Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

4....-05-DR 435 CB
18.04.2005 9:34 Uhr
Seite 1
O
B
MANN
R
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d'emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l'uso/Garanzia • Instruction Manual/Guarantee
Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití/Záruka
A használati utasítás/garancia • Mod de întrebuinflare/Garanflie
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Dörrer
Droger • Machine à lyophiliser
Essiccatore • Desecador
Dissecador • Food Dehydrator
Suszarka • Sušička ovoce
Aszaló • Cuptor de uscat
Cушилка для фруктов
DR 435 CB

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour BOMANN DR 435 CB

  • Page 1 4..-05-DR 435 CB 18.04.2005 9:34 Uhr Seite 1 MANN Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia • Instruction Manual/Guarantee Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití/Záruka A használati utasítás/garancia • Mod de întrebuinflare/Garanflie Руководство...
  • Page 2 4..-05-DR 435 CB 18.04.2005 9:34 Uhr Seite 2 Allgemeine Sicherheitshinweise • Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck.
  • Page 3 4..-05-DR 435 CB 18.04.2005 9:34 Uhr Seite 3 • Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist. • Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, rutschfeste Fläche. Das Trocknen von Lebensmitteln Das Trocknen von Lebensmitteln ist ein effizienter Weg, um Obst, Gemüse, Kräuter, Fleisch und Anderes haltbar zu machen.
  • Page 4 4..-05-DR 435 CB 18.04.2005 9:34 Uhr Seite 4 Auch hier hängt die Trocknungszeit von der Umgebungstemperatur ab. Fleisch benötigt ca. 8-10 Stunden. Bevor Sie prüfen, ob Ihr Lebensmittel ausreichend getrocknet ist, sollten Sie es für einige Zeit kühl lagern. Getrocknete Lebensmittel sollten sich fest anfühlen. Bitte achten Sie darauf, dass keine weichen Stellen vorhanden sind.
  • Page 5 Angabe des Gerätetyps unter folgender Telefon-Hotline bestellen: 0 21 52 / 89 98-927 Für technische Fragen haben wir für Sie folgende e-mail-Adresse eingerichtet: hotline@bomann.de Interessieren Sie sich für weitere Bomann-Produkte? Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter www.bomann.de oder www.bomann.com...
  • Page 6 4..-05-DR 435 CB 18.04.2005 9:34 Uhr Seite 6 Algemene veiligheidsinstructies • Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
  • Page 7 4..-05-DR 435 CB 18.04.2005 9:34 Uhr Seite 7 Het drogen van levensmiddelen Het drogen van levensmiddelen is een uitstekende manier om fruit, groenten, krui- den, vlees en andere producten houdbaar te maken. De bewaring van deze levens- middelen is eenvoudig en vraagt weinig bergruimte. De houdbaarheid kan nog wor- den verlengd door het bewaren in luchtdichte containers (trommels, dozen, blikken, potten).
  • Page 8 4..-05-DR 435 CB 18.04.2005 9:34 Uhr Seite 8 Voordat u controleert of het vlees voldoende gedroogd is, moet u het enkele uren op een koele plaats leggen. Gedroogde levensmiddelen moeten stevig aanvoelen. U moet er goed op letten dat nergens meer zachte plekken zijn.
  • Page 9 4..-05-DR 2751 21.05.2002 9:34 Uhr Seite 9 Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar. *) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend! Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv.
  • Page 10 4..-05-DR 2751 21.05.2002 9:34 Uhr Seite 10 Conseils généraux de sécurité • Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
  • Page 11 4..-05-DR 2751 21.05.2002 9:34 Uhr Seite 11 • Veillez à ce que l’appareil soit arrêté. • Placez l’appareil sur une surface sèche et antidérapante. Pour lyophiliser des produits alimentaires La lyophilisation de produits alimentaires est un moyen efficace de conserver les fruits, légumes, herbes, viandes et autres.
