations est disponible sur demande seulement en...
  • Page 40 page 40 de 68 Causes de mauvais fonctionnement Défaut Cause possible Remède ❑ La pompe ne démarre ➨ ✔ Prise pas branchée dans la Branchez la prise. Contrôlez pas ou elle s‘arrête immé- sortie murale? le fusible. diatement. ➨ Surpression dans la conduite ✔...
  • Page 41 page 41 de 68 Remplacement des membranes et des clapets ➨ Ne mettez jamais la pompe en marche en état ouvert. Assurez vous que la pompe ne démarre pas accidentellement en étant démontée. ➨ Avant de commencer les travaux de maintenance débranchez la prise sec- teur (pompes avec moteur à...
  • Page 42 page 42 de 68 Prévenez toute condensation interne, les montées subites de vapeur ou la pré- sence de poussière dans la pompe. Réalisez la maintenance à intervalles plus rapprochés (par expérience de l’utilisa- teur), si des gaz et des vapeurs corrosifs sont pompés ou si des dépôts risquent d’être formés dans la pompe.
  • Page 43 page 43 de 68 Contrôler des membranes et des clapets MD 1C + AK + EK MD 1C + AK + EK 2.5 mm MD 1C + AK + EK taille 10 Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité...
  • Page 44 page 44 de 68 MD 1C taille 2 taille 17 taille 14 max. 1/4 Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité de ce document concernant son produit.
  • Page 45 page 45 de 68 Position Désignation Couvercle de carter avec partie intérieure Clapets Couvercle de tête Disque de fixation de la membrane avec vis de raccord Membrane Disque de support de la membrane Rondelles Bielle Carter Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité...
  • Page 46 page 46 de 68 ☞ Nettoyer. Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité de ce document concernant son produit.
  • Page 47 page 47 de 68 20696828 / 20696838 Remplacement des membranes Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité de ce document concernant son produit.
  • Page 48 page 48 de 68 ☞ Faites attention au nombre des rondelles! Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité de ce document concernant son produit.
  • Page 49 page 49 de 68 ☞ Faites attention au nombre des rondelles! Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité de ce document concernant son produit.
  • Page 50 page 50 de 68 Remplacement des clapets et montage des têtes de pompe Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité de ce document concernant son produit.
  • Page 51 page 51 de 68 Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité de ce document concernant son produit.
  • Page 52 page 52 de 68 ☞ Vissez en diagonale les vis d’abord légèrement puis serrez. ☞ 6 Nm ☞ Remplacez mêmement les membranes et les clapets des autres têtes de pompe. taille 14 Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité...
  • Page 53 page 53 de 68 taille 17 MD 1C taille 2 MD 1C + AK + EK taille 10 Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité de ce document concernant son produit.
  • Page 54 page 54 de 68 Montage du tuyau d’accouplement (MD 1C + AK + EK) Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité de ce document concernant son produit.
  • Page 55 page 55 de 68 Contrôler le vide limite ➨ Après de interventions à l’équipement (p.ex. réparation / maintenance) il faut contrôler le vide limite de la pompe. Un évitement des mélanges explosibles dans l’intérieur de la pompe est assuré seule- ment si le vide limite spécifié...
  • Page 56 page 56 de 68 Remplacement de la soupape de surpression au condenseur de vapeurs TX10 Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité de ce document concernant son produit.
  • Page 57 page 57 de 68 206388821 20638821 Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité de ce document concernant son produit.
  • Page 58 page 58 de 68 TX10 Pièces de rechange Ballon collecteur 500 ml, recouvert ......20638497 Joint torique 28 x 2.5 ..........20635628 au raccord à rodage sphérique du ballon d’aspiration Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité...
  • Page 59 Ajoutez le document original dans les documents d’expédition. Démontez tous les composants ne pas étant des pièces originales de VACUUBRAND. VACUUBRAND n’assume aucune responsabilité pour des composants manquantes ou endommagés ne pas étant des pièces originales.
  • Page 60 éventuellement causés à des tiers. Nous avons connaissance du fait que nous sommes directement respon- sables vis à vis de tiers - tout particulièrement vis à vis des collaborateurs de VACUUBRAND chargés de la manipulation / réparation de la pièce - selon § 823 du BGB (code civil allemand).
  • Page 61 page 61 de 68 EG-Konformitätserklärung für Maschinen EC Declaration of Conformity of the Machinery Déclaration CE de conformité des machines Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité de ce document concernant son produit.
  • Page 62 page 62 de 68 Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité de ce document concernant son produit.
  • Page 63 page 63 de 68 Cette déclaration est seulement valable pour des pompes ayant le marquage correspondant (Licensed Test mark) sur la plaque signalétique. Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité...
  • Page 64 page 64 de 68 Cette déclaration est seulement valable pour des pompes ayant le marquage correspondant (Licensed Test mark) sur la plaque signalétique. Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité...
  • Page 65 page 65 de 68 Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité de ce document concernant son produit.
  • Page 66 page 66 de 68 Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité de ce document concernant son produit.
  • Page 67 page 67 de 68 Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité de ce document concernant son produit.
  • Page 68 T +49 9342 808-0 · F +49 9342 808-5555 -Technologie du vide- info@vacuubrand.com · www.vacuubrand.com © 2021 VACUUBRAND GMBH + CO KG Printed in Germany Version: 20901055_FR_MD1C_V38_002_101221 Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement...

Ce manuel est également adapté pour:

Md 1cD 1c+ekMd 1c vario-sp