Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25

Liens rapides

TYPE: FDP65
Instructions
Istruzioni
Instrucciones
Bedienungsanleitungen
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Instruções

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kenwood FDP65.450WH

  • Page 1 TYPE: FDP65 Instructions Istruzioni Instrucciones Bedienungsanleitungen Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Instruções...
  • Page 2 English 2 - 9 Nederlands 10 - 18 Français 19 - 27 Deutsch 28 - 36 Italiano 37 - 45 Português 46 - 54 Español 55 - 63 Dansk 64 - 71 Svenska 72 - 79 Norsk 80 - 87 Suomi 88 - 95 Türkçe...
  • Page 3 Plastic blender Optional attachments* Standard attachments...
  • Page 4 11/12 14-15-16...
  • Page 5 50mm...
  • Page 6 23+22...
  • Page 8 English Before using your appliance refer to the separate safety warning leaflet and read the instructions for usage contained in this manual carefully. Retain for future reference. Before plugging in Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of your appliance. This appliance conforms to EC Regulation 1935/2004 on materials and articles intended to come into contact with food.
  • Page 9 Using The Attachments add the liquid down the feed tube whilst the appliance is running. Process until a smooth Refer to the usage chart, illustrations elastic ball of dough is formed. and relevant section for each Re-knead by hand only. Re-kneading in the attachment.
  • Page 10 Citrus Juicer Grinding Mill (if supplied) (if supplied) Cone Mill lid Sieve Grinding mill blade assembly To use the citrus juicer Place your ingredients into the blade assembly. Fit the drive shaft and bowl onto the power Fit the lid and turn clockwise to lock. unit.
  • Page 11 Once your drink has reached the desired After adding the last piece, let the juicer run consistency, you can use the pulse (P) to for a further 30 seconds to extract all the ensure all ingredients are thoroughly blended. juice from the filter drum. important If the juicer starts to vibrate, switch off and Hints and Tips...
  • Page 12 If you experience any problems with the operation of your appliance, before requesting assistance refer to the ‘Troubleshooting Guide’ section in this manual or visit www.kenwoodworld.com. For service or warranty information please refer to the separate safety warning leaflet or visit www.kenwoodworld.com. Designed and engineered by Kenwood in the UK. Made in China.
  • Page 13 Recommended Usage Chart Do not operate your appliance for longer than the times specified below without a rest period. Do not exceed the maximum capacities stated in the chart below. Processing continuously for longer periods can damage your appliance. Processing information supplied is for guidance only and will vary depending on the exact recipe and ingredients being processed.
  • Page 14 Recommended Usage Chart Tool/ Function Attachment (Secs) Cold liquids and drinks 30 – 60 1.5 litre (Add ice/frozen ingredients to goblet last) Milkshake/Cold milk based mixtures 15 – 30 1 litre Ice crushing 30 – 40 6 ice cubes (125g) Batter mix 1 litre (Add liquid ingredients first)
  • Page 15 Troubleshooting Guide Problem Cause Solution The processor will not No Power. Check processor is plugged in. operate. Bowl not fitted to power Check bowl is located correctly and the unit correctly. handle is situated towards the right front hand corner. Bowl lid not locked on Check that the lid interlock is located correctly.
  • Page 16 Nederlands Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit Voor het eerste gebruik, zorgvuldig het bijgevoegde veiligheidsblad en de gebruiksaanwijzingen lezen. Voor toekomstig gebruik bewaren. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt Controleer of de elektriciteitsvoorziening dezelfde spanning heeft als op de onderkant van het apparaat wordt aangegeven.
  • Page 17 Gebruik de pulsknop (P) voor korte impulsen. Meslemmet De impuls duurt zolang als de knop ingedrukt Volg de instructies onder ‘de keukenmachine gehouden wordt. gebruiken’. Volg de bovenstaande procedure in omgekeerde volgorde om het deksel, de hulpstukken en de kom te verwijderen. Tips Voordat u het deksel verwijdert, dient u Gebruik de pulsknop voor een grovere...
  • Page 18 de machine draait, voegt u geleidelijk Tips gelijkmatig de Olie toe door de vulopening. Voor het beste resultaat gebruikt u vruchten op kamertemperatuur en rolt u ze met de Schijven – – hand over een werktafel, voordat u ze gaat persen.
  • Page 19 Hele specerijen behouden hun aroma veel Tips langer dan gemalen specerijen. Daarom Als de beker maximaal gevuld is (400 ml) is het het beste om telkens een kleine dan zijn dat ca. 2 porties. hoeveelheid verse specerijen te vermalen. Als u uw drankje niet onmiddellijk wilt Als u de meeste smaak en essentiële oliën uit drinken, kunt u de beker het beste in de hele specerijen wilt halen, wordt aangeraden...
  • Page 20 stamper - steek nooit uw vingers in de Om te voorkomen dat het voedsel vastloopt, toevoer. Verwerk volledig voordat u meer stop je niet teveel voedsel tegelijkertijd in toevoegt. de toevoer - idealiter mag het voedsel niet Laat na het toevoegen van het laatste stuk, groter worden gesneden dan: de sapcentrifuge nog even extra 30 seconden draaien om al het sap te extraheren uit de...
  • Page 21 Onderhoud en reiniging Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het Zet het apparaat altijd uit en trek de stekker Vervaardigd in China. uit het stopcontact voordat u het gaat schoonmaken.
  • Page 22 Tabel voor aanbevolen gebruik Gebruik uw apparaat nooit langer dan hieronder staat aangegeven zonder een pauze. Overschrijd de maximale capaciteiten in de onderstaande tabel niet. Als u het apparaat langere tijd zonder pauze gebruikt, kan dat schade veroorzaken. Dit dient uitsluitend als richtlijn en is afhankelijk van het precieze recept en de ingrediënten die worden verwerkt.
  • Page 23 Tabel voor aanbevolen gebruik Instrument/ Functie Hulpstuk (Sec.) Koude vloeistoffen en dranken 30 – 60 1,5 liter (IJsklontjes/bevroren ingrediënten als laatste toevoegen) Milkshake/koude, op melk gebaseerde 15 – 30 1 liter mengsels IJsklontjes vermalen 30 – 40 6 ijsklontjes (125 g) Beslag 1 liter (Eerst de vloeibare ingrediënten...
  • Page 24 Problemen oplossen Probleem Oorzaak Oplossing De machine werkt niet. Geen stroom. Controleer of de stekker in het stopcontact zit. De kom is niet juist op het Controleer of de kom goed op zijn plaats motorblok geplaatst. zit en of de hendel naar rechtsvoor is gedraaid.
  • Page 25 Français Veuillez déplier les illustrations de la première page Avant d’utiliser votre appareil, lisez attentivement la notice de sécurité séparée et les consignes d’utilisation contenues dans ce manuel. Conservez soigneusement ce document pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Avant de brancher l’appareil Assurez-vous que l'alimentation électrique correspond à...
  • Page 26 d’alimentation et la poignée du bol sont Lame couteau bien situés dans le coin avant droit. Suivez les instructions dans la section Utilisez la touche pulse (P) pour de petites « Utilisation du robot ». impulsions. La fonction pulse fonctionne tant que la touche est maintenue en position.
  • Page 27 Fixez la passoire dans le bol - assurez-vous Conseils et astuces de verrouiller la poignée de la passoire Assurez-vous que le bol et l'outil sont directement sur celle du bol. propres et exempts de graisse avant Fixez le cône sur l’axe d’entraînement en utilisation.
  • Page 28 Des fuites peuvent apparaître si le joint est Moulin à moudre (si fourni) endommagé ou mal inséré. Couvercle du moulin Tenez l’unité porte-lame par le dessous et Ensemble porte-lames du moulin à moudre baissez-la dans la bouteille, lames vers le bas. Vissez le porte-lame dans la bouteille et Insérez les ingrédients dans l’unité...
  • Page 29 Centrifugeuse Express Dice (si fourni) (si fourni) Poussoir Disque de coupe Couvercle de la centrifugeuse Grille de coupe Séparateur de pulpe Poussoir de coupe Tambour filtre Important Bec de sortie du jus Le disque de coupe est conçu uniquement pour être utilisé avec l'appareil à brunoise. Utilisation de la centrifugeuse Le poussoir de coupe ne doit être utilise qu’avec la grille de coupe, faute de quoi...
  • Page 30 14-15-16 veuillez-vous reporter à la notice d'avertissement de sécurité séparée ou visitez www.kenwoodworld.com. Conçu et développé par Kenwood au Royaume- Uni. Fabriqué en Chine. Important - Appareil à brunoise et disques Si les aliments ne sortent pas, arrêtez l'appareil et vérifiez qu'ils ne sont pas...
  • Page 31 Tableau des conseils d’utilisation Ne laissez pas tourner votre appareil pendant une durée supérieure aux durées définies ci-dessous sans le laisser refroidir. Ne dépassez pas les capacités maximales indiquées dans le tableau ci-dessous. Dans le cas contraire, vous risqueriez d’endommager votre appareil. Les informations fournies sur le mixage ne sont données qu’à...
  • Page 32 Tableau des conseils d’utilisation Outil/ Fonction Accessoire (Sec) Soupes froides et boissons 30 – 60 1,5 litres (Ajoutez les glaçons ou ingrédients congelés au gobelet en dernier) Milkshake/mélanges à base de lait 15 – 30 1 litre froid Glace pilée 30 –...
  • Page 33 Guide de dépannage Problème Cause Solution Le robot ne Pas d’alimentation Vérifiez que le robot est branché. fonctionne pas. électrique. Le bol n’est pas installé Vérifiez que le bol est correctement positionné et que correctement sur la poignée est orientée vers le coin avant droit. le bloc moteur.
  • Page 34 Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten Bitte lesen Sie vor Gebrauch Ihres Geräts die separaten Sicherheitshinweise sowie die Bedienungsanleitungen in diesem Handbuch sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Vor dem Anschluss Sicherstellen, dass die Netzspannung mit den Angaben auf der Unterseite des Geräts übereinstimmt.
  • Page 35 Die Küchenmaschine funktioniert nur, wenn Es wird davon abgeraten, Gewürze zu Schüssel und Deckel richtig arretiert sind. verarbeiten, da diese die Kunststoffteile Überprüfen Sie, dass sich Einfüllschacht beschädigen können. und Schüsselgriff auf der Ecke vorne rechts befinden. Schlagmesser Verwenden Sie die Pulsfunktion (P) für kurze, stoßweise Mixvorgänge.
  • Page 36 Setzen Sie den Presskegel auf die Hinweise und Tipps Antriebswelle und drehen Sie ihn, bis er ganz Vor Gebrauch sicherstellen, dass Schüssel nach unten rutscht. und Rührelement sauber und fettfrei sind. Halbieren Sie die Frucht. Schalten Sie dann Mayonnaise – Eier und Gewürze in die das Gerät ein und drücken Sie die Frucht auf Schüssel geben und ein paar Sekunden lang den Presskegel.
  • Page 37 Halten Sie den Messereinsatz an der Gewürzmühle (wenn im Unterseite fest und setzen Sie ihn mit den Lieferumfang) Messern nach unten auf die Flasche. Schrauben Sie die Messerhalterung auf die Mühlendeckel Flasche – drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis Messereinheit für Gewürzmühle sie fest sitzt.
  • Page 38 Verwendung des Entsafters Express Dice (wenn im Die Entsafterschüssel auf die Antriebseinheit Lieferumfang) aufsetzen und im Uhrzeigersinn drehen, bis Würfelscheibe sie einrastet. Wenn die Schüssel korrekt Würfelgitter angebracht ist, müsste sich der Ausguss auf Würfelstopfer der linken Seite befinden. Den Tresterentferner in die Filtertrommel Wichtig einsetzen, dabei darauf achten, dass die Die Würfelscheibe ist ausschließlich zur...
  • Page 39 Für Service- und Garantieinformationen sehen Sie bitte die separaten Sicherheitshinweise oder besuchen Sie www.kenwoodworld.com. Wichtig – Würfelschneider und Scheiben Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB. Wenn das Schnittgut nicht aus dem Auslass Hergestellt in China. austritt, ausschalten und überprüfen, dass es...
  • Page 40 Empfehlungstabelle Das Gerät nicht ohne Pause länger als unten angegeben betreiben. Niemals die in der nachstehenden Empfehlungstabelle angegebenen Höchstmengen überschreiten. Bei längerem, ununterbrochenem Betrieb kann Ihr Gerät Schaden nehmen. Die Verarbeitungsangaben dienen lediglich zur Orientierung. Tatsächliche Zeiten sind abhängig vom jeweiligen Rezept und den verarbeiteten Zutaten.
  • Page 41 Empfehlungstabelle Werkzeug/ Funktion Zubehör (Sek.) Kalte Flüssigkeiten und Getränke 30 – 60 1,5 l (Eis/gefrorene Zutaten zuletzt in die Flasche geben) Milkshake/Mischungen mit kalter 15 – 30 Milch Eis zerkleinern 30 – 40 6 Eiswürfel (125 g) Flüssiger Teig (Flüssigkeit zuerst hinzugeben) Nüsse 10 –...
  • Page 42 Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Die Küchenmaschine Kein Strom. Prüfen, ob der Stecker der Küchenmaschine funktioniert nicht. in der Steckdose steckt. Schüssel nicht richtig auf Prüfen, ob Schüssel richtig aufgesetzt ist Antriebseinheit angebracht. und Griff in die vordere rechte Ecke weist. Schüsseldeckel nicht richtig Prüfen, ob Deckelverriegelung im eingerastet.
  • Page 43 Italiano Si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni Prima di utilizzare l’apparecchio, consultare il foglio illustrativo di sicurezza separato e leggere attentamente le istruzioni per l’uso contenute nel presente manuale. Conservare per riferimento futuro. Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica sia la stessa di quella indicata sulla targhetta sotto l’apparecchio.
  • Page 44 Il robot non funziona se la ciotola o il Lama coperchio non sono montati correttamente Seguire le istruzioni della sessione intitolata "Uso sul dispositivo di sicurezza. Assicurarsi che del robot da cucina". il tubo di riempimento e la maniglia della ciotola si trovino sulla destra.
  • Page 45 Lo spremiagrumi non funzionerà se il filtro Con la macchina in funzione, aggiungere non è bloccato correttamente. gradualmente l'olio lungo il tubo di alimentazione in un flusso costante. Suggerimenti e consigli Dischi Per risultati ottimali conservare la frutta e – –...
  • Page 46 Quando la bevanda avrà raggiunto la densità Posizionare il macinino sul corpo motore e desiderata, è possibile utilizzare il tasto ruotare in senso orario fino a quando non si ad impulsi "P" per assicurarsi che tutti gli blocca. ingredienti siano miscelati bene. Selezionare una velocità...
  • Page 47 ciotola o il coperchio non saranno inseriti Suggerimenti e consigli correttamente nell'interblocco. Per facilitare la lavorazione, porre entrambe Porre un bicchiere o una brocca adatti sotto le mani sulla parte superiore dello spingitore l'uscita del succo. e premere con decisione. Tagliare il cibo per adattarlo al tubo di Per ottenere risultati ottimali, utilizzare frutta alimentazione.
  • Page 48 Per motivi di sicurezza, la lama del coltello deve Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno essere riposta nella ciotola principale anziché Unito. nella custodia quando non viene utilizzata.
  • Page 49 Tabella di utilizzo consigliata Non azionare l’apparecchio più a lungo di quanto specificato qui di seguito senza periodi di pausa. Non superare le capacità massime indicate nella tabella seguente. L’uso continuo per lunghi periodi potrebbe danneggiare l’apparecchio. Le informazioni di lavorazione fornite sono solo indicative e variano a seconda della ricetta esatta e degli ingredienti da lavorare.
  • Page 50 Tabella di utilizzo consigliata Ciotola/ Funzione Accessori (Sec) Liquidi e bevande freddi 30 – 60 1,5 l (Aggiungere ghiaccio/ingredienti congelati per ultimi nella caraffa) Frappè / Miscele a base di latte freddo 15 – 30 Frantumazione del ghiaccio 30 – 40 6 cubetti di ghiaccio (125 g)
  • Page 51 Guida alla risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione Il robot non funziona. Manca la corrente. Controllare che la spina dell’apparecchio sia inserita nella presa elettrica. Ciotola non inserita Verificare che la vaschetta sia posizionata correttamente sul corpo correttamente e che il manico sia motore.
  • Page 52 Português Por favor desdobre as ilustrações da primeira página. Antes de utilizar o seu aparelho consulte os avisos de segurança do folheto em anexo e leia cuidadosamente as instruções de utilização que pode encontrar neste manual. Guarde-o para futuras consultas. Antes de ligar à...
  • Page 53 pega da taça estão posicionados no canto Unidade de lâminas direito da frente. Siga as instruções que pode encontrar em “Para Utilize o botão (P) para pequenos arranques. usar o seu processador de alimentos”. O botão funcionará enquanto o controlo for mantido na mesma posição.
  • Page 54 Instale o coador na taça, assegurando-se que Dicas e Sugestões a pega está encaixada na pega da taça. Certifique-se de que a taça e o utensílio Coloque o cone espremedor por cima estão limpos e sem gordura antes de utilizar. do eixo accionador girando até...
  • Page 55 Segurando a unidade de lâminas pela base, Moinho moedor (se fornecido) insira-a na garrafa com as lâminas viradas Tampa do moinho para baixo. Dispositivo de lâminas do moinho moedor Atarraxe o suporte da lâmina na garrafa no sentido dos ponteiros do relógio para Coloque os ingredientes no dispositivo de prender.
  • Page 56 Extractor de Sumo Express Dice (se fornecido) (se fornecido) Empurrador Disco de cubos Tampa do extractor Grelha de cubos Removedor da polpa Empurrador de Cubos Tambor do filtro Taça Importante Bico do extractor O disco de cubos foi concebido para funcionar apenas com o acessório cortador em cubo.
  • Page 57 Concebido e projectado no Reino Unido pela Importante - Cortador em Cubos e Discos Kenwood. Se os alimentos não estiverem a sair pela Fabricado na China. saída dos alimentos, desligue e confirme que não estão obstruídos por baixo do disco...
  • Page 58 Quadro de Utilização Recomendada Não faça funcionar o seu aparelho durante mais tempo do que os especificados abaixo e faça pausas entre recomeços. Não exceda as capacidades máximas mencionadas no quadro abaixo. Processar continuamente durante longos períodos pode danificar o seu aparelho. As informações sobre processamento são apenas indicativas e podem variar de acordo com a receita e/ou os ingredientes utilizados.
  • Page 59 Quadro de Utilização Recomendada Utensílio/ Função Acessório (Seg.) Líquidos e bebidas frias 30 – 60 1,5 litros (Adicione em último lugar o gelo / ingredientes congelados no copo) Batidos/bebidas à base de leite frio 15 – 30 1 litros Esmagar gelo 30 –...
  • Page 60 Guia de avarias Problema Causa Solução O processador não Falta de energia. Verifique se o processador está ligado à funciona. corrente. A taça não está Confirme que a taça está correctamente correctamente colocada na colocada e a pega está posicionada no unidade motriz.
  • Page 61 Español Antes de leer, despliegue la cubierta que contiene las ilustraciones Antes de utilizar el aparato, consulte el folleto independiente sobre las advertencias respecto a la seguridad y lea detenidamente las instrucciones de uso que contiene este manual. Guárdelo para poder utilizarlo en el futuro. Antes de enchufar el aparato Asegúrese de que el suministro de energía eléctrica sea el mismo que el que se muestra en la parte inferior del aparato.
  • Page 62 el enclavamiento. Compruebe que el tubo Cuchilla de entrada de alimentos y el asa del bol Siga las instrucciones indicadas en "Para utilizar estén situados hacia la esquina derecha de el procesador de alimentos". la parte delantera. Utilice el botón de acción intermitente (P) para que el aparato funcione de forma Consejos y sugerencias intermitente.
  • Page 63 Para utilizar el exprimidor de Consejos y sugerencias cítricos Antes de utilizar el bol y el utensilio, asegúrese de que estén limpios y sin restos Acople el eje motor y el bol en la unidad de de grasa. potencia. Mayonesa – Ponga el huevo y los Acople el colador dentro del bol;...
  • Page 64 Cuando añada ingredientes congelados (es Consejos y sugerencias decir, fruta congelada, yogur congelado, Comida para bebés/puré - deje que helado o hielo) no mezcle más de 60 g o 3 los alimentos cocinados se enfríen a cubitos de hielo. temperatura ambiente antes de procesarlos No mezcle ingredientes congelados sin en el molinillo.
  • Page 65 Licuadora (si se incluye) Utilice frutas y hortalizas frescas y en su punto. Empujador Tapa de la licuadora Express Dice (si se incluye) Despulpador Tambor del filtro Disco para cortar en dados Rejilla para cortar en dados Pico vertedor Empujador para cortar en dados Usar la licuadora Importante El disco para cortar en dados está...
  • Page 66 Para obtener información sobre el servicio técnico o la garantía, consulte el folleto independiente sobre las advertencias respecto a la seguridad o visite www.kenwoodworld.com. Diseñado y creado por Kenwood en el Reino Unido. Importante - Accesorio para cortar en dados y Fabricado en China.
  • Page 67 Tabla de usos recomendados No haga funcionar el aparato durante más tiempo del que se especifica a continuación sin un período de descanso. No sobrepase las capacidades máximas indicadas en la tabla que aparece a continuación. Si lo hace funcionar de manera continuada durante periodos de tiempo más largos, puede dañar el aparato.
  • Page 68 Tabla de usos recomendados Herramienta/ Función Accesorio (Segundos) Bebidas y líquidos fríos 30 – 60 1,5 litros (añada el hielo/ingredientes congelados al vaso en último lugar) Batidos/Mezclas a base de leche fría 15 – 30 1 litro Picar hielo 30 – 40 6 cubitos de hielo (125 g)
  • Page 69 Guía de solución de problemas Problema Causa Solución El procesador no No hay corriente. Compruebe que el procesador esté funciona. enchufado. El bol no se ha acoplado Compruebe que el bol esté colocado correctamente en la unidad correctamente y que el asa esté situada de potencia.
  • Page 70 Dansk Fold forsiden med illustrationerne ud. Se den særskilte brochure om sikkerhed inden brug af apparatet, og læs brugsvejledningen i denne manual omhyggeligt. Gem den til senere brug. Før stikket sættes i stikkontakten Sørg for, at el-forsyningens spænding er den samme som den, der er vist på bunden af maskinen. Dette apparat overholder EF-forordning 1935/2004 om materialer og genstande, der kommer i kontakt med levnedsmidler.
  • Page 71 Brug af tilbehør Vink og tips Tilbered ikke i længere tid end 60 sekunder. Se oversigt over brug, illustrationer Hæld de tørre ingredienser i skålen, og og relevant afsnit for hvert tilbehør. tilføj væsken med påfyldningstragten, mens apparatet kører. Fortsæt tilberedningen, til Plastblender (hvis medleveret) du har en glat elastisk dejlkugle.
  • Page 72 Ingredienser der placeres i lodret position, Vink og tips kommer ud i mindre stykker, end ingrediens- Babymad/puré – lad varm mad afkøle til er der placeres i vandret position. stuetemperatur før tilberedning i kværnen. Der vil altid være en lille mængde mad til For at få...
  • Page 73 Skru knivholderen på flasken – drej med uret Skær madvarerne i stykker, der passer ind i for at låse den. tilførselsrøret. Ryst for at blande ingredienserne. Tænd, og tryk jævnt ned med nedstopperen Sæt kværnen på motorenheden, og drej med –...
  • Page 74 Express Dice for at få mere at se afsnittet ”Fejlsøgningsguide” i denne manual vide, vink og tips. eller besøge www.kenwoodworld.com. Sæt låget på. Se venligst separat sikkerhedsadvarselsfolder, eller besøg www.kenwoodworld.com angående service- og garantioplysninger. Designet og udviklet af Kenwood i Storbritannien. Fremstillet i Kina.
  • Page 75 Oversigt over anbefalet brug Lad ikke dit apparat køre i længere tid end de nedenfor specificerede tider uden pause. Overskrid ikke de angivne maksimummængder, der er angivet i oversigten herunder. Kontinuerlig tilberedning i længere tid kan skade dit apparat. Oplysninger om tilberedning er kun vejledende og varierer afhængigt af den præcise opskrift og ingredienserne, der tilberedes.
  • Page 76 Oversigt over anbefalet brug Redskab/ Funktion Tilbehør (Sek.) Kolde væsker og drinks 30 – 60 1,5 liter (Kom is/frosne ingredienser i blenderglasset til sidst) Milkshake/blandinger med kold mælk 15 – 30 1 liter Knusning af is 30 – 40 6 isterninger (125 g) Blanding af pandekagedej 1 liter...
  • Page 77 Fejlsøgningsguide Problem Årsag Løsning Processoren fungerer Ingen strøm. Kontrollér, at foodprocessorens stik er sat i ikke. en stikkontakt. Skålen er ikke sat korrekt på Kontrollér, at skålen er placeret korrekt, og motorenheden. at håndtaget er rettet mod højre forreste hjørne. Låget til skålen er ikke låst Sørg for at lågets sikkerhedslås er placeret rigtigt på.
  • Page 78 Svenska Vik ut främre omslaget med bilderna. Läs noggrant igenom det separata säkerhetsbladet och bruksanvisningen i denna manual innan du använder apparaten. Behåll den för framtida bruk. innan du sätter i kontakten Kontrollera att din eltyp är samma som anges på apparatens undersida. Den här apparaten uppfyller EG förordning 1935/2004 om material och produkter avsedda att komma i kontakt med livsmedel.
  • Page 79 Följ anvisningarna ovan i omvänd ordning för ingredienserna och sedan kontinuerlig att ta loss skålen, locket och tillbehören. bearbetning på maxhastighet. Stäng alltid av och koppla ur innan du tar Var noga med att inte arbeta degen för bort locket. mycket.
  • Page 80 Om du vill använda det stora röret ska du – Ej låst läge använda båda matarstavarna tillsammans. – Låst läge Slå på matberedaren och tryck ner Sätt kvarnen på nätenheten och lås fast livsmedlen i jämn takt med matarstaven – genom att vrida medsols.
  • Page 81 Då du tillsätter frysta ingredienser (t.ex. fryst Använda råsaftcentrifug frukt, yoghurt, glass eller is) ska du inte mixa Montera skålen till juicepressen på mer än 60 g eller 3 isbitar. nätenheten och lås den på plats genom att Mixa inte frysta ingredienser utan vätska. vrida den medsols.
  • Page 82 Använda Express Dice Montera drivaxeln och skålen på nätenheten. Montera den lilla drivaxeln på huvudaxeln - Montera drivaxeln och skålen på nätenheten. Express Serve fungerar inte om den inte är Sätt dit tärningsskivan och sätt på locket. monterad. Sätt rutnätet i matarröret. Montera tillbehöret/skivan - använd inte för Slå...
  • Page 83 Rekommenderad användning Kör inte apparaten längre än de tider som anges nedan utan en viloperiod. Överskrid inte maxkapaciteterna som står i tabellen nedan. Att köra kontinuerligt under en längre period kan skada apparaten. Informationen om bearbetning som anges tjänar endast som riktlinje och varierar beroende på det enskilda receptet och ingredienserna som bearbetas.
  • Page 84 Rekommenderad användning Verktyg/ Funktion Tillsats Kalla vätskor och drycker 30 – 60 1,5 liter (Tillsätt is/frysta ingredienser sist till bägaren) Milkshakar/kalla mjölkbaserade 15 – 30 1 liter blandningar Krossning av is 30 – 40 6 isbitar (125 g) Kakmix 1 liter (Tillsätt flytande ingredienser först) Nötter 10 –...
  • Page 85 Om några problem uppstår med driften av apparaten ska du läsa avsnittet Problemsökning i den här bruksanvisningen eller besöka www.kenwoodworld.com innan du kontaktar oss. För information om service eller garanti hänvisar vi dig till den separata broschyren med säkerhetsvarningar, eller kan du besöka www.kenwoodworld.com. Konstruerad och utvecklad av Kenwood i Storbritannien. Tillverkad i Kina.
  • Page 86 Tilbehøret Følg trinnene ovenfor i motsatt rekkefølge avhenger av modellen. Gå inn på www.kenwood- når du skal ta av lokket, tilbehøret og bollen. world.com for informasjon om hvordan du kjøper Slå alltid av apparatet og trekk ut støpselet tilbehør som ikke følger med i pakken.
  • Page 87 Bruk av tilbehøret Råd og tips Ikke behandle matvarene lenger enn 60 Se tabell over bruk, illustrasjoner og sekunder. relevante avsnitt for hvert tilbehør. Ha de tørre ingrediensene i bollen og hell væsken ned i matetrakten mens apparatet Plastblender (hvis den medfølger) kjører.
  • Page 88 Malekvern (hvis den medfølger) Mat som er plassert stående kommer ut kortere enn mat som er plassert liggende. Kvernlokk Det kommer alltid til å ligge igjen litt rester på Knivenhet for kvern skiven eller i bollen etter behandlingen. Ha i ingrediensene i knivenheten. Sitruspresse (hvis den medfølger) Sett på...
  • Page 89 Sett mikseren på strømenheten, og vri med materøret. Vent til maten er behandlet før du klokken for å låse den på plass. tilsetter mer. Velg maksimal hastighet. La ingrediensene Når siste bit er lagt i, lar du juicepressen kjøre blandes til en jevn masse. i ytterligere 30 sekunder for å...
  • Page 90 Se avsnitt om skiver og Express For service eller informasjon om garanti, terning for mer informasjon og tips. se eget sikkerhetsvedlegget eller gå inn på Sett på lokket. www.kenwoodworld.com. Brukes sammen med følgende: Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia. 14-15-16 Laget i Kina.
  • Page 91 Tabell over anbefalt bruk Ikke bruk apparatet lengre enn de angitte tidene uten hvileperioder. Ikke fyll over maksimumskapasiteten oppgitt i tabellen nedenfor. Ved kontinuerlig behandling i lengre perioder kan det skade apparatet. Bruksinformasjonen som oppgis er bare veiledende og vil variere ut fra oppskrift og ingrediensene som behandles.
  • Page 92 Tabell over anbefalt bruk Verktøy/ Funksjon tilbehør (Sek) Kalde væsker og drikkevarer 30 – 60 1,5 liter (Tilsett isbiter/frosne ingredienser i glasset til slutt) Milkshaker eller blandinger med kald melk 15 – 30 1 liter Isknusing 30 – 40 6 isbiter (125 g) Røre 1 liter...
  • Page 93 Feilsøkingsveiledning Problem Årsak Løsning Prosessoren fungerer Ikke strøm. Sjekk at støpselet på prosessoren sitter i ikke. kontakten. Bollen er ikke festet riktig til Sjekk at bollen sitter riktig på og at strømenheten. håndtaket sitter foran til høyre. Bollelokket er ikke låst riktig. Kontroller at lokklåsen er riktig plassert i håndtaksområdet.
  • Page 94 Suomi Taita auki etusivun kuvitukset Ennen kodinkoneen käyttämistä lue turvallisuudesta kertova julkaisu ja tämä käyttöohje huolellisesti. Säilytä julkaisut myöhempää tarvetta varten. Ennen liittämistä verkkovirtaan Varmista, että koneen pohjassa esitetty jännite vastaa käytettävän verkkovirran jännitettä. Tämä laite täyttää EU-asetuksen 1935/2004 elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvista materiaaleista ja tarvikkeista.
  • Page 95 -aromia, varo että aine ei kosketa muoviosiin, Taikinan sekoitin sillä siitä jää pysyviä jälkiä. Käytetään leivottaessa hiivataikinoita. Varusteiden käyttö Noudata monitoimikoneen Käyttö -kohdassa Katso käyttösuositustaulukosta, annettuja ohjeita. kuvista ja tämän ohjeen tekstistä lisätietoja varusteiden käyttämisestä. Vihjeitä ja neuvoja Älä käsittele yli 60 sekunnin ajan. Muovinen tehosekoitin (jos Aseta kuiva-aineet kulhoon ja lisää...
  • Page 96 Vihjeitä ja neuvoja Vihjeitä ja neuvoja Käytä tuoreita raaka-aineita. Vauvanruoka tai soseet: anna keitetyn ruoan Älä paloittele ruokaa liian pieniksi paloiksi. jäähtyä huoneenlämpöiseksi ennen sen Täytä syöttöputki melko täyteen, jotta laittamista pienoisleikkuriin. ainekset eivät liiku sivusuunnassa. Parhaiden tulosten varmistamiseksi on Pystysuunnassa asetetut ainekset tulevat suositeltavaa käyttää...
  • Page 97 Sovita tiivisterengas teräyksikköön. Varmista, Aseta hedelmälihan poistin suodatinrumpuun. että tiiviste on urassa oikein. Varmista, että kielekkeet menevät niille Jos tiiviste ei ole kunnolla paikallaan, aiheutuu tarkoitettuihin paikkoihin rummun pohjassa. vuotoa. Aseta suodatinrumpu paikalleen. Tartu teräyksikön pohjaan ja laske se pulloon Aseta lisälaitteen kansi paikalleen.
  • Page 98 Express Dice -laitteen Kiinnitä akseli ja kulho moottoriosaan. Aseta pieni vetoakseli pääakseliin. Express käyttäminen serve ei muutoin toimi. Kiinnitä akseli ja kulho moottoriosaan. Asenna tarvittava varuste/levy. Älä käytä Lisää kuutiointilevy. Aseta kansi paikalleen. liikaa voimaa. Lisätietoa, vinkkejä ja neuvoja Kiinnitä kuutiointiritilä syöttöputkeen. on Levyt- ja Express Dice -kohdissa.
  • Page 99 Käyttösuositustaulukko Laitetta saa käyttää yhtäjaksoisesti korkeintaan alla kuvatun ajan verran ilman taukoa. Älä ylitä seuraavassa taulukossa ilmoitettuja enimmäismääriä. Jos sitä käytetään yhtäjaksoisesti pidempään, se saattaa vaurioitua. Käsittelytiedot ovat vain suosituksia. Tarkka nopeus määräytyy ruokaohjeen ja käsiteltävien ainesosien mukaan. Älä käsittele kuumia ainesosia. Väline/ Toiminta lisälaiter...
  • Page 100 Käyttösuositustaulukko Väline/ Toiminta lisälaiter (Sekuntia) Kylmät nesteet ja juomat 30 – 60 1,5 litraa (Lisää jääkuutiot tai jäiset ainekset sekoi- tusastiaan viimeisinä.) Pirtelöt ja kylmät maitopohjaiset seokse 15 – 30 1 litra Jään murskaaminen 30 – 40 6 jääpalaa (125 g) Taikinan sekoittaminen 1 litra (lisää...
  • Page 101 Huolto ja asiakaspalvelu Jos laitteen käyttämisen aikana ilmenee ongelmia, katso lisätietoja käyttöohjeen ongelmanratkaisuohjeista tai siirry osoitteeseen www.kenwoodworld.com ennen avun pyytämistä. Katso huolto- ja takuutiedot erillisestä turvallisuusvaroitusjulkaisusta tai osoitteesta www. kenwoodworld.com. Kenwood on suunnitellut ja muotoillut Iso-Britanniassa. Valmistettu Kiinassa.
  • Page 102 Türkçe Ön kapağı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız Cihazınızı kullanmadan önce ayrı güvenlik uyarı kitapçığına bakın ve bu kılavuzdaki kullanım talimatlarını dikkatlice okuyun. Gelecekte başvurmak için saklayın. Fişe takmadan önce Aygıtı kullanmadan önce evinizdeki elektrik akımının aygıtta belirtilen akımla aynı olduòundan emin olunuz. Bu cihaz gıda ile temas eden malzemeler ve maddeler ile ilgili EC 1935/2004 Yönetmeliğine uygundur.
  • Page 103 Ek parçaların kullanımı Öneri ve İpuçları 60 saniyeden daha uzun süre işlemeyin. Her eklenti için önerilen kullanım Kuru malzemeleri kaseye koyun ve ıslak tablosuna, çizimlere ve ilgili bölüme malzemeleri cihaz çalışırken besleme bakın. tüpünden aşağı ilave edin. Pürüzsüz, elastik bir hamur topu oluşana kadar işleyin. Plastik blender (sağlanmışsa) Tekrar yoğururken sadece elde yoğurun.
  • Page 104 Dik yerleştirilen yiyecek yatay yerleştirilen Öneri ve İpuçları yiyecekten daha kısa çıkar. Bebek maması/püresi – öğütücüde işlemeden Çalıştırmadan sonra diskin üzerinde ya da önce gıdaların oda sıcaklığına gelmelerini çanağın içinde her zaman küçük miktarda bekleyin. artık olacaktır. Baharatları doğrarken en iyi sonuç için büyük kaseyi kullanmanız önerilir.
  • Page 105 Bıçak ünitesinin altını tutarak, bıçaklar aşağıya yönünde döndürün. Kase veya kapak düzgün gelecek şekilde şişeye doğru indirin. olarak takılmadığında meyve suyu presiniz Bıçak tutucusunu şişeye vidalayın, sabitlemek çalışmayacaktır. için saat yönüne doğru çevirin. Meyve suyu çıkışının altına uygun bir bardak Malzemeleri dağıtmak için çalkalayın.
  • Page 106 Gereken eklentiyi/diski takın - aşırı güç Öneri ve İpuçları uygulamayın. Daha fazla bilgi, ipuçları ve İşlemeye yardımcı olmak için, her iki elinizi de püf noktaları için Diskler ve Express Küp iticinin üstüne koyun ve aşağı doğru sıkıca bölümlerine bakın. bastırın. Kapağı...
  • Page 107 “Sorun Giderme Kılavuzu” bölümüne bakın veya www.kenwoodworld.com adresini ziyaret edin. Servis veya garanti bilgileri için, ayrı olarak verilen güvenlik uyarı broşürüne bakın veya www. kenwoodworld.com adresini ziyaret edin. Kenwood tarafından İngiltere’de dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir. Çin’de üretilmiştir. Tavsiye Edilen Kullanım Tablosu Cihazınızı, dinlendirmeden aşağıda belirtilen sürelerden daha uzun süre çalıştırmayın.
  • Page 108 Tavsiye Edilen Kullanım Tablosu Araç/Aparat Şlevi (Saniye) MAKS Soğuk sıvılar ve içecekler 30 – 60 1,5 litre (Kaseye en son buzu/dondurulmuş malze- meleri ekleyin) Milkshake/Soğuk süt bazlı 15 – 30 1 litre karışımlar Buz kırmak 30 – 40 6 buz küpü (125 g) Pasta karışımı...
  • Page 109 Sorun giderme kılavuzu Sorun Neden Çözüm Mutfak robotu çalışmıyor. Elektrik akımı yok. Fişin prize takılı olup olmadığını kontrol ediniz. Kase güç ünitesine doğru Kasenin doğru yerleştirilip yerleştirilmediğini yerleştirilmemiş. ve tutacağın sağ ön tutma kenarına yerleştirilip yerleştirilmediğini kontrol edin. Kase kapağı doğru Kapak kilidinin tutma yerine doğru yerleşip kilitlenmemiştir.
  • Page 110 Česky Než začnete návod číst, rozložte si první stránku s ilustracemi Před použitím přístroje si projděte bezpečnostní upozornění v samostatném letáku a pozorně si pročtěte návod k použití v této příručce. Uschovejte je pro další použití. Před zapojením Přesvědčte se, že vaše elektrická zásuvka odpovídá zásuvce uvedené na spodní straně přístroje. Tento spotřebič...
  • Page 111 Při snímání mísy, víka a příslušenství Nenechávejte směs zpracovávat příliš postupujte opačně. dlouho. Přes sundáním víka vždy přístroj vypněte Při výrobě sladkého těsta použijte tuk a odpojte od napájení. přímo z chladničky nakrájený na kostky Upozornění o velikosti 2 cm. Tento kuchyňský...
  • Page 112 Při použití malé násypky nejprve vsuňte do Otočte nožovou jednotku vzhůru nohama. násypky velký pěchovač. Používejte ji pro Nasaďte ji na nádobku tak, aby nože jednotlivé úzké ingredience. směřovaly dolů. Nožovou jednotku našroubujte na nádobku Nepoužívejte malý pěchovač bez a jemně utáhněte. Řiďte se vyobrazením na nasazeného velkého pěchovače, abyste spodní...
  • Page 113 Přidejte do nádoby ingredience maximálně Když se chcete napít, stačí odklopit kryt po značku 400 ml. víčka. Nápoj můžete pít přímo z nádoby jako Nejlepších výsledků při mixování dosáhnete, z lahve. když led / mražené ingredience do nádoby Odšťavovač (pokud je součástí přidáte jako první.
  • Page 114 Express Dice (pokud je součástí Nástavec Express Dice je možné použít také pro výrobu bramborových a zeleninových balení) hranolků a špalíků. Kotouč pro krájení na kostky Nasaďte mřížku pro krájení na kostky bez Mřížka pro krájení na kostky kotouče pro krájení na kostky. Tlačka pro krájení...
  • Page 115 Hnací jednotku nikdy neponořujte do vody. S nožovou jednotou a krájecími kotouči Nadbytečnou délku kabelu uložte do zacházejte opatrně – jsou velmi ostré. Některé potraviny způsobují změnu úložného prostoru na zadní straně hnací barevného odstínu plastických hmot. To je jednotky normální, plastický...
  • Page 116 Tabulka doporučených rychlostí Nástroj/ Funkce nástavec Používejte k vymačkání šťávy z citrusových – – plodů (např.pomerančů, citronů, limetek nebo grepů). Studené tekutiny a nápoje 30—60 1,5 litru (Led/zmražené ingredience přidávejte do poháru jak poslední) Mléčné koktejly / směsi ze studeného mléka 15—30 1 litr Drcení...
  • Page 117 Pokud při používání spotřebiče narazíte na jakékoli problémy, před vyžádáním pomoci si přečtěte část „Průvodce odstraňováním problémů“ v návodu nebo navštivte stránky www.kenwoodworld.com. Informace o servisu a záruce najdete v samostatném letáku, který obsahuje bezpečnostní upozornění, nebo na stránkách www.kenwoodworld.com. Zkonstruováno a vyvinuto společností Kenwood ve Velké Británii. Vyrobeno v Číně.
  • Page 118 Magyar A használati utasítás olvasása közben hajtsa ki az első oldalt, hogy az illusztrációk is láthatók legyenek. A készülék használata előtt nézze meg a külön biztonsági tájékoztatót és gondosan olvassa el a jelen kézikönyvben található használati utasítást. Őrizze meg későbbi felhasználásra.
  • Page 119 adagolócső és az edény fogantyúja jobbra Tanácsok és tippek nézzen. Durvább állag eléréséhez használja a rövid A rövid üzem funkciót (P) csak rövid ideig üzem funkciót. használja. A rövid üzem funkció addig Az élelmiszert (húst, kenyeret, zöldséget) működik, amíg a gombot lenyomva tartja. vágja fel kb.
  • Page 120 Tárcsák facsarja a gyümölcsöt, és a facsarás előtt – – kézzel lenyomva görgesse meg az asztalon. Szerelje fel a hajtótengelyt és az edényt a Az ivólé kinyerésének elősegítése érdekében meghajtóegységre. facsarás közben mozgassa a gyümölcsöt A középső fogórésznél megtartva a oldalirányban ide-oda.
  • Page 121 mennyiségű fűszert őröl meg egyszerre, Egyes italok keverés után sem lesznek hogy tovább megőrizze az aromáját. teljesen simák az olyan hozzávalók miatt, Az ízanyagok és illóolajok legjobb kinyerése amelyek magokat tartalmaznak, vagy érdekében célszerű az őrlés előtt megpirítani rostosak. a fűszereket. Egyes italok állás közben leülepedhetnek, Szárított kurkumagyökeret ne őröljön a ezért célszerű...
  • Page 122 Fontos figyelmeztetés Ha a gyümölcscentrifuga rázkódni kezd, kapcsolja ki, és ürítse ki a pépet a szűrődobból. A gyümölcscentrifuga akkor 50 × 30 mm rázkódik, ha a pép egyenetlenül oszlik el a dobban. Nagyon kemény nyersanyagok feldolgozása közben a gyümölcscentrifuga lelassulhat vagy megállhat.
  • Page 123 és ellenőrizze, hogy webhelyen. a tárcsa alatti részen nem szorult-e be az élelmiszer és hogy a terelőlemez a helyén Tervezte és fejlesztette a Kenwood az Egyesült van-e. Távolítsa el a beszorult élelmiszert, és Királyságban. csak ezután folytassa a műveletet.
  • Page 124 Felhasználási útmutató Ne működtesse a készüléket pihentetés nélkül az alábbiakban megadottnál hosszabb ideig. Ne lépje túl az alábbi táblázatban megadott maximális kapacitásokat. Ha hosszabb ideig működteti egyfolytában, azzal károsíthatja a készüléket. A feldolgozásra vonatkozó információk csak iránymutatásul szolgálnak és függnek a pontos recepttől és a feldolgozandó...
  • Page 125 Felhasználási útmutató Eszköz/ Funkció Tartozék MAX. Hideg folyadékok és italok 30 – 60 1,5 liter (A jeget/fagyasztott hozzávalókat utoljára öntse a keverőpohárba) Tejturmix/hideg tej alapú keverékek 15 – 30 1 liter Jégaprítás 30 – 40 6 jégkocka (125 g) Tésztakeverék 1 liter (Először a folyékony hozzávalókat öntse bele)
  • Page 126 Hibaelhárítási útmutató Hiba A hiba lehetséges oka Megoldás A készülék nem indul el. A készülék nincs feszültség Ellenőrizze, hogy a hálózati dugasz alatt. megfelelően van-e bedugva a konnektorba. Az edényt nem Ellenőrizze, hogy az edény a helyén megfelelően szerelték a legyen, és a fogantyú...
  • Page 127 Polski Prosímy rozłożyć ilustracje na pierwszej stronie Przed użyciem urządzenia zapoznać się z osobną broszurą z ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa i uważnie przeczytać instrukcje użycia zawarte w niniejszym podręczniku. Zachować na przyszły użytek. Przed podłączeniem do sieci Sprawdzić, czy napięcie sieciowe odpowiada danym znamionowym podanym na spodzie obudowy urządzenia.
  • Page 128 Obsługa robota Plastikowy blender (jeżeli Iliustracje – załączono w zestawie) Na podstawie zasilającej zamocować Montaż i obsługa urządzenia – zob. ilustracje wyjmowany wał napędowy. dotyczące blendera oraz tabela zaleceń. Następnie na podstawie zasilającej Składniki umieścić w dzbanku. zamocować miskę i przekręcić ją zgodnie z Na dzbanek założyć...
  • Page 129 Włożyć składniki do podajnika. Wybrać Końcówka do zagniatania odpowiedniej wielkości podajnik. ciasta Aby użyć mniejszego podajnika – do większego podajnika należy najpierw wsunąć Do wyrabiania ciast na bazie drożdży. większy popychacz. Używać do osobnych, cienkich składników. Postępować zgodnie z instrukcjami podanymi w Nie używać...
  • Page 130 pokojowej i wałkowanie ich ręką po blacie Porady i wskazówki przed wyciśnięciem soku. Najlepsze wyniki uzyskuje się, nie mieląc za Aby wyciskanie było skuteczniejsze, podczas jednym razem w młynku więcej niż 50 g wyciskania przesuwać owoc z boku na bok. przypraw.
  • Page 131 miska lub pokrywa nie zostaną prawidłowo Porady i wskazówki osadzone w blokadach bezpieczeństwa. Napełnienie bidonu do maksymalnej Pod otwór wylotowy sokowirówki podstawić pojemności (400 ml) daje ok. dwie porcje odpowiedniej wielkości dzbanek lub szklankę. napoju. Składniki pokroić na kawałki takiej wielkości, Jeżeli napój nie ma zostać...
  • Page 132 Użytkowanie nasadki Express Express Serve (jeżeli załączono w Dice zestawie) Na podstawie zasilającej zamocować wał Wał napędowy nasadki Express serve napędowy i miskę. Przedłużenie lejka Założyć tarczę do krojenia w kostkę i Podstawa zamocować pokrywę. Płytka popychająca pokrojone składniki Zamocować kratkę tnącą w podajniku. Na podstawie zasilającej zamocować...
  • Page 133 Instrukcja czyszczenia – zob. Zaprojektowała i opracowała firma Kenwood w Wielkiej Brytanii. odpowiednia ilustracja Wyprodukowano w Chinach. Tabela zaleceń Nie używać urządzenia przez czas dłuższy niż czas podany poniżej bez zrobienia przerwy.
  • Page 134 Tabela zaleceń Końcówka/ Funkcja nasadka (w sekundach) MAKS. Tarcie parmezanu – Nie napełniać Tarcie ziemniaków miski powyżej znajdującego się na niej oznaczenia maksymalnej dozwolonej ilości składników. Do wyciskania soku z cytrusów – – (np. pomarańczy, cytryn, limonek i grejpfrutów). Miksowanie zimnych składników płynnych 30 –...
  • Page 135 Tabela zaleceń Końcówka/ Funkcja nasadka (w sekundach) Używać do krojenia w kostkę różnego rodzaju składników, np. marchwi, cukinii, Nie napełniać ogórków, buraków i jabłek. miski powyżej znajdującego się na niej – oznaczenia maksymalnej Używać do krojenia wielu różnych Ręcznie dozwolonej składników na frytki lub słupki do crudités: ilości np.
  • Page 136 εξαρτήματα που αναφέρονται παρακάτω. βρίσκεται στο κέντρο από το καπάκι. Τα εξαρτήματα εξαρτώνται από το μοντέλο. Μην χρησιμοποιείