Télécharger Imprimer la page
Kenwood MultiPro Compact+ FDM313SS Manuel D'instructions
Kenwood MultiPro Compact+ FDM313SS Manuel D'instructions

Kenwood MultiPro Compact+ FDM313SS Manuel D'instructions

Masquer les pouces Voir aussi pour MultiPro Compact+ FDM313SS:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 33

Liens rapides

TYPE: FDM31
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
instruções

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kenwood MultiPro Compact+ FDM313SS

  • Page 1 TYPE: FDM31 instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi instruções...
  • Page 2 English 2 - 13 Nederlands 14 - 26 Français 27 - 39 Deutsch 40 - 53 Italiano 54 - 66 Português 67 - 79 Español 80 - 92 Dansk 93 - 104 Svenska 105 - 116 Norsk 117 - 128 Suomi 129 - 140 Türkçe...
  • Page 3 Plastic blender C - standard attachments D - optional attachments Glass blender...
  • Page 4 15/16 18-19-20...
  • Page 5 50mm...
  • Page 6 27+26...
  • Page 8 Remove all packaging and any labels. If the plug or cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by Kenwood or an authorised Kenwood repairer in order to avoid a hazard. DO NOT touch the sharp blades. The blades and discs are very sharp, handle with care.
  • Page 9 Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions. Misuse of your processor, blender or mill can result in injury.
  • Page 10 smooth. Some experimentation may be necessary to achieve the desired result, particularly when processing firm or unripened foods as you may find that some ingredients remain unprocessed. Do not blend frozen ingredients or ice cubes without liquid. Never blend dry ingredients (e.g. spices, nuts) or run the Blender empty.
  • Page 11 The citrus juicer is not designed to be used with the Express Serve. Always use the citrus juicer with the main bowl. Cleaning Wipe the power unit and whisk drive head with a damp cloth, then dry. Ensure that the interlock area is clear of food debris.
  • Page 12 To zero press the ON/ZERO button once. To Use Your Food Processor Weigh the required ingredients straight into Illustrations – the bowl or goblet. Fit the detachable drive shaft onto the power After all the ingredients are weighed fit the lid and select a speed to operate the processor.
  • Page 13 For best results when processing sticky Glass Blender (if supplied) fruit/ingredients such as dates, use 'Pulse' To Use Your Blender first to break down the ingredients and then continue processing on maximum speed. Illustrations – Fit the sealing ring into the blade unit - Dough Tool ensuring the seal is located correctly in the Use for yeasted dough mixes.
  • Page 14 Switch on and push down evenly with the Place the mill onto the power unit, align pusher - never put your fingers in the on the mill with the on the power unit and turn clockwise to lock. feed tube. Select Maximum speed or use the pulse (P).
  • Page 15 Fit the sealing ring to the blade unit, ensuring To use the Express Dice the seal is located correctly in the grooved Fit the drive shaft and bowl onto the power area. unit. Leaking will occur if the seal is damaged or Add the dicing disc and fit the lid.
  • Page 16 Express serve will not operate unless product was purchased. fitted. If your Kenwood product malfunctions or you Fit the required attachment/disc - do not find any defects, please send it or bring it to apply excessive force. Refer to the Discs and an authorised KENWOOD Service Centre.
  • Page 17 Recommended Usage Chart Do not operate your appliance for longer than the times specified below without a rest period. Do not exceed the maximum capacities stated in the chart below. Processing continuously for longer periods can damage your appliance. Processing information supplied is for guidance only and will vary depending on the exact recipe and ingredients being processed.
  • Page 18 Tool/ Function Attachment (Secs) Cold liquids and drinks 30 – 60 (Add ice/frozen ingredients to goblet 1.2 litre last) Milkshake/Cold milk based mixtures 15 – 30 1 litre Ice crushing 30 – 40 6 ice cubes (125g) Batter mix 1 litre (Add liquid ingredients first) Nuts 10 –...
  • Page 19 Troubleshooting Guide Problem Cause Solution The processor will not No Power. Check processor is plugged in. operate. Bowl not fitted to power unit Check bowl is located correctly and the correctly. handle is situated towards the right front hand corner. Bowl lid not locked on Check that the lid interlock is located correctly.
  • Page 20 Verwijder de verpakking en alle labels. Als de stekker of het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door Kenwood of een door Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden, om gevaar te voorkomen. Raak de scherpe mesjes niet aan. De messen en de schijven zijn erg scherp;...
  • Page 21 Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld als het apparaat niet correct werd gebruikt, of deze instructies niet werden opgevolgd.
  • Page 22 Schakel de blender pas in nadat het deksel is bevestigd. Gebruik de kan/beker alleen met de meegeleverde messeneenheid. Schakel de blender nooit in wanneer hij leeg is. Smoothie-recepten - meng nooit bevroren ingrediënten die gevormd zijn in een vaste massa: maak deze eerst los van elkaar voordat je deze toevoegt aan de beker/fles.
  • Page 23 Verwijder het deksel pas als de machine is uitgeschakeld en de schijf volledig is gestopt. Giet geen hete vloeistoffen door de toevoerbuis. Express Serve Vermijd contact met bewegende delen. Houd vingers uit de buurt van de voedseluitlaatopening. Gebruik de Blokjessnijder of schijven niet zonder de slingerplaat.
  • Page 24 Legenda D Optionele hulpstukken Keukenmachine Citruspers (indien meegeleverd) Glazen hakhulpstuk / de molen gebruiken Stamper (indien meegeleverd) Vultrechter Plastic hakhulpstuk / de molen gebruiken Deksel (indien meegeleverd) Maalmolen (indien meegeleverd) Verwijderbare aandrijfas Blend-Xtract 2GO (indien meegeleverd) Motorblok Express Dice (indien meegeleverd) Snelheids- en pulseerknop Express Serve (indien meegeleverd) Veiligheidsvergrendeling...
  • Page 25 Wanneer u amandelessence of -smaakstof De hulpstukken gebruiken aan mengsels toevoegt, dient u het contact Zie de tabel voor aanbevolen gebruik met kunststof te vermijden, aangezien dit voor alle hulpstukken. permanente vlekken kan geven. Kunststof blender (indien Weegfunctie meegeleverd) Afbeelding De blender gebruiken Uw foodprocessor is uitgerust met een ingebouwde weegfunctie waarmee ingrediënten...
  • Page 26 Tips Kneed het deeg opnieuw met de hand. Bij de bereiding van mayonaise plaatst u alle Kneed het deeg niet in de kom, omdat de ingrediënten, met uitzondering van de olie, in machine hierdoor instabiel kan worden. de blender. Verwijder de vuldop. Giet de olie Dubbele garde vervolgens langzaam door de opening in het deksel op het draaiende apparaat.
  • Page 27 Citruspers (indien meegeleverd) Aangeraden wordt de grote kom te gebruiken voor het fijnhakken van kruiden. Perskegel Zeef Maalmolen (indien meegeleverd) De citruspers gebruiken Deksel van de maalmolen Meselement van de maalmolen Plaats de aandrijfas en de kom op het onderstel. Doe uw ingrediënten in het meselement.
  • Page 28 Houd de onderkant van het meselement vast De Express Dice gebruiken en zet het op de beker met de messen naar Monteer de aandrijfas en kom op de beneden gericht. voedingseenheid Schroef de meshouder op de beker naar Voeg de blokjesschijf toe en plaats het deksel rechts vast.
  • Page 29 Plaats het vereiste hulpstuk/disc - gebruik KENWOOD sturen of brengen. Voor informatie niet te veel kracht. Raadpleeg de Discs en over het KENWOOD Service Center in uw buurt Express dice secties voor meer informatie, gaat u naar www.kenwoodworld.com of naar de hints en tips.
  • Page 30 Tabel voor aanbevolen gebruik Gebruik uw apparaat nooit langer dan hieronder staat aangegeven zonder een pauze. Overschrijd de maximale capaciteiten in de onderstaande tabel niet. Als u het apparaat langere tijd zonder pauze gebruikt, kan dat schade veroorzaken. Dit dient uitsluitend als richtlijn en is afhankelijk van het precieze recept en de ingrediënten die worden verwerkt.
  • Page 31 Tabel voor aanbevolen gebruik Instrument/ Functie Hulpstuk (Sec.) Koude vloeistoffen en dranken 30 – 60 1,2 liter (IJsklontjes/bevroren ingrediënten als laatste toevoegen) Milkshake/koude, op melk gebaseerde 15 – 30 1 liter mengsels IJsklontjes vermalen 30 – 40 6 ijsklontjes (125 g) Beslag 1 liter (Eerst de vloeibare ingrediënten...
  • Page 32 Problemen oplossen Probleem Oorzaak Oplossing De machine werkt niet. Geen stroom. Controleer of de stekker in het stopcontact zit. Controleer of de kom goed op zijn plaats zit en De kom is niet juist op het of de hendel naar rechtsvoor is gedraaid. motorblok geplaatst.
  • Page 33 Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Si le cordon ou la prise sont endommagés, il faut les faire remplacer, pour des raisons de sécurité, par Kenwood ou un réparateur agréé par Kenwood pour éviter tout accident. NE TOUCHEZ PAS les lames, elles sont tranchantes. Les lames et les disques sont très tranchants, manipulez-les avec...
  • Page 34 été formées et encadrées pour l’utilisation des appareils, et si elles ont conscience des risques encourus. N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou quand les présentes instructions ne sont pas respectées.
  • Page 35 Blender/Blend-Xtract 2GO VEUILLEZ NE PAS MIXER les ingrédients chauds. RISQUES DE BRÛLURES : laissez refroidir les ingrédients très chauds à température ambiante avant de les placer dans le gobelet/la bouteille ou avant de les mixer. Prenez toujours des précautions lorsque vous manipulez l’ensemble porte-lames et évitez de toucher le bord tranchant des lames lors du nettoyage.
  • Page 36 Moulin à moudre Ne tentez pas de hacher de la racine de curcuma déshydratée, car celle-ci est trop dure et pourrait endommager les lames. Accessoires et disque pour Express Dice/Express Serve La grille et les disques de coupe sont très coupants, il convient donc de les manipuler avec soin lors de leur installation, leur retrait et leur nettoyage.
  • Page 37 Accessoires Avant la première utilisation Retirez le cache lame de la lame couteau. Il se peut que tous les accessoires mentionnés Attention, les lames sont très tranchantes. ci-dessous ne soient pas inclus avec votre robot. Ce cache doit être jeté, il est uniquement Les accessoires varient en fonction du modèle destiné...
  • Page 38 Si vous ajoutez de l’essence d’amandes ou Utilisation des accessoires un parfum aux préparations, évitez le contact Voir le tableau des conseils avec le plastique car il risquerait d’être d’utilisation pour chaque accessoire. définitivement tâché. Blender en plastique Fonction de balance (si fourni) Illustration Utilisation du blender...
  • Page 39 Placez le blender sur le bloc moteur, alignez Conseils et astuces sur le blender avec le sur le bloc Limitez la durée de fonctionnement à 60 moteur et tournez dans le sens des aiguilles secondes. d’une montre pour verrouiller. Placez les ingrédients secs dans le bol puis L’appareil ne fonctionne pas si le blender ajoutez le liquide dans le tube d'alimentation n’est pas correctement verrouillé.