  • Page 12 4..-05-DR 2751 21.05.2002 9:34 Uhr Seite 12 Ici aussi le temps de lyophilisation dépend de la température ambiante. La viande nécessite env. 8 à 10 heures. Il est conseillé de laisser refroidir les aliments avant de vérifier s’ils sont suffisam- ment lyophilisés.
  • Page 13 4..-05-DR 2751 21.05.2002 9:34 Uhr Seite 13 Le justificatif de garantie est le reçu. Sans ce justificatif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués. En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d'origine, accompagné...
  • Page 14 4..-05-DR 2751 21.05.2002 9:34 Uhr Seite 14 Indicaciones generales de seguridad • Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
  • Page 15 4..-05-DR 2751 21.05.2002 9:34 Uhr Seite 15 • Tenga atención que el aparato esté desconectado. • Coloque el aparato sobre una superficie seca y antideslizante. El secado de alimentos El secado de alimentos es un medio eficaz de conservar fruta, verdura, hierbas, carne y otros alimentos.
  • Page 16 4..-05-DR 2751 21.05.2002 9:34 Uhr Seite 16 6. Conecte el desecador con el conectador / desconectador. También aqui depende el tiempo de desecado de la temperatura del aire ambiente. Normalmente necesita la carne de 8 a 10 horas. Antes de supervisar, si su alimento está suficientemente desecado, debería alma- cenarlo por un tiempo en un lugar frío.
  • Page 17 4..-05-DR 2751 21.05.2002 9:34 Uhr Seite 17 o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un período nuevo de garantía! Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este com- probante no se podrá...
  • Page 18 4..-05-DR 2751 21.05.2002 9:34 Uhr Seite 18 Instruções gerais de segurança • Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. •...
  • Page 19 4..-05-DR 2751 21.05.2002 9:34 Uhr Seite 19 • Certifique-se de que o aparelho se encontra desligado. • Coloque o aparelho sobre uma superfície seca e não escorregadia. A secagem de alimentos A secagem de alimentos é uma forma eficiente de conservar frutas, legumes, ervas aromáticas, carne, etc.
  • Page 20 4..-05-DR 2751 21.05.2002 9:34 Uhr Seite 20 6. Ligue o aparelho carregando no respectivo interruptor. Também neste caso a duração da secagem depende da temperatura ambiente. A carne leva 8 a 10 horas até ficar seca. Antes de verificar se os alimentos estão suficientemente secos, dever-se-á pô-los durante algum tempo no frigorífico.
  • Page 21 4..-05-DR 2751 21.05.2002 9:34 Uhr Seite 21 dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A pre- stação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia! O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será pos- sível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
  • Page 22 4..-05-DR 2751 21.05.2002 9:34 Uhr Seite 22 Norme di sicurezza generali • Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. •...
  • Page 23 4..-05-DR 2751 21.05.2002 9:34 Uhr Seite 23 • Inserire la spina in una presa con contatto di terra da 230 V, 50 Hz regolarmen- te installata. Queste indicazioni sono riportate sulla targhetta dell’apparecchio. • Fare attenzione che l’apparecchio sia spento. •...
  • Page 24 4..-05-DR 2751 21.05.2002 9:34 Uhr Seite 24 6. Accendere l’apparecchio con l’interruttore on/off. Anche qui i tempi di essiccazione dipendono dalla temperatura ambiente. La carne necessita di ca. 8-10 ore. Prima di controllare se i vostri generi alimentari sono sufficientemente essiccati, dovreste metterli a freddo per un po’.
  • Page 25 4..-05-DR 2751 21.05.2002 9:34 Uhr Seite 25 Per la garanzia è sufficiente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita. Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
  • Page 26 4..-05-DR 2751 21.05.2002 9:34 Uhr Seite 26 General Safety Instructions • Read the operating instructions carefully before putting the appliance into ope- ration and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possi- ble, the box with the internal packing. •...
  • Page 27 4..-05-DR 2751 21.05.2002 9:34 Uhr Seite 27 Drying Food Drying food is an efficient method of preserving fruit, vegetables, herbs, meat, etc. Storing dried foods is easy and requires little storage space. The shelf-life can be further extended by storage in airtight containers. Please note that food which you have produced at home in your food dehydrator may have a different appearance to convenience foods that you buy in the super- market or organic food shop.