  • Page 40 Vissez l’unité porte-lames dans le bol et Conseils et astuces serrez bien. Référez-vous aux graphiques Utilisez des ingrédients frais. présentés sous l’unité porte-lames comme Ne coupez pas les ingrédients trop petits. suit : Remplissez presque totalement la largeur - position déverrouillée du tube d'alimentation.
  • Page 41 Blend-Xtract 2GO (si fourni) immédiatement. Mélangez les boissons dont les ingrédients se sont séparés avant de les Couvercle verseur consommer. Bouteille Lorsque le couvercle verseur est installé, Joint d’étanchéité maintenez la bouteille de transport en Ensemble porte-lames position verticale. Ajoutez les ingrédients dans la bouteille Utilisation du couvercle en jusqu’à...
  • Page 42 L'accessoire Express Serve ne le pays où vous avez acheté le produit. fonctionne pas sans l'axe d'entraînement Si votre appareil Kenwood fonctionne mal court. ou si vous trouvez un quelconque défaut, Installez l'accessoire/disque souhaité, veuillez l’envoyer ou l’apporter à...
  • Page 43 Conçu et développé par Kenwood au Royaume-Uni. Fabriqué en Chine. AVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE RELATIVE AUX DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE). Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains.
  • Page 44 Tableau des conseils d’utilisation Outil/ Fonction Accessoire (Sec) Pour râper le parmesan – Ne pas dépasser le repère max de 1,2 l indiqué sur le bol Pour extraire le jus des agrumes – – comme les oranges, citrons, citrons verts et pamplemousses. Soupes froides et boissons 30 –...
  • Page 45 Guide de dépannage Problème Cause Solution Le robot ne Pas d’alimentation Vérifiez que le robot est branché. fonctionne pas. électrique. Le bol n’est pas installé Vérifiez que le bol est correctement positionné et que correctement sur la poignée est orientée vers le coin avant droit. le bloc moteur.
  • Page 46 Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Falls Stecker oder Netzkabel beschädigt sind, müssen sie aus Sicherheitsgründen von Kenwood oder einer autorisierten Kenwood-Kundendienststelle ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. NICHT die scharfen Klingen berühren. Vorsicht - die Messer und Scheiben sind sehr scharf.
  • Page 47 Geräts eingewiesen wurden und sofern sie die damit verbundenen Gefahren verstehen. Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen. Unsachgemäßer Gebrauch Ihrer Küchenmaschine, Ihres Mixers oder Ihres Mahlaufsatzes kann zu Verletzungen führen.
  • Page 48 Mixer/Blend-Xtract 2GO KEINE heißen Zutaten verarbeiten. RISIKO VON VERBRÜHUNGEN: Heiße Zutaten vor dem Einfüllen in den Mixbecher/die Flasche oder vor dem Mixen immer auf Raumtemperatur abkühlen lassen. Die Messer sind sehr scharf! Gehen Sie bei Gebrauch und Reinigung sehr vorsichtig damit um. Den Mixer nur mit aufgesetztem Deckel betreiben.
  • Page 49 Express Dice/Express Serve Aufsatz und Scheiben Das Schneidgitter und die Scheiben sind sehr scharf, beim Einsetzen, Entfernen und Reinigen bitte vorsichtig handhaben. Beim Handhaben der scharfen Messer, beim Entleeren der Schüssel und beim Reinigen immer am Fingergriff, weg von den Klingen, anfassen. Schnittgut niemals mit den Fingern durch den Füllschacht drücken.
  • Page 50 Übersicht D Optionales Zubehör Küchenmaschine Zitruspresse (wenn im Lieferumfang) Kompakt-Zerkleinerer/Mahlaufsatz aus Glas Stopfer (wenn im Lieferumfang) Füllschacht Kompakt-Zerkleinerer/Mahlaufsatz aus Deckel Plastik (wenn im Lieferumfang) Schüssel Gewürzmühle (wenn im Lieferumfang) Abnehmbare Antriebswelle Blend-Xtract 2GO (wenn im Lieferumfang) Antriebseinheit Express Dice (wenn im Lieferumfang) Geschwindigkeits-/Pulsregler Express Serve (wenn im Lieferumfang) Sicherheitsverriegelungen...
  • Page 51 Wiegefunktion Verwendung des Zubehörs Abbildung Lesen Sie die Empfehlungstabelle für jedes Zubehörteil. Ihre Küchenmaschine verfügt über eine integrierte Wiegefunktion, so dass Sie Zutaten direkt in der Arbeitsschüssel oder im Mixbecher Kunststoff-Mixer (wenn im wiegen können. Lieferumfang) Die maximale Wiegekapazität beträgt 3 kg. Verwendung Ihres Mixers Verwendung der Wiegefunktion Abbildung...
  • Page 52 Setzen Sie den Mixer auf die Antriebseinheit, Hinweise und Tipps richten Sie am Mixer mit an der Nicht länger als 60 Sekunden verarbeiten. Antriebseinheit aus und drehen Sie den Mixer Trockene Zutaten in die Schüssel geben und im Uhrzeigersinn, bis er einrastet. Flüssigkeit bei laufendem Gerät durch den Das Gerät funktioniert nicht, wenn der Mixer Füllschacht hinzufügen.
  • Page 53 Legen Sie den Dichtungsring in den Hinweise und Tipps Messereinsatz ein. Frische Zutaten verwenden. Drehen Sie den Messereinsatz um. Führen Sie Zutaten nicht zu klein schneiden. Die Breite ihn mit nach unten weisenden Messern in den des Füllschachts ziemlich ausfüllen. Dies Mahlbehälter ein.
  • Page 54 Für die besten Ergebnisse empfiehlt es sich, liegt an Samen- oder Faserbestandteilen zum Hacken von Kräutern die Hauptschüssel mancher Zutaten. zu verwenden. Bei manchen Getränken können sich feste Bestandteile nach einer Zeit absetzen. Blend-Xtract 2GO (wenn im Deshalb ist es das Beste, diese sofort zu trinken.
  • Page 55 Gemeinsam mit Folgendem verwenden: 18-19-20 50 × 30 mm Wichtig – Würfelschneider und Scheiben Wenn das Schnittgut nicht aus dem Auslass Wenn das Schnittgut zu hart ist, um durch austritt, ausschalten und überprüfen, dass es das Gitter gedrückt zu werden, sollten Sie sich nicht unter der Arbeitsscheibe und der es zuvor etwa 10-15 Minuten kochen und Auswurfscheibe (falls montiert) angesammelt...
  • Page 56 Anforderungen hinsichtlich geltender Garantie- und Verbraucherrechte in dem Land, in dem das Produkt gekauft wurde. Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht ordnungsgemäß funktioniert oder Defekte aufweist, bringen Sie es bitte zu einem autorisierten KENWOOD Servicecenter oder senden Sie es ein. Aktuelle Informationen zu autorisierten KENWOOD Servicecentern in Ihrer Nähe finden Sie bei www.kenwoodworld.com bzw.
  • Page 57 Empfehlungstabelle Das Gerät nicht ohne Pause länger als unten angegeben betreiben. Niemals die in der nachstehenden Empfehlungstabelle angegebenen Höchstmengen überschreiten. Bei längerem, ununterbrochenem Betrieb kann Ihr Gerät Schaden nehmen. Die Verarbeitungsangaben dienen lediglich zur Orientierung. Tatsächliche Zeiten sind abhängig vom jeweiligen Rezept und den verarbeiteten Zutaten.
  • Page 58 Empfehlungstabelle Werkzeug/ Funktion Zubehör (Sek.) Kalte Flüssigkeiten und Getränke 30 – 60 1,2 l (Eis/gefrorene Zutaten zuletzt in den Mixbecher geben) Milkshake/Mischungen mit kalter 15 – 30 Milch Eis zerkleinern 30 – 40 6 Eiswürfel (125 g) Flüssiger Teig (Flüssigkeit zuerst hinzugeben) Nüsse 10 –...
  • Page 59 Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Die Küchenmaschine Kein Strom. Prüfen, ob der Stecker der Küchenmaschine funktioniert nicht. in der Steckdose steckt. Schüssel nicht richtig auf Prüfen, ob Schüssel richtig aufgesetzt ist und Antriebseinheit angebracht. Griff in die vordere rechte Ecke weist. Schüsseldeckel nicht richtig Prüfen, ob Deckelverriegelung im Griffbereich eingerastet.
  • Page 60 Rimuovere la confezione e le etichette. Se la spina o il cavo sono danneggiati, per motivi di sicurezza, devono essere sostituiti da Kenwood o da un riparatore autorizzato da Kenwood per evitare pericoli. NON toccare le lame affilate. Le lame e i dischi sono molto affilati: maneggiarli sempre con cura.
  • Page 61 Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l’apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni.
  • Page 62 Azionare il frullatore solo con il coperchio chiuso. Utilizzare la caraffa/bottiglia solo con il gruppo lame in dotazione. Non usare mai il frullatore a vuoto. Ricette per smoothie - non miscelare mai ingredienti congelati che hanno formato una massa solida durante il congelamento, occorre spezzarli prima di aggiungerli alla caraffa/bottiglia.
  • Page 63 Non esercitare una forza eccessiva per spingere il cibo nel tubo di alimentazione - si potrebbe danneggiare l'accessorio. Prima di rimuovere il coperchio, spegnere e attendere fino al completo arresto del disco. Non versare liquidi caldi nel tubo di alimentazione. Express Serve Evitare il contatto con parti in movimento.
  • Page 64 14A Frullatore in plastica Montare un accessorio sull’alberino motore (se in della vaschetta. dotazione) Prima di aggiungere gli ingredienti, assicurarsi Unità delle lame sempre di montare la vaschetta e l’accessorio sul robot da cucina. Anello di tenuta Montare il coperchio – assicurandosi che Caraffa la parte superiore dell’alberino motore/ Tappo riempitore...
  • Page 65 Premere il tasto (kg/libbre) per selezionare Mettere gli ingredienti nella caraffa. grammi oppure once. Il display si imposta su Fissare il coperchio sulla caraffa e ruotare in kg/g quando viene acceso per la prima volta. senso orario fino a quando si sente un click. L’unità...
  • Page 66 mano sopra l’apertura. Per i migliori risultati, Suggerimenti e consigli svuotare regolarmente la caraffa. Importante Utilizzare solo per impasti leggeri come Lama albumi e panna. La frusta non è adatta a creare miscele Seguire le istruzioni della sessione intitolata "Uso per dolci tutto in uno, poiché...
  • Page 67 Posizionare il macinino sul corpo motore e Lo spremiagrumi non funzionerà se il filtro ruotare in senso orario fino a quando non si non è bloccato correttamente. blocca. Selezionare una velocità o utilizzare il Suggerimenti e consigli comando a impulsi (P). Per risultati ottimali conservare la frutta e spremerla a temperatura ambiente e far Suggerimenti e consigli...
  • Page 68 Selezionare la velocità massima. Frullare gli Installare la griglia per taglio a dadini nel tubo ingredienti finché non saranno omogenei. di alimentazione. Quando la bevanda avrà raggiunto la densità Accendere e utilizzare lo spingi-cubetti per desiderata, è possibile utilizzare il tasto lavorare gli ingredienti attraverso la griglia ad impulsi "P"...
  • Page 69 Consultare le In caso di guasto o cattivo funzionamento di sezioni relative ai Dischi e all’Express Dice per un apparecchio Kenwood, si prega di inviare o ulteriori informazioni, suggerimenti e consigli. consegnare di persona l’apparecchio a uno dei Inserire il coperchio.
  • Page 70 Tabella di utilizzo consigliata Non azionare l’apparecchio più a lungo di quanto specificato qui di seguito senza periodi di pausa. Non superare le capacità massime indicate nella tabella seguente. L’uso continuo per lunghi periodi potrebbe danneggiare l’apparecchio. Le informazioni di lavorazione fornite sono solo indicative e variano a seconda della ricetta esatta e degli ingredienti da lavorare.
  • Page 71 Tabella di utilizzo consigliata Ciotola/ Funzione Accessori (Sec) Liquidi e bevande freddi 30 – 60 1,2 l (Aggiungere ghiaccio/ingredienti congelati per ultimi nella caraffa) Frappè / Miscele a base di latte 15 – 30 freddo Frantumazione del ghiaccio 30 – 40 6 cubetti di ghiaccio (125 g)
  • Page 72 Guida alla risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione Il robot non funziona. Manca la corrente. Controllare che la spina dell’apparecchio sia inserita nella presa elettrica. Vaschetta non inserita Verificare che la vaschetta sia posizionata correttamente sul corpo correttamente e che il manico sia posizionato motore.
  • Page 73 Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. Se a ficha ou o cabo eléctrico estiver danificado, por razões de segurança deve ser substituído pela Kenwood ou por um reparador Kenwood autorizado para evitar qualquer perigo. NÃO toque nas lâminas afiadas.As lâminas e os discos estão muito afiados, manipule com cuidado.
  • Page 74 Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas.
  • Page 75 Tenha sempre cuidado quando manusear o dispositivo de lâmina e evite tocar nas extremidades cortantes das lâminas quando as estiver a limpar. Não utilize o liquidificador sem a tampa colocada. Utilize apenas o copo/garrafa com o dispositivo de lâmina fornecido. Nunca ponha em funcionamento se o liquidificador estiver vazio.
  • Page 76 Acessório e Discos Express Dice/Express Serve A rede de corte e os discos estão muitos afiados, deve por isso manipulá-los com cuidado quando os encaixar, remover e limpar. Segure sempre pela pega afastando-se do gume, quando manusear as lâminas afiadas, quando esvaziar a taça e quando limpar.
  • Page 77 Legenda D Acessórios opcionais Robô de cozinha Espremedor de citrinos (se fornecido) Mini picadora/moinho em vidro Empurrador Mini picadora/moinho em plástico Tubo de alimentação Moinho moedor (se fornecido) Tampa Blend-Xtract 2GO (se fornecido) Taça Express Dice (se fornecido) Veio accionador destacável Express Serve (se fornecido) Unidade motriz Comandos de velocidade/impulsos...
  • Page 78 Função de pesagem Utilizar os acessórios Ilustração Consulte o quadro de utilização recomendada para cada acessório. O seu robot de cozinha tem incorporado uma função de balança que permite pesar os alimentos directamente na taça ou no copo Liquidificador em plástico liquidificador.
  • Page 79 Encaixe o liquidificador na unidade motriz Utensílio para massas alinhando do liquidificador com Utilize para misturas com fermento. unidade motriz e gire no sentido dos ponteiros do relógio até prender. Siga as instruções que pode encontrar em “Para O aparelho não funcionará se o usar o seu processador de alimentos”.
  • Page 80 Seleccione auto, ligue e, empurre com o Coloque os ingredientes no jarro. empurrador - nunca introduza os seus Encaixe o anel vedante no dispositivo de lâminas. dedos no tubo de alimentação. Vire o dispositivo de lâminas ao contrário. Coloque-o dentro do jarro com as lâminas Dicas e Sugestões para baixo.
  • Page 81 Corte o gengibre em pequenos pedaços Algumas bebidas podem separar-se com o antes de o processar. tempo de espera. É portanto aconselhável o Para obter melhores resultados, recomenda- seu consumo imediato. Bebidas separadas se que utilize a taça principal para picar as devem ser misturadas antes de serem consumidas.
  • Page 82 Coloque a tampa. consumidor existentes no país onde o produto foi adquirido. Se o seu produto Kenwood funcionar mal ou lhe encontrar algum defeito, agradecemos que o envie ou entregue num Centro de Assistência Kenwood autorizado. Para encontrar...
  • Page 83 Centro de Assistência Kenwood autorizado mais próximo de si, visite por favor o site www.kenwoodworld.com ou o website específico do seu país. Concebido e projectado no Reino Unido pela Kenwood. Fabricado na China. ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA RELATIVA AOS RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS (REEE)
  • Page 84 Quadro de Utilização Recomendada Utensílio/ Função Acessório (Seg.) Rala queijo Parmesão – Não ultrapasse a capacidade máxima de 1,2L marcada na taça Utiliza-se para espremer citrinos, – – p.ex., laranjas, limões, limas e toranjas. Líquidos e bebidas frias 30 – 60 1,2 litros (Adicione em último lugar o gelo / ingredientes congelados no copo)
  • Page 85 Guia de avarias Problema Causa Solução O processadornão Falta de energia. Verifique se o processador está ligado à funciona. corrente. A taça não está Confirme que a taça está correctamente correctamente colocada na colocada e a pega está posicionada no canto unidade motriz.
  • Page 86 Quite todo el embalaje y las etiquetas. Si el enchufe o el cable están dañados, por razones de seguridad, deben ser sustituidos por Kenwood o por un técnico autorizado por Kenwood para evitar posibles riesgos. NO toque las cuchillas afiladas.Las cuchillas y los discos están muy afilados, manéjelos con cuidado.
  • Page 87 Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
  • Page 88 Batidora de vaso/Blend-Xtract 2GO NO procese ingredientes calientes. RIESGO DE ESCALDARSE: hay que dejar que los ingredientes calientes se enfríen a temperatura ambiente antes de ponerlos en el vaso/botella o antes de mezclarlos. Maneje siempre con cuidado el conjunto de cuchillas y evite tocar el borde cortante de las cuchillas al limpiar el aparato.
  • Page 89 Accesorios y discos de Express Dice/Express Serve Los discos y la rejilla de corte están muy afilados; manéjelos con cuidado al colocarlos, quitarlos y limpiarlos. Sosténgalos siempre por el asa, lejos del borde cortante, al manipular las cuchillas afiladas, vaciar el bol y durante la limpieza. Nunca utilice los dedos para empujar los alimentos por el tubo de entrada.
  • Page 90 Descripción del aparato D Accesorios opcionales Procesador de alimentos Exprimidor de cítricos (si se incluye) Minipicadora/molinillo de cristal (si se Empujador incluye) Tubo de entrada de alimentos Minipicadora/molinillo de plástico (si se Tapa incluye) Molinillo triturador (si se incluye) Eje motor desmontable Blend-Xtract 2GO (si se incluye) Unidad de potencia Express Dice (if supplied)
  • Page 91 Función de pesaje Uso de los accesorios Ilustración Consulte la tabla de usos recomendados para cada accesorio. Su procesador de alimentos está equipado con una función de pesaje para poder pesar los ingredientes directamente en el bol o el vaso de Batidora de vaso de plástico la licuadora.
  • Page 92 Acople la tapa al vaso y empuje hacia abajo Utensilio para amasar para que quede ajustada. Acople el tapón de Use este accesorio para masas con levadura. llenado. Coloque la licuadora sobre la unidad de potencia, alinee el símbolo en la licuadora Siga las instrucciones indicadas en "Para utilizar con el símbolo en la unidad de potencia y...
  • Page 93 Coloque los alimentos en el tubo de entrada. Ponga los ingredientes en la jarra. Encienda el aparato y empuje cada trozo Acople el anillo de cierre al conjunto de cuchillas. firmemente con el empujador ; nunca Gire el conjunto de cuchillas boca abajo. meta los dedos en el tubo de entrada de Colóquelo en la jarra, con las cuchillas hacia alimentos.
  • Page 94 Corte el jengibre en trozos pequeños antes Después del mezclado, es posible que de procesarlo. algunas bebidas no estén completamente suaves debido a semillas o a la naturaleza Para obtener mejores resultados, se fibrosa de los ingredientes. recomienda usar el bol principal para picar Algunas bebidas podrían separarse si hierbas aromáticas.
  • Page 95 Coloque el accesorio/disco deseado; no adquirió el producto. aplique demasiada fuerza. Consulte las Si su producto Kenwood funciona mal o si secciones de los discos y del Express Dice encuentra algún defecto, envíelo o llévelo a un para obtener más información, consejos y centro de servicios KENWOOD autorizado.
  • Page 96 ADVERTENCIAS PARA LA CORRECTA ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA SOBRE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS (RAEE) Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos. Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por las administraciones municipales, o a distribuidores que faciliten este servicio.
  • Page 97 Tabla de usos recomendados Herramienta/ Función Accesorio (Segundos) Rallar queso parmesano – No llene el bol por encima de la capacidad máxima de 1,2 l marcada en el mismo Usar para hacer zumos de frutas cítricas, – – como naranjas, limones, limas y pomelos. Bebidas y líquidos fríos 30 –...
  • Page 98 Guía de solución de problemas Problema Causa Solución El procesador no No hay corriente. Compruebe que el procesador esté funciona. enchufado. El bol no se ha acoplado Compruebe que el bol esté colocado correctamente en la unidad de correctamente y que el asa esté situada hacia la esquina derecha de la parte delantera.
  • Page 99 Læs denne brugervejledning nøje, og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. Hvis stikket eller ledningen er beskadiget, skal Kenwood eller en autoriseret Kenwood-reparatør af sikkerhedsgrunde stå for udskiftningen for at undgå fare.
  • Page 100 Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges.
  • Page 101 Blend-Xtract 2GO Drik aldrig noget varmt direkte af flasken. Når du drikker gennem låget, skal du sørge for at drikken er jævnt blendet. Det kan være at der skal lidt øvelse til for at opnå det ønskede resultat, specielt når der bearbejdes faste eller umodne madvarer, da nogle af ingredienserne kan forblive ubehandlede.
  • Page 102 madvareudgangen, hvilket resulterer i beskadigelse af dit udstyr. Citrus-saftpresseren er ikke konstrueret til brug med Express Serve. Brug altid citrus-saftpresseren med den store skål. Rengøring Aftør motorenheden og piskerisets drivhoved med en fugtig klud, og tør dem. Kontroller, at området ved sikkerhedslåsen er frit for madrester.
  • Page 103 D Ekstratilbehør Sådan anvendes vejefunktionen Sæt altid skålen, den aftagelige drivaksel og Citrus-saftpresser (hvis medleveret) tilbehøret eller blenderglasset på motordelen, Minihakker/-kværn af glas (hvis medleveret) før ingredienserne hældes i. Minihakker/-kværn af plast (hvis Sæt stikket i kontakten – displayskærmen medleveret) forbliver blank.
  • Page 104 - Oplåst position Vink og tips - Låst position Ønskes en grovere konsistens, kan impulskontrollen bruges. Kom ingredienserne i blenderglasset. Skær fødevarer som kød, brød og grøntsager Sæt låget på blenderglasset, og drej i terninger på cirka 2 cm. med uret, indtil det siger klik. Sæt Kiks bør brækkes i mindre stykker og påfyldningsdækslet på.
  • Page 105 Minihakker/kværn Skiver (hvis – medleveret) Sådan bruges skæreskiverne Bæger Sæt drivakslen og skålen på motorenheden. Tætningsring Hold pladen i grebet i midten, sæt den ned Knivenhed over drivakslen med den ønskede side opad. Sæt låget på. Kom ingredienserne i bægeret. Læg ingredienserne i påfyldningstragten.
  • Page 106 Blend-Xtract 2GO Express Dice (hvis (hvis medleveret) medleveret) Skive til ternskæring Skær til ternskæring Afmålingslåg Nedstopper til ternskæring Flaske Tætningsring Vigtigt Knivenhed Skiven til ternskæring er kun beregnet til brug med ternskæringstilbehøret. Kom ingredienser i flasken op til mærket for Nedstopperen til ternskæring må...
  • Page 107 Basis forbrugerrettigheder i det land, hvor produktet Slyngeplade er blevet købt. Hvis dit Kenwood-produkt er defekt, eller Sæt drivakslen og skålen på motorenheden. du finder nogen fejl, skal du sende det eller Monter den lille drivaksel på hovedakslen – bringe det til et autoriseret KENWOOD- Express serve kører ikke, medmindre den er...
  • Page 108 Oversigt over anbefalet brug Lad ikke dit apparat køre i længere tid end de nedenfor specificerede tider uden pause. Overskrid ikke de angivne maksimummængder, der er angivet i oversigten herunder. Kontinuerlig tilberedning i længere tid kan skade dit apparat. Oplysninger om tilberedning er kun vejledende og varierer afhængigt af den præcise opskrift og ingredienserne, der tilberedes.
  • Page 109 Oversigt over anbefalet brug Redskab/ Funktion Tilbehør (Sek.) Kolde væsker og drinks 30 – 60 1,2 liter (Kom is/frosne ingredienser i blenderglasset til sidst) Milkshake/blandinger med kold mælk 15 – 30 1 liter Knusning af is 30 – 40 6 isterninger (125 g) Blanding af pandekagedej 1 liter...
  • Page 110 Fejlsøgningsguide Problem Årsag Løsning Processoren fungerer ikke. Ingen strøm. Kontrollér, at foodprocessorens stik er sat i en stikkontakt. Skålen er ikke sat korrekt på Kontrollér, at skålen er placeret korrekt, og motorenheden. at håndtaget er rettet mod højre forreste hjørne. Låget til skålen er ikke låst Sørg for at lågets sikkerhedslås er placeret rigtigt på.
  • Page 111 Avlägsna allt emballage och alla etiketter. Om kontakten eller sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood eller av en auktoriserad Kenwood-reparatör för att undvika fara. RÖR INTE de vassa bladen. Bladen och skivorna är mycket vassa.
  • Page 112 Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs. Om du använder matberedaren, mixern eller kvarnen på fel sätt kan det resultera i skada.
  • Page 113 Blend-Xtract 2GO Drick aldrig varma drycker direkt från flaskan. Se till att drycken är ordenligt mixad och slät om du ska dricka genom locket. Du kan behöva prova dig fram innan du får önskat resultat. Det gäller framför allt om du mixar fast eller omogen frukt, då...
  • Page 114 monterad. Om slungskivan inte är monterad fastnar mat under plattan istället för att komma ut genom utloppet, vilket kan förstöra tillbehöret. Citruspressen är inte ämnad för användning tillsammans med Express Serve. Använd alltid citruspressen tillsammans med den stora skålen. Rengöring Torka av nätenheten och vispens drivhuvud med en fuktig trasa och torka sedan torr.
  • Page 115 C- Standardtillbehör Stäng alltid av och koppla ur innan du tar bort locket. Knivblad Viktigt Degkrok Matberedaren lämpar sig inte för att krossa Dubbelvisp eller mala kaffebönor eller göra strösocker till 4 mm skivnings/rivningsskiva florsocker. 2 mm skivnings/rivningsskiva När du tillsätter bittermandelessens eller andra smaktillsatser måste du undvika Extra fin rivningsskiva att dessa kommer i direktkontakt med...
  • Page 116 Använda tillbehören Tips och idéer När du gör majonnäs ska du lägga i alla Se diagrammet ”Rekommenderad ingredienserna utom oljan i mixern. Ta bort användning” för varje tillbehör. locket till påfyllningshålet. Häll därefter sakta i oljan genom hålet i locket medan apparaten Mixer i plast (om sådan är igång.
  • Page 117 har gått hela vägen ner. Dubbelvisp Skär frukten i halvor. Slå sedan på apparaten Använda vispen och tryck frukten mot konen. Citruspressen startar inte om silen inte är Montera drivaxeln och skålen på drivenheten. korrekt fastlåst. Tryck in båda visparna stadigt i drivhuvudet. Montera vispen genom att vrida den försiktigt Tips och idéer tills den faller ner över drivaxeln.
  • Page 118 genom dricklocket. Tillsätt mer vätska om du Tips och idéer vill ha en tunnare dryck. När du bearbetar kryddor blir resultatet bäst Vissa drycker är inte helt släta efter att de om du inte bearbetar mer än 50 g åt gången mixats på...
  • Page 119 Montera tillbehöret/skivan - använd inte för webbplats för ditt land. mycket kraft. Läs avsitten Skivor och Express Dice för mer information samt råd och tips. Konstruerad och utvecklad av Kenwood i Sätt på locket. Storbritannien. Tillverkad i Kina. Använd tillsammans med följande:...
  • Page 120 Rekommenderad användning Kör inte apparaten längre än de tider som anges nedan utan en viloperiod. Överskrid inte maxkapaciteterna som står i tabellen nedan. Att köra kontinuerligt under en längre period kan skada apparaten. Informationen om bearbetning som anges tjänar endast som riktlinje och varierar beroende på det enskilda receptet och ingredienserna som bearbetas.
  • Page 121 Rekommenderad användning Verktyg/ Funktion Tillsats Kalla vätskor och drycker 30 – 60 (Tillsätt is/frysta ingredienser sist till 1,2 liter bägaren) Milkshakar/kalla mjölkbaserade 15 – 30 1 liter blandningar Krossning av is 30 – 40 6 isbitar (125 g) Kakmix 1 liter (Tillsätt flytande ingredienser först) Nötter 10 –...
  • Page 122 Problemsökning Problem Orsak Lösning Matberedaren fungerar Ingen ström Kontrollera att matberedaren är ansluten till inte strömmen. Skålen har inte satts på på Kontrollera att skålen sitter rätt och att nätenheten på rätt sätt. handtaget sitter mot det högra hörnet på framsidan.
  • Page 123 Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Hvis støpselet eller ledningen er skadet, må de av sikkerhetshensyn skiftes ut av Kenwood eller et godkjent Kenwood-verksted for å unngå ulykker. Du må IKKE ta på de skarpe bladene. Bladene og platene er veldig skarpe.
  • Page 124 Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen.
  • Page 125 Blend-Xtract 2GO Du må aldri drikke varme væsker fra flasken. Når du drikker gjennom lokket, må du passe på at drikken er jevn. Det kan hende at du må eksperimentere litt for å oppnå ønsket resultat, spesielt når du behandler fast eller umoden mat siden noen ingredienser ikke blir behandlet.
  • Page 126 matuttaket, noe som kan skade tilbehøret. Sitruspressen er ikke beregnet for å brukes med Express Serve. Sitruspressen må alltid brukes med hovedbollen. Rengjøring Tørk over motordelen og drivhodet på vispen med en fuktig klut og tørk. Pass på at det ikke sitter igjen matrester i festet Du må...
  • Page 127 D Valgfritt tilbehør Slik bruker du veiefunksjonen Sett alltid bollen, den avtakbare drivakselen Sitruspresse (hvis den medfølger) og tilbehør eller mikserbegeret på el-enheten Minihakker/kvern av glass (hvis den før du legger til ingrediensene. medfølger) Sett støpselet i kontakten – displayskjermen Minihakker/kvern av plast (hvis den er tom.
  • Page 128 - Ulåst posisjon Knivblad - Låst posisjon Knivbladet er det mest allsidige av alt Ha ingrediensene i mikserglasset. tilbehøret. Følg veiledningen under «Bruk av Sett lokket på mikserglasset og vri med foodprocessoren». klokken til det klikker på plass. Sett på fyllhetten.
  • Page 129 Du oppnår best mulig resultater når eggene Minihakkeren/kvernen (hvis oppbevares i romtemperatur. den medfølger) Sørg for at bollen og vispene er rene og Beholder fettfrie før visping. Tetningsring Knivenhet Plater – Bruk av skjæreplatene Legg ingrediensene i begeret. Sett tetningsringen inn i knivenheten. Sett drivakselen og bollen på...
  • Page 130 Bruke drikkelokket Skjær ingefær i små biter før behandling. Du får best resultat hvis du bruker Fest og lås lokket ved å vri med klokken. hovedbollen til hakking av urter. Når du vil drikke, åpner du bare lokkdekselet. Du kan drikke rett fra flasken. Blend-Xtract 2GO (hvis den Express Dice...
  • Page 131 Sett på lokket. eller ta det med til et autorisert KENWOOD- servicesenter. Du finner oppdatert informasjon om hvor ditt nærmeste autoriserte KENWOOD- Brukes sammen med følgende: servicesenter er, på...
  • Page 132 Tabell over anbefalt bruk Ikke bruk apparatet lengre enn de angitte tidene uten hvileperioder. Ikke fyll over maksimumskapasiteten oppgitt i tabellen nedenfor. Ved kontinuerlig behandling i lengre perioder kan det skade apparatet. Bruksinformasjonen som oppgis er bare veiledende og vil variere ut fra oppskrift og ingrediensene som behandles.
  • Page 133 Tabell over anbefalt bruk Verktøy/ Funksjon tilbehør (Sek) Kalde væsker og drikkevarer 30 – 60 1,2 liter (Tilsett isbiter/frosne ingredienser i glasset til slutt) Milkshaker eller blandinger med kald melk 15 – 30 1 liter Isknusing 30 – 40 6 isbiter (125 g) Røre 1 liter...
  • Page 134 Feilsøkingsveiledning Problem Årsak Løsning Prosessoren fungerer ikke. Ikke strøm. Sjekk at støpselet på prosessoren sitter i kontakten. Bollen er ikke festet riktig til Sjekk at bollen sitter riktig på og at strømenheten. håndtaket sitter foran til høyre. Bollelokket er ikke låst riktig. Kontroller at lokklåsen er riktig plassert i håndtaksområdet.
  • Page 135 Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. Jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut, sen saa vaihtaa ainoastaan Kenwood tai Kenwoodin valtuutettu huoltoedustaja vaarojen välttämiseksi. ÄLÄ koske teräviin teriin. Terät ja levyt ovat hyvin teräviä. Kun käsittelet leikkuuteriä, tyhjennät kulhon tai puhdistat, tartu aina yläosaan kauas itse terästä.
  • Page 136 Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu. Yleiskoneen, tehosekoittimen tai pienoisleikkurin väärinkäyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen.
  • Page 137 Blend-Xtract 2GO Älä juo mitään kuumaa suoraan pullosta. Jos juot kannen läpi, varmista, että juoma on tasaista. Parhaiden tulosten saavuttaminen voi vaatia kokeilemista. Varsinkin kovia tai raakoja aineosia käytettäessä osa niistä voi jäädä käsittelemättä. Älä tehosekoita jäisiä aineksia tai jääpaloja, jos pullossa ei ole nestettä.
  • Page 138 jäävät kiinni levyn pohjaan, jolloin ne eivät poistu ruoan poistosta. Tällöin lisälaite vaurioituu. Sitruspuserrin ja Express Serve eivät ole keskenään yhteensopivia. Käytä aina sitruspuserrinta yhdessä pääkulhon kanssa. Puhdistaminen Pyyhi moottoriyksikön ja vatkauspään pinta kostealla kankaalla sekä kuivaa ne. Varmista, ettei liitännän alueella ole ruokajäämiä...
  • Page 139 D Lisävarusteet Punnitustoiminnon käyttäminen Aseta kulho, irrotettava varsi ja varuste tai Sitruspuserrin (jos sisältyy toimitukseen) tehosekoitinastia paikalleen moottoriosaan Monitoimimylly lasia (jos sisältyy aina ennen aineosien lisäämistä. toimitukseen) Yhdistä laite. Näyttö pysyy tyhjänä. Monitoimimylly muovia (jos sisältyy Paina KÄYNNISTYS-/NOLLAUS-painiketta toimitukseen) kerran. Näyttöön syttyy valo. Jauhatusmylly (jos sisältyy toimitukseen) Valitse grammat tai unssit painamalla kg/ Blend-Extract 2GO (jos sisältyy...
  • Page 140 - Avatussa asennossa Vihjeitä ja neuvoja - Suljetussa asennossa Jos haluat karkeamman koostumuksen, käytä sykäystoimintoa. Laita sekoitettavat ainekset sekoitusastiaan. Leikkaa esimerkiksi liha, leipä ja vihannekset Sovita kansi astiaan ja lukitse käännä noin 2 cm kokoisiksi kuutioiksi. myötäpäivään, kunnes se napsahtaa. Kiinnitä Keksit on murennettava ja lisättävä...
  • Page 141 Levyt Monitoimimyllyn (jos sisältyy – toimitukseen) Viipalointilevyjen käyttäminen Astia Kiinnitä akseli ja kulho moottoriosaan. Tiivisterengas Tartu levyn keskiosaan ja aseta se akseliin Teräyksikkö oikea puoli ylöspäin. Aseta kansi paikalleen. Laita aineosat astiaan. Aseta ainekset syöttöputkeen. Kiinnitä tiivisterengas teräasetelmaan. Käynnistä ja paina tasaisesti syöttöpainiketta Käännä...
  • Page 142 Juoma-aukolla varustetun Pilko inkivääri ja kookos pieniksi paloiksi kannen käyttäminen ennen hienontamista. Parhaiden tulosten varmistamiseksi on Aseta kansi paikoilleen ja sulje se kääntämällä suositeltavaa käyttää kulhoa, kun yrttejä vastapäivään. hienonnetaan. Voit juoda juomaa avaamalla kannen. Juoma voidaan juoda suoraan pullosta. Blend-Xtract 2GO (jos sisältyy Express Dice...
  • Page 143 Tuotteesi takuu koostuu sen varsinaisesta Express Serve takuusta ja ostomaan kuluttajansuojasta. (jos sisältyy Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai siihen tulee toimitukseen) toimintahäiriö, toimita tai lähetä se valtuutettuun Express serve -käyttöakseli KENWOOD-huoltokorjamoon. Löydät lähimmän Pidennysputki valtuutetun KENWOOD-huoltokorjaamon tiedot Jalusta osoitteesta visit www.kenwoodworld.com tai...
  • Page 144 Käyttösuositustaulukko Laitetta saa käyttää yhtäjaksoisesti korkeintaan alla kuvatun ajan verran ilman taukoa. Älä ylitä seuraavassa taulukossa ilmoitettuja enimmäismääriä. Jos sitä käytetään yhtäjaksoisesti pidempään, se saattaa vaurioitua. Käsittelytiedot ovat vain suosituksia. Tarkka nopeus määräytyy ruokaohjeen ja käsiteltävien ainesosien mukaan. Älä käsittele kuumia ainesosia. Väline/ Toiminta lisälaiter...
  • Page 145 Käyttösuositustaulukko Väline/ Toiminta lisälaiter (Sekuntia) Kylmät nesteet ja juomat 30 – 60 1,2 litraa (Lisää jääkuutiot tai jäiset ainekset sekoitusastiaan viimeisinä.) Pirtelöt ja kylmät maitopohjaiset seokse 15 – 30 1 litra Jään murskaaminen 30 – 40 6 jääpalaa (125 g) Taikinan sekoittaminen 1 litra (lisää...
  • Page 146 Ongelmanratkaisuohjeita Ongelma Ratkaisu Yleiskone ei toimi. Ei virtaa. Tarkista, että yleiskoneen virtajohto on seinän pistorasiassa. Kulhoa ei ole kiinnitetty Tarkista, että kulho on kunnolla paikoillaan moottoriyksikköön kunnolla. ja että kahva osoittaa kohti oikeaa etukulmaa. Kulhon kansi ei ole kunnolla Tarkista, että kannen lukitus on oikeassa paikoillaan.
  • Page 147 Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Fiş veya kablo hasar görürse, güvenlik nedeniyle, tehlikeye yol açmaması için Kenwood ya da yetkili bir Kenwood tamircisi tarafından değiştirilmelidir. Keskin bıçaklara DOKUNMAYIN. Bıçaklar ve diskler çok keskindir, dikkatli tutun. Keskin bıçakları tutarken, kaseyi boşaltırken ve temizleme sırasında kesici kenardan uzak...
  • Page 148 şartıyla kullanılabilir. Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiçbir sorumluluk kabul etmez. Mutfak robotunun, blender veya öğütücünün hatalı kullanımı...
  • Page 149 olgunlaşmamış yiyecekleri işlerken istenilen sonucu elde etmek için bazı denemeler gerekebilir. Sıvı olmadan donmuş malzemeleri veya buz küplerini karıştırmayın. Asla kuru malzemeler (ör. Baharatlar, fındıklar) karıştırmayın ya da Blender’ı boş çalıştırmayın. Öğütücü eklentileri Bıçak ünitesini şişe/kapak takılı değilken asla güç ünitesine takmayın.
  • Page 150 Temizleme Güç ünitesini ve çırpıcı tahrik kafasını nemli bir bezle silin, sonra kurulayın. Kilitlenme bölgesinde yiyecek artığı kalmadığından emin olun. Güç ünitesini, bıçak tertibatını veya çırpıcı tahrik kafasını suya sokmayın. Kase, kapak, itici ve bıçak tertibatı ve çırpıcı tahrik kafası dışındaki tüm eklentiler hem elde hem de bulaşık makinesinde yıkanabilir.
  • Page 151 Kapağı yerleştirin – tahrik milinin/aletinin İşlemci çalışır durumdayken besleme üstünün kapağın ortasına yerleştiğinden emin haznesinden eklenen ek içeriklerin ağırlıkları, olun. gösterge ekranında gösterilmeyecektir. Ekran, ON/ZERO (Açma/Sıfırlama) Robotu çalıştırmak için kapağı kullanmayın, düğmesine birkaç saniye basılı tutarak manuel daima açma/kapama hız kontrolünü olarak kapatılabilir.
  • Page 152 Eğer conta zarar gördüyse veya yanlış Hamur yoğurucu yerleştirildiyse sızdırma meydana gelir. Hazneyi bıçak tertibatının üzerine vidalayın. Mayalı hamur karışımları için kullanın. Bıçak ünitesinin altında bulunan grafiğe bakın: “Mutfak robotunuzun kullanımı” altındaki – Kilit açık pozisyon talimatları uygulayın. – Kilitli pozisyon Malzemelerinizi kabın içine koyun Öneri ve İpuçları...
  • Page 153 Öğütücüyü güç ünitesinin üzerine yerleştirin, Öneri ve İpuçları öğütücü üzerindeki ile güç ünitesi üzerindeki Taze malzemeler kullanın. hizalayın ve kilitlemek için saat yönünde Yiyecekleri çok küçük kesmeyin. Besleme döndürün. tüpünün genişliğini makul ölçüde doldurun. Maksimum hızı seçin veya puls (P) kontrolünü Bu yiyeceklerin işleme sırasından yanlardan kullanın.
  • Page 154 Sıvı eklemeden donmuş malzemeleri Express Dice Kullanma karıştırmayın. Tahrik milini ve kâseyi güç ünitesinin üzerine Sızdırmazlık halkasını bıçak ünitesine yerleştirin. yerleştirin – sızdırmazlığın doğru Küp doğrama diskini yerleştirin ve kapağı yerleştirildiğinden emin olun. takın. Eğer conta zarar gördüyse veya yanlış Küp doğrama ızgarasını...
  • Page 155 Küçük tahrik milini ana milin üzerine Kenwood ürününüz arızalanırsa veya herhangi yerleştirin - takılmadığı sürece Express Serve bir kusur bulursanız yetkili KENWOOD Servis çalışmayacaktır. Merkezine gönderin veya götürün. Size en yakın Gereken eklentiyi/diski takın - aşırı güç...
  • Page 156 Tavsiye Edilen Kullanım Tablosu Cihazınızı, dinlendirmeden aşağıda belirtilen sürelerden daha uzun süre çalıştırmayın. Aşağıdaki tabloda belirtilen maksimum kapasiteleri aşmayın. Cihazınızı uzun süreli sürekli çalıştırmak ona zarar verebilir. Verilen işleme bilgileri sadece bilgi amaçlıdır ve işlenmekte olan tam tarife ve malzemelere bağlı olar- ak farklılık gösterebilir.
  • Page 157 Tavsiye Edilen Kullanım Tablosu Araç/Aparat Şlevi (Saniye) Soğuk sıvılar ve içecekler 30 – 60 1.2 litre (Kaseye en son buzu/dondurulmuş malzemeleri ekleyin) Milkshake/Soğuk süt bazlı 15 – 30 1 litre karışımlar Buz kırmak 30 – 40 6 buz küpü (125 g) Pasta karışımı...
  • Page 158 Sorun giderme kılavuzu Sorun Neden Çözüm Mutfak robotu çalışmıyor. Elektrik akımı yok. Fişin prize takılı olup olmadığını kontrol ediniz. Kase güç ünitesine doğru Kasenin doğru yerleştirilip yerleştirilmediğini yerleştirilmemiş. ve tutacağın sağ ön tutma kenarına yerleştirilip yerleştirilmediğini kontrol edin. Kase kapağı doğru Kapak kilidinin tutma yerine doğru yerleşip kilitlenmemiştir.
  • Page 159 Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. Pokud by došlo k poškození napájecího kabelu, je z bezpečnostních důvodů nutné nechat ho vyměnit od firmy Kenwood nebo od autorizovaného servisního technika firmy Kenwood, aby se předešlo nebezpečí. NEDOTÝKEJTE SE ostrých nožů. Nože a kotouče jsou velmi ostré, zacházejte s nimi opatrně.
  • Page 160 Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny. Nesprávné používání robotu, mixéru nebo mlýnku může způsobit zranění.
  • Page 161 Blend-Xtract 2GO Z nádoby nepijte horké nápoje. Pokud budete pít skrz víčko, nápoj musí být dostatečně jemný. Dosažení požadovaného výsledku může vyžadovat určité experimentování, zejména při použití tvrdých nebo nezralých potravin, protože některé mohou zůstat nerozmixované. Nemixujte mražené ingredience ani kostky ledu bez přídavku tekutiny.
  • Page 162 hromadit pod kotoučem, nebudou vycházet výpustí a dojde k poškození nástavce. Lis na citrusy není určen k použití s nástavcem Express Serve. Vždy ho používejte s hlavní nádobou. Čištění Otřete napájecí jednotku a hlavici metly vlhkým hadříkem a osušte je. Dbejte na to, aby kolem zajišťovacího mechanismu nebyly zbytky potravin.
  • Page 163 D Volitelné nástavce Vážící funkce Lis na citrusové plody (pokud je součástí Ilustrace balení) Váš kuchyňský robot je vybaven vestavěnou Skleněný univerzální mlýnek/sekáček (pokud funkcí pro vážení, aby ingredience mohly být je součástí balení) váženy přímo v misce nebo v nádobě mixeru. Akrylový...
  • Page 164 Plastový mixér Rady a tipy (pokud je Při výrobě majonézy do přístroje vložte součástí balení) všechny ingredience kromě oleje. Odejměte Jak používat mixér plnicí víčko. Potom za běhu přístroje otvorem ve víku pomalu přidávejte olej. Ilustrace – U hustých směsí, jako jsou paštiky a pomazánky, je někdy nutné...
  • Page 165 Do mísy nasaďte sítko tak, aby držadlo sítka Dvojitá metla bylo zajištěno přímo nad držadlem mísy. Používání dvojité metly Otáčením nasaďte kužel na hnací hřídel, dokud nezapadne na doraz. Nasaďte hřídel a mísu na hnací jednotku. Rozkrojte ovoce na poloviny. Pak zapněte Obě...
  • Page 166 Vložte ingredience do nožové jednotky. Nasaďte mixér na hnací jednotku a otočením Nasaďte víčko a zajistěte otočením ve směru po směru hodinových ručiček ho zajistěte. hodinových ručiček. Zvolte nejvyšší rychlost. Mixujte, dokud Nasaďte mlecí nástavec na hnací jednotku nebudou ingredience rozmixované do hladka. a zajistěte otočením ve směru hodinových Jakmile bude mít nápoj požadovanou ručiček.
  • Page 167 Nasaďte do plnicí trubice mřížku pro krájení Express Serve (pokud je součástí na kostky. balení) Zapněte přístroj a pomocí pěchovače protlačujte potraviny přes mřížku. Hnací hřídel pro Express serve Prodlužovací výsypka Základna Rady a tipy Odebírací kotouč Aby se zpracování usnadnilo, položte obě ruce nahoru na tlačku a pevně...
  • Page 168 Pokud se váš výrobek Kenwood porouchá nebo u něj zjistíte závady, zašlete nebo odneste jej prosím do autorizovaného servisního centra KENWOOD. Aktuální informace o nejbližším autorizovaném servisním centru KENWOOD...
  • Page 169 Tabulka doporučených rychlostí Nepoužívejte spotřebič nepřerušovaně déle než po dobu uvedenou níže. Nepřekračujte maximální kapacity uvedené v následující tabulce. Při delším nepřetržitém používání se může spotřebič poškodit. Uvedené údaje jsou pouze orientační a budou se lišit v závislosti na použitém receptu a zpracovávaných surovinách.
  • Page 170 Tabulka doporučených rychlostí Nástroj/ Funkce Nástavec Studené tekutiny a nápoje 30 – 60 1.2 litru (Led/zmražené ingredience přidávejte do poháru jak poslední) Mléčné koktejly / směsi ze studeného 15 – 30 1 litr mléka Drcení ledu 30 – 40 6 kostek ledu (125 g) Směs na lité...
  • Page 171 Průvodce odstraňováním problémů Problém Příčina Řešení Robot nefunguje. Není napájení. Zkontrolujte, zda je robot připojen do napájecí sítě. Mísa není správně nasazena Zkontrolujte, zda je mísa správně na základnu. umístěná a držadlo směruje dopředu a doprava. Víko mísy není ve správné Zkontrolujte, zda-li je západka víka umístěna poloze.
  • Page 172 Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! Ha a csatlakozódugó vagy a hálózati vezeték sérült, azt a veszélyek megelőzése érdekében biztonsági okokból ki kell cseréltetni a Kenwood vagy egy hivatalos Kenwood szerviz szakemberével. Ne érjen hozzá az éles késekhez. A vágókések és a tárcsák nagyon élesek, óvatosan kezelje őket.
  • Page 173 őket, és tisztában vannak a kapcsolódó veszélyekkel. A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be.
  • Page 174 Blend-Xtract 2GO Soha ne igyon forró italt a palackból. Ha a kiöntőfedélen keresztül fogyasztja az italt, annak teljesen csomómentesnek kell lennie. Szüksége lehet egy kis időre, amíg kitapasztalja, hogyan érheti el a kívánt eredményt, különösen akkor, ha kemény vagy éretlen hozzávalókból készíti az italt és egy része nem keveredik el megfelelően.
  • Page 175 Express Serve Ne nyúljon mozgó alkatrészekhez. Ne nyúljon a kimeneti nyílásba. Ne működtesse a készüléket, ha a kockára aprító tartozék vagy a tárcsák a terelőlemez nélkül vannak felszerelve. Ha a terelőlemez nincs felszerelve, az élelmiszer összetorlódhat a lemez alatt, és nem távozik a kimeneti nyíláson, ami a tartozék károsodását okozhatja.
  • Page 176 C Alaptartozékok A fedél, a tartozékok és az edény eltávolítását fordított sorrendben kell Forgókés elvégezni. Dagasztóeszköz A fedél eltávolítása előtt mindig kapcsolja Kettős habverő ki a készüléket és húzza ki a csatlakozót. 4 mm-es szeletelő-/reszelőtárcsa Fontos 2 mm-es szeletelő-/reszelőtárcsa A robotgép nem alkalmas kávészemek aprítására vagy darálására, illetve porcukor Extra finom reszelőtárcsa kristálycukorból való...
  • Page 177 Mérőtálca Helyezze a mixert a meghajtóegységre úgy, hogy a mixeren látható jel illeszkedjen a Levehető mérőtálca van mellékelve az meghajtóegységen látható jelhez, majd alkotóelemek mérésére tál vagy mixer nélkül. fordítsa el jobbra, amíg rögzül. A használathoz helyezze a tálcát a A készülék nem működik, ha a mixer nincs meghajtóegység tetejére, és jobbra elfordítva megfelelően felszerelve a zárószerkezetre.
  • Page 178 A függőlegesen elhelyezett darabok Tanácsok és tippek Ne működtesse 60 másodpercnél tovább. rövidebbre lesznek vágva, mint a vízszintesen A száraz hozzávalókat helyezze az edénybe, elhelyezett darabok. a folyadékot pedig a gép működése közben A feldolgozás után mindig marad kis töltse be az adagolócsövön keresztül. A mennyiségű...
  • Page 179 horonyban legyen. Tanácsok és tippek Szivárgáshoz vezet, ha a tömítés sérült vagy Bébiétel/püré – a darálóban való feldolgozás nem megfelelően van felhelyezve. előtt várja meg, hogy főtt étel lehűljön A késegységet fogja meg az alján és késekkel szobahőmérsékletre. lefelé helyezze be a palackba. Fűszernövények aprításához a fő...
  • Page 180 Az Express Dice használata Express Serve (ha tartozék) Szerelje fel a hajtótengelyt és az edényt a Express serve hajtótengelye meghajtóegységre. Csúszdatoldat Tegye be a kockára aprító tárcsát és helyezze Alap fel a fedelet. Terelőlemez Helyezze be a kockázórácsot az adagolócsőbe. Kapcsolja be a készüléket és a kockázó...
  • Page 181 A termékre garanciát vállalunk, amely megfelel az összes olyan előírásnak, amely a garanciális és a fogyasztói jogokat szabályozza abban az országban, ahol a terméket vásárolta. Ha a Kenwood termék meghibásodik, vagy bármilyen hibát észlel, akkor küldje el vagy vigye el egy hivatalos KENWOOD szervizközpontba. A legközelebbi hivatalos KENWOOD szervizközpontok elérhetőségét megtalálja a www.kenwoodworld.com weblapon vagy annak magyar verzióján.
  • Page 182 Felhasználási útmutató Eszköz/ Funkció Tartozék Tömör hozzávalók reszelése vagy – szeletelése – sajt, sárgarépa, burgonya és hasonló állagú élelmiszerek Ne töltse az Lágyabb hozzávalók szeletelése – uborka – edényen és paradicsom látható maximális 1,2 l jel fölé Parmezán reszeléséhez – A citrusfélék (pl.
  • Page 183 Hibaelhárítási útmutató Hiba A hiba lehetséges oka Megoldás A készülék nem indul el. A készülék nincs feszültség Ellenőrizze, hogy a hálózati dugasz alatt. megfelelően van-e bedugva a konnektorba. Az edényt nem megfelelően Ellenőrizze, hogy az edény a helyén legyen, szerelték a meghajtóegységre. és a fogantyú...
  • Page 184 Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód musi zostać wymieniony przez pracownika firmy Kenwood lub upoważnionego przez firmę Kenwood zakładu naprawczego w celu uniknięcia zagrożenia. NIE dotykać ostrzy noży. Noże i tarcze są bardzo ostre –...
  • Page 185 Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego z przeznaczeniem użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności za wypadki i uszkodzenia powstałe podczas niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
  • Page 186 Wartość maksymalna mocy urządzenia odnosi się do nasadki mini-rozdrabniacza/młynka pracującej pod największym obciążeniem i pobierającej największą ilość prądu. Pobór mocy innych nasadek może być mniejszy. Blender/Blend-Xtract 2GO NIE rozdrabniać składników gorących. RYZYKO POPARZENIA: Przed umieszczeniem w dzbanku/ bidonie i blendowaniem gorące składniki należy zawsze ostudzić...
  • Page 187 Młynek do kruszenia Nie należy mielić suszonego korzenia kurkumy, ponieważ jest on bardzo twardy i może uszkodzić ostrza. Nasadka Express Dice/Express Serve i tarcze Kratka tnąca i tarcze są bardzo ostre. Przy ich zdejmowaniu, zakładaniu i czyszczeniu należy zachować ostrożność. Podczas obsługi ostrych noży, opróżniania miski oraz czyszczenia trzymać...
  • Page 188 Nasadki Przed pierwszym użyciem Zdjąć plastikowe osłony z ostrzy. Zachować Nie wszystkie nasadki wymienione poniżej ostrożność, ponieważ ostrza są bardzo załączone są w zestawie z niniejszym robotem ostre. Osłony ostrzy należy wyrzucić – kuchennym. Rodzaj nasadek załączonych służą wyłącznie do ochrony ostrzy podczas w zestawie zależy od zakupionego modelu.
  • Page 189 Aby użyć wagi, na podstawę zasilającą założyć Przed zdjęciem pokrywy urządzenie szalę i przekręcić ją w kierunku zgodnym z należy wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazda ruchem wskazówek zegara, aby ją zablokować. sieciowego. Następnie należy postępować zgodnie ze Uwaga Robot nie jest przeznaczony do rozdrabniania wskazówkami zawartymi w punktach 2-4 w lub mielenia kawy ani do mielenia cukru na części pt.
  • Page 190 Przykręcić dzbanek na zespół ostrzy. Rysunki Aby uzyskać optymalne wyniki podczas na spodzie ostrzy wskazują pozycję: miksowania owoców lub składników o kleistej – Pozycja „odblokowane” konsystencji, np. daktyli, najpierw użyć trybu pracy przerywanej (P), aby rozdrobnić – Pozycja „zablokowane” składniki, a następnie kontynuować na W dzbanku umieścić...
  • Page 191 Tarcze Aby wyciskanie było skuteczniejsze, podczas – wyciskania przesuwać owoc z boku na bok. Użytkowanie tarcz krojących Jeżeli sok wyciskany jest z dużej liczby owoców, należy regularnie opróżniać sitko, Na podstawie zasilającej zamocować wał aby zapobiec gromadzeniu się na nim napędowy i miskę.
  • Page 192 Porady i wskazówki Porady i wskazówki Najlepsze wyniki uzyskuje się, nie mieląc za Napełnienie bidonu do maksymalnej jednym razem w młynku więcej niż 50 g pojemności (400 ml) daje ok. dwie porcje przypraw. napoju. Całe przyprawy znacznie dłużej zachowują Jeżeli napój nie ma zostać skonsumowany aromat niż...
  • Page 193 Za pomocą popychacza kostkarki Na podstawie zasilającej zamocować wał rozdrabniać składniki, popychając je przez napędowy i miskę. kratkę tnącą. Mały wał napędowy zamocować na wale głównym – nasadka Express Serve nie będzie działać, jeżeli nie zostanie on Porady i wskazówki zamocowany.
  • Page 194 W razie wadliwego działania produktu marki Kenwood lub wykrycia wszelkich usterek prosimy przesłać lub dostarczyć urządzenie do autoryzowanego punktu serwisowego firmy KENWOOD. Aktualne informacje na temat najbliższych punktów serwisowych firmy KENWOOD znajdują się na stronie internetowej firmy, pod adresem www.kenwoodworld.com lub adresem właściwym dla danego kraju.
  • Page 195 Tabela zaleceń Końcówka/ Funkcja nasadka (w sekundach) Mieszanki na ciasto drożdżowe 340 g wagi mąki 550 g wagi całkowitej Tarcie i krojenie twardych składników – Nie napełniać — sera, marchwi, ziemniaków i innych miski powyżej składników o podobnej konsystencji znajdującego Krojenie miększych składników —...
  • Page 196 Tabela zaleceń Końcówka/ Funkcja nasadka (w sekundach) Używać do krojenia w kostkę różnego rodzaju składników, np. marchwi, cukinii, Nie napełniać ogórków, buraków i jabłek. miski powyżej znajdującego się na niej – oznaczenia maksymalnej Używać do krojenia wielu różnych Ręcznie dozwolonej składników na frytki lub słupki do crudités: ilości np.
  • Page 197 Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Funckja ważenia Wyświetlacz pokazuje Ekran zawiesza się podczas Działanie normalne. [- - - -]. pracy urządzenia. Wyświetlacz pokazuje Należy albo wyzerować wyświetlacz albo odczyt ujemny z powodu ponownie położyć na szali brakujące skład- niewyzerowania wyświetlacza niki lub ponownie zamocować...
  • Page 198 μελλοντική αναφορά. Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν ετικέτες. Εάν το βύσμα ή το καλώδιο υποστεί ζημιά, πρέπει, για λόγους ασφαλείας, να αντικατασταθεί από την Kenwood ή από εξουσιοδοτημένο τεχνικό της Kenwood προκειμένου να αποφευχθεί ενδεχόμενος κίνδυνος. ΜΗΝ αγγίζετε τις κοφτερές λεπίδες.Οι λεπίδες και οι...
  • Page 199 χρήση της συσκευής και εφόσον κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους. Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την οικιακή χρήση για την οποία προορίζεται. Η Kenwood δεν θα φέρει καμία ευθύνη εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί με ακατάλληλο τρόπο ή σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με αυτές τις οδηγίες.
  • Page 200 Η μέγιστη τιμή βασίζεται στο εξάρτημα μίνι κόφτη/μύλου που δέχεται το μεγαλύτερο φορτίο. Τα υπόλοιπα εξαρτήματα ενδέχεται να καταναλώνουν λιγότερη ισχύ. Μπλέντερ/Blend-Xtract 2GO ΜΗΝ επεξεργάζεστε ζεστά υλικά. ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ: Θα πρέπει να αφήνετε τα καυτά υλικά να κρυώσουν έως ότου φθάσουν σε θερμοκρασία δωματίου, προτού...
  • Page 201 Μίνι κόφτης/μύλος Η επεξεργασία των μπαχαρικών δεν συνιστάται, καθώς ενδέχεται να προκαλέσουν φθορά στα πλαστικά μέρη. Μύλος αλέσματος Μην επεξεργάζεστε αποξηραμένη ρίζα κουρκουμά, καθώς είναι πολύ σκληρή και ενδέχεται να προκαλέσει ζημιά στις λεπίδες. Εξάρτημα κοπής και δίσκοι Express Dice/Express Serve Το...
  • Page 202 Πρέπει να καθαρίζετε με βουρτσάκι τις διατάξεις λεπίδας και να τις ξεπλένετε με τρεχούμενο νερό. Προτού συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος είναι ίδια με αυτή που αναγράφεται στο κάτω μέρος της συσκευής. Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τον Κανονισμό ΕΚ 1935/2004 σχετικά με τα υλικά και τα αντικείμενα που...
  • Page 203 Προτού προσθέσετε τα υλικά, τοποθετείτε Πώς χρησιμοποιείται η πάντα το μπολ και το εξάρτημα στον λειτουργία ζυγίσματος επεξεργαστή τροφίμων. Να τοποθετείτε πάντα το μπολ, τον Τοποθετήστε το καπάκι – και βεβαιωθείτε αποσπώμενο άξονα κίνησης και το ότι ο άξονας επεξεργαστή/το εργαλείο εξάρτημα...
  • Page 204 Τοποθετήστε τα υλικά σας στην κανάτα. Χρήση των εξαρτημάτων Τοποθετήστε το καπάκι στο κύπελλο και Ανατρέξτε στον πίνακα πιέστε το προς τα κάτω για να ασφαλίσει συνιστώμενης χρήσης για κάθε στη θέση του. Τοποθετήστε το καπάκι του εξάρτημα. πώματος-μεζούρα. Τοποθετήστε το μπλέντερ στη μονάδα Πλαστικό...
  • Page 205 χρησιμοποιήστε πρώτα την «Παλμική Δίσκοι – λειτουργία» για να διαλυθούν τα υλικά Χρήση των δίσκων κοπής και μετά συνεχίστε την επεξεργασία στη μέγιστη ταχύτητα. Προσαρμόστε τον κινητήριο άξονα και το μπολ στη μονάδα μοτέρ. Εργαλείο ζύμης Κρατώντας τον από την κεντρική λαβή, τοποθετήστε...
  • Page 206 Τοποθετήστε τον μύλο στη μονάδα μοτέρ Συμβουλές και υποδείξεις και στρέψτε δεξιόστροφα για να ασφαλίσει Για καλύτερα αποτελέσματα, να στη θέση του. αποθηκεύετε και να στείβετε τα φρούτα σε Επιλέξτε ταχύτητα ή χρησιμοποιήστε τη θερμοκρασία δωματίου και να τα κυλάτε λειτουργία...
  • Page 207 Κρατήστε τη μονάδα λεπίδων από το κάτω O ωστήρας κοπής σε κύβους να μέρος και τοποθετήστε την μέσα στη φιάλη χρησιμοποιείται μόνο με το πλέγμα κοπής με τις λεπίδες προς τα κάτω. σε κύβους. Εάν το χρησιμοποιείτε χωρίς Βιδώστε την υποδοχή λεπίδων στη φιάλη – να...
  • Page 208 τυχόν υφιστάμενη εγγύηση και δικαιώματα 18-19-20 καταναλωτών στη χώρα στην οποία αγοράστηκε το προϊόν. Εάν το προϊόν Kenwood που έχετε αγοράσει δυσλειτουργεί ή βρείτε τυχόν ελαττώματα, στείλτε το ή παραδώστε το σε εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της KENWOOD. Για ενημερωμένα στοιχεία...
  • Page 209 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΔΗΓΙΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ (AHHE)Σто тέλоς тης ωφέλιμης ζωής тоυ, то πρоϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται με τα αστικά απορρίμματα. Пρέπει να απορριφθεί σε ειδικά κέντρα διαφοροποιημένης συλλογής απορριμμάτων που ορίζουν...
  • Page 210 Πίνακας συνιστώμενης χρήσης Εργαλείο/ Λειτουργία Εξάρτημα (Δευτ.) Χρησιμοποιείτε για να στείβετε τον χυμό – – από εσπεριδοειδή (π.χ. πορτοκάλια, λεμόνια, λάιμ και γκρέιπφρουτ). Κρύα υγρά και ποτά 30 – 60 1,2 λίτρο (Προσθέστε τον πάγο/τα παγωμένα συστατικά στην κανάτα τελευταία) Μίλκσεϊκ/Κρύα...
  • Page 211 Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Λύση Ο επεξεργαστής δεν Δεν υπάρχει ρεύμα. Ελέγξτε εάν ο επεξεργαστής είναι λειτουργεί. συνδεδεμένος στην πρίζα. Ελέγξτε εάν το μπολ έχει Ελέγξτε εάν το μπολ τοποθετήθηκε σωστά τοποθετηθεί σωστά στη και εάν η λαβή είναι τοποθετημένη προς τα μονάδα...
  • Page 212 Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Λύση Λειτουργία ζυγίσματος Στην οθόνη εμφανίζεται Η οθόνη ενδείξεων θα Κανονική λειτουργία. σταθερά η ένδειξη ‘παγώσει’ κατά τη διάρκεια [- - - -] της λειτουργίας. Η οθόνη εμφανίζει το Μηδενίστε την οθόνη ή αντικαταστήστε σύμβολο του μείον επειδή η τα...
  • Page 213 Odstráňte všetky obaly a štítky. Ak sú zástrčka alebo kábel poškodené, musia sa byť z bezpečnostných dôvodov vymenené spoločnosťou Kenwood alebo autorizovaným opravárom Kenwood, aby sa zabránilo nebezpečenstvu. NEDOTÝKAJTE SA ostrých nožov.Nože a rezacie kotúče sú veľmi ostré, manipulujte s nimi opatrne. Pri manipulácii s ostrými rezacími čepeľami, vyprázdňovaní...
  • Page 214 Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený účel. Spoločnosť Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť za následky nesprávneho používania zariadenia, ani za následky nerešpektovania týchto inštrukcií. Nesprávne používanie tohto kuchynského robota, mixéra alebo mlynčeka môže mať...
  • Page 215 Mixér používajte len s nasadeným vekom. Pohár/fľašu používajte len s dodávanou zostavou nožov. Nikdy nepúšťajte prázdny mixér. Recepty smoothie – nikdy nemixujte mrazené ingrediencie, z ktorých sa počas mrazenia vytvorila tuhá hmota, pred ich pridaním do džbánu/fľaše ich rozmixujte na menšie kusy. Blend-Xtract 2GO Nikdy nepite horúce nápoje z fľaše.
  • Page 216 Pred odstránením veka vypnite spotrebič a počkajte, až sa kotúč úplne zastaví. Do plniacej trubice nelejte žiadne horúce tekutiny. Express Serve Predchádzajte kontaktu s pohybujúcimi sa časťami. Prsty držte mimo otvoru na výstup potravín. Nepoužívajte ak používate krájač alebo kotúče bez namontovaného odstrekovacieho krúžku.
  • Page 217 14B Sklenený mixér rohu. (ak je dodaný) Na krátke uvedenie do chodu použite Nožová zostava ovládač pulzného chodu (P). Pulzný chod Tesniaci krúžok trvá dovtedy, kým je ovládač v príslušnej Nádoba polohe. Pri skladaní veka, doplnkov a nádoby Veko postupujte v opačnom poradí. Plniaca zátka Zariadenie pred zložením veka vypnite a C Štandardné...
  • Page 218 Tácka na váženie Sklenený mixér (ak je dodaný) Na váženie ingrediencií bez nádoby alebo Používanie mixéra mixovacej nádoby je dodaná odnímateľná tácka na váženie. Obrázok – Pre použitie položte podnos navrch jednotky Do nožovej zostavy založte tesniaci krúžok napájania a otočením v smere hodinových tak, aby správne zapadol do príslušnej ručičiek ho zaistite.
  • Page 219 Sladké pečivo treba najskôr nalámať na Kotúče – kúsky a potom za chodu zariadenia vkladať Používanie rezacích kotúčov do plniacej trubice. Dávajte si pozor na to, aby ste spracovanie Nasaďte hnací hriadeľ a misu na jednotku potravín neprehnali. napájania. Pri príprave cesta používajte tuk priamo Kotúč...
  • Page 220 Zázvor nakrájajte pred jeho spracovávaním Mini sekáčik/mlynček (ak je na malé kúsky. dodaný) Na dosahovanie najlepších výsledkov pri Nádoba sekaní byliniek odporúčame používať hlavnú Tesniaci krúžok nádobu. Zostava nožov Blend-Xtract 2GO (ak je dodaný) Vložte ingrediencie do nádoby. Veko s otváracím uzáverom Do nožovej zostavy založte tesniaci krúžok.
  • Page 221 V niektorých nápojoch sa môžu po odstáti Ak je príliš ťažké potraviny pretlačiť cez vytvoriť redšie a hustejšie vrstvy, a preto je mriežku, povarte ich na približne 10 - 15 najlepšie, ak sú skonzumované hneď. Ak však minút a nechajte ich pred spracovaním k tomu dôjde, treba taký...
  • Page 222 Pohonná jednotka Ak váš výrobok Kenwood zlyhá alebo na ňom Utrite navlhčenou utierkou a potom osušte. nájdete nejaké chyby, pošlite alebo odneste ho Uistite sa, že oblasť zámku je bez zvyškov...
  • Page 223 Tabuľka odporúčaného použitia Nepoužívajte svoj spotrebič bez prestávok dlhšie než nižšie uvedený čas. Neprekračujte maximálne kapacity uvedené v nasledujúcej tabuľke. Nepretržité spracovávanie po dlhšiu dobu môže poškodiť váš spotrebič. Poskytnuté informácie o spracovaní slúžia len na informáciu a budú sa líšiť v závislosti od presného receptu a spracovávaných prísad.
  • Page 224 Tabuľka odporúčaného použitia Nástroj/ Funkcia Doplnok (Sekúnd) Studené tekutiny a nápoje 30 – 60 1,2 litra (Ľad/mrazené prísady pridávajte do pohára posledné) Zmesi založené na mliečnych 15 – 30 1 liter kokteiloch/studenom mlieku Drvenie ľadu 30 – 40 6 kociek ľadu (125 g) Zmes cesta 1 liter...
  • Page 225 Riešenie problémov Problém Príčina Riešenie Kuchynský robot Robot nedostáva elektrickú Skontrolujte, či je robot zapojený do nepracuje. energiu. elektrickej siete. Nádoba nie je správne založená Skontrolujte, či je nádoba správne na pohonnú jednotku. umiestnená a či sa jej rukoväť nachádza smerom k pravému prednému rohu.
  • Page 226 подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. У випадку пошкодження штекера або шнура з міркувань безпеки представник компанії Kenwood або спеціаліст з ремонту, уповноважений компанією Kenwood, повинен виконати їх заміну, щоб уникнути небезпеки. НЕ торкайтесь гострих лез. Леза та диски дуже гострі, тому...
  • Page 227 під наглядом досвідченої людини, і за умови, що вони розуміють пов’язані з цим ризики. Цей прилад призначений виключно для побутового використання. Компанія Kenwood не несе відповідальності за невідповідне використання приладу або порушення правил експлуатації, викладених у цій інструкції. Неправильне застосування комбайна, блендер а або...
  • Page 228 Блендер/Blend-Xtract 2GO Не обробляти гарячі інгредієнти. ВИ РИЗИКУЄТЕ ОБВАРИТИСЯ: гарячі інгредієнти слід охолодити до кімнатної температури, переш ніж класти їх до чаші/пляшки або замішувати. Будьте обережні із ножовим блоком, під час чищення не торкайтесь гострих лез руками. Експлуатація блендера дозволяється тільки зі встановленою...
  • Page 229 Додаткові пристрої та диски Express Dice/Express Serve Ріжуча сітка та диски дуже гострі; будьте обережні при встановленні, видаленні та чищенні. Під час використання гострих ріжучих лез, спорожнення чаші та під час чищення завжди тримайте за ручку подалі від ріжучої кромки чищення. Ніколи...
  • Page 230 Покажчик D Додаткове приладдя Cокочавилка для цитрусових (за Комбайн наявності) Штовхач Скляний мініподрібнювач/млинок (за Завантажувальна трубка наявності) Кришка Пластмасовий мініподрібнювач/млинок Чаша (за наявності) Знімний приводний вал Насадка-подрібнювач для помолу (за Блок електродвигуна наявності) Регулятор режиму швидкості/імпульсів Blend-Extract 2GO (за наявності) Захисне...
  • Page 231 Таця для зважування Увага! Комбайн не може використовуватися для Знімна таця для зважування призначена для подрібнення чи помолу кавових зерен, або зважування інгредієнтів без використання для перетворення цукру на цукрову пудру. чаші чи блендера. Під час додавання мигдалевої есенції або Для...
  • Page 232 Якщо ущільнювач пошкоджений або його Слідкуйте за тим, щоб не піддавати було встановлено неправильно, це може інгредієнти надмірній обробці. спричинити протікання. Жир для тіста слід нарізати холодним на Накрутіть чашу міксера на ножовий кубики по 2 см. блок. Див. малюнки на зворотній стороні Для...
  • Page 233 Перед збиванням переконайтеся, що чаша Корисні поради і вінчик чисті та не містять залишків жиру. Для отримання оптимальних результатів фрукти слід зберігати та вичавлювати Диски за кімнатної температури. Перед – вичавлюванням покатайте фрукт рукою по Як користуватися ріжучими робочій поверхні. дисками...
  • Page 234 Встановіть кришку і поверніть за Прикрутіть тримач ножа на пляшку годинниковою стрілкою, щоб зафіксувати і поверніть по часовій стрілці, щоб її. зафіксувати. Встановить подрібнювач на блок живлення Струсіть пляшку, щоб розподілити і поверніть за годинниковою стрілкою, щоб інгредієнти. зафіксувати його. Помістіть...
  • Page 235 без встановленої сітки для нарізки Експрес-нарізка кубиками може також призведе до пошкодження дна пристрою. використовуватися для нарізок фрі, крудіте і паличками. Використання Express Dice Вставте решітку для кубиків без Вставте приводний вал і чашу на блок відповідного диску. електродвигуна. Далі вручну проштовхніть крізь решітку Вставте...
  • Page 236 При виникненні несправності в роботі приладу Kenwood або при виявленні будь-яких дефектів, будь ласка, надішліть або принесіть прилад в авторизований сервісний центр KENWOOD. Актуальні контактні дані сервісних центрів KENWOOD ви знайдете на сайті www.kenwoodworld.com або на сайті для вашої країни.
  • Page 237 Таблиця рекомендованих швидкостей Інструмент/ Призначення Насадка (Секунд) Шаткування овочів 5 – 10 100 г – 250 г Подрібнення горіхів 30 – 60 100 г – 200 г Трави 20 – 30 30 г – 50 г Майонез 60 – 80 4 яєчних...
  • Page 238 Інструмент/ Призначення Насадка (Секунд) Горіхи 10 – 30 50 г Кавові зерна 50 г Сире м'ясо (біфштекс) нарізати 70 г кубиками 2 см Подрібнення спецй 50 г Чорний перець, насіння кардамону, 30 – 60 кмину, коріандру та фенхелю Помол кавових зерен 50 г...
  • Page 239 Усунення несправностей Проблема Причина Рішення Блендер, Blend- Блендер, Blend-Xtract Блендер, Blend-Xtract 2GO або подрібнювач не Xtract 2GO або 2GO або подрібнювач не працює, якщо він неправильно встановлений подрібнювач не зафіксований належним та не заблокований. працює чином. Переконайтеся, що ніж повністю затягнутий в Блендер, Blend-Xtract 2GO чаші/пляшці/насадці...
  • Page 240 Blend-Xtract 2GO Blend-Xtract 2GO Blend-Xtract 2GO Blend-Xtract 2GO Blend-Xtract 2GO " " ) ON/ZERO [Ld – 0]...
  • Page 242 –...
  • Page 243 Express Serve Express serve – Express serve Express Dice 18-19-20 » « .www.kenwoodworld.com (WEEE) Kenwood KENWOOD KENWOOD www.kenwoodworld.com...
  • Page 244 Express Dice Blend-Xtract 2GO " " Express Dice × Express Dice...
  • Page 245 – .(P) – .(P)
  • Page 246 – – .“ ” – " " .“ ” – –...
  • Page 247 « » – D Blend-Extract 2GO ) Express Serve – ) ON/ZERO ." " .Off...
  • Page 248 Express Serve Express Serve 2004/1935 “ ” – C “ ¸ “ ¸...
  • Page 249 Blend-Extract 2GO – Express Dice/Express Serve...
  • Page 250 « » Blend-Xtract 2GO...
  • Page 251 Kenwood Kenwood Blender/Blend Xtract 2GO-...
  • Page 253 Kenwood Ltd New Lane Havant Hampshire PO9 2NH kenwoodworld.com © Copyright 2022 Kenwood Limited. All rights reserved 141296/5...