  • Page 28 4..-05-DR 2751 21.05.2002 9:34 Uhr Seite 28 Drying Petals and Herbs 1. Cut the flowers/herbs in the late afternoon if possible and not early in the mor- ning as there is then too much moisture (dew) on them. 2. Please select flowers or herbs which feel solid and have not completely opened. Flowers which have opened completely lose their petals during the drying pro- cess.
  • Page 29 4..-05-DR 2751 21.05.2002 9:34 Uhr Seite 29 Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.) as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid! The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
  • Page 30 4..-05-DR 2751 21.05.2002 9:34 Uhr Seite 30 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa • Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. • Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia.
  • Page 31 4..-05-DR 2751 21.05.2002 9:34 Uhr Seite 31 reczką. Spowoduje to usunięcie kurzu, który mógł się tam zgromadzić podczas transportu. Proszę ponownie złożyć urządzenie wykonując wszyst- kie czynności w odwrotnej kolejności. • Proszę włączyć wtyczkę do prawidłowo zainstalowanego gniazda z zesty- kiem ochronnym 230 V, 50 Hz.
  • Page 32 4..-05-DR 2751 21.05.2002 9:34 Uhr Seite 32 Suszenie mięsa 1. Proszę oczyścić mięso z tłuszczu i żył. Następnie proszę pokroić je na cienkie paski. 2. Proszę zamarynować mięso na ok. 6-8 godzin. 3. Proszę ułożyć paski na kratce/ kratkach. 4. Tutaj również mogą Państwo używać do 5 kratek jednocześnie. 5.
  • Page 33 4..-05-DR 2751 21.05.2002 9:34 Uhr Seite 33 WARUNKI GWARANCJI Przyznajemy 24 miesięcy gwarancji na produkt licząc od daty zakupu. W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarcze- nia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszko- dzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za sto- sowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
  • Page 34 4..-05-DR 2751 21.05.2002 9:34 Uhr Seite 34 Všeobecné bezpečnostní pokyny • Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. •...
  • Page 35 4..-05-DR 2751 21.05.2002 9:34 Uhr Seite 35 • Přesvědčte se, zda je přístroj vypnutý. • Postavte přístroj na suchou plochu s neklouzavým povrchem. Sušení potravin Sušení potravin je efektivní způsob, jak konzervovat ovoce, zeleninu, byliny, maso a další potraviny. Uchovávání sušených potravin je jednoduché a vyžaduje jen malý...
  • Page 36 4..-05-DR 2751 21.05.2002 9:34 Uhr Seite 36 Než začnete zkoušet, zda jsou Vaše potraviny dostatečně usušené, měly byste je nechat po nějakou dobu uložené v chladu. Usušené potraviny by měly být na omak tvrdé. Dbejte na to, aby se nevyskytovala žádná měkká místa. Sušení...
  • Page 37 4..-05-DR 2751 21.05.2002 9:34 Uhr Seite 37 V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi. *) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé skleněné...
  • Page 38 4..-05-DR 2751 21.05.2002 9:34 Uhr Seite 38 Általános biztonsági rendszabályok • A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! •...
  • Page 39 4..-05-DR 2751 21.05.2002 9:34 Uhr Seite 39 Élelmiszerek szárítása A szárítás (aszalás) a gyümölcsök, zöldségek, gyógyfüvek, zöldfűszerek, hús és egyéb élelmiszer tartósításának hatékony módszere. A szárított élelmiszer tárolása egyszerű, és kis tárolóteret igényel. Az eltarthatósági idő légmentes tartályban való tárolással még tovább hosszabbítható. Vegye figyelembe, hogy azoknak az élelmiszereknek, amelyeket odahaza, a saját gyümölcsaszalójában készített, más lehet a külső...
  • Page 40 4..-05-DR 2751 21.05.2002 9:34 Uhr Seite 40 A szárítási idő ebben az esetben is függ a környezeti hőmérséklettől. A húshoz kb. 8-10 órára van szükség. Mielőtt megvizsgálná, hogy megfelelően megszáradt-e az élelmiszer, jó ha egy ideig hűvös helyen tartja. Az élelmiszer akkor száradt meg jól, ha kemény tapintású.
  • Page 41 4..-05-DR 2751 21.05.2002 9:34 Uhr Seite 41 *) A tartozékok hibái nem eredményezik automatikusan az egész készülék díjtalan cseréjét. Ilyen esetekben forduljon „forró vonalunkhoz”! Az üvegtörésből, ill. a műanyag alkatrészek töréséből eredő hibák megszüntetése mindenkor térítésköteles. Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe, dagasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező...
  • Page 42 4..-05-DR 2751 21.05.2002 9:34 Uhr Seite 42 Indicaflii generale de siguranflæ • Înainte de punerea în funcfliune a acestui aparat citifli cu atenflie instrucfliunile de utilizare øi pæstrafli inclusiv certificatul de garanflie, bonul de casæ øi dupæ posibi- litæfli ambalajul. •...
  • Page 43 4..-05-DR 2751 21.05.2002 9:34 Uhr Seite 43 Uscarea alimentelor Uscarea alimentelor reprezintæ o cale eficientæ pentru a pæstra fructele, legumele, ierburile, carnea øi altele o perioadæ mai lungæ. Pæstrarea alimentelor uscate este simplæ øi necesitæ doar un spafliu restrâns de depozitare. Durata de pæstrare a ali- mentelor poate fi prelungitæ...
  • Page 44 4..-05-DR 2751 21.05.2002 9:34 Uhr Seite 44 Uscarea plantelor medicinale øi ale ierburilor 1. Tæiafli plantele/ierburile pe cât posibil dupæ-amiaza târziu (nu dimineafla devre- me deoarece pe plante/ierburi existæ încæ prea multæ umezealæ (rouæ)). 2. Alegefli plante resp. ierburi care sunt tari øi încæ neînflorite în totalitate. Plantele înflorite pierd florile în timpul uscærii.
  • Page 45 4..-05-DR 2751 21.05.2002 9:34 Uhr Seite 45 *) Defecfliunile accesoriilor nu includ în mod automat schimbarea întregului aparat. În acest caz væ rugæm sæ sunafli la unul din numerele noastre de telefon! Deteriorærile componentelor din sticlæ respectiv ale celor din material plastic trebuie plætite! Atât defectele de la accesoriile funcflionale resp.
  • Page 46 4..-05-DR 2751 21.05.2002 9:34 Uhr Seite 46 Общие указания по технике безопасности • Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. •...
  • Page 47 4..-05-DR 2751 21.05.2002 9:34 Uhr Seite 47 влажной тряпкой. Этим удаляется пыль, которая могла накопиться во время перевозки. Вставьте все детали в обратном порядке. • Вставьте сетевую вилку в розетку с напряжением сети 230 В, 50 Гц, оснащенную устройством токовой защиты и установленную в соответствии...
  • Page 48 4..-05-DR 2751 21.05.2002 9:34 Uhr Seite 48 Вяленое мясо 1. Удалите с мяса жир и жилы. После этого порежьте мясо на узкие полоски. 2. Замаринуйте мясо на 6-8 часов. 3. Разместите полоски мяса на сетке/сетках. 4. Здесь также можно использовать все 5 сеток одновременно. 5.
  • Page 49 4..-05-DR 435 CB 18.04.2005 9:34 Uhr Seite 49 Гарантийное обязательство Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается полномочными представителями. Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен бесплатный ремонт или замена изделия. В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в...
  • Page 50 Vorschriften gebaut. Technische Änderungen vorbehalten! Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltgerechten Entsorgung zu. ® C. Bomann GmbH Heinrich-Horten-Str. 17 · 47906 Kempen Tel.: 0 2152/8998-0 · Fax: 0 2152/8 99 8911 e-mail: mail@bomann.de · Internet: www.bomann.de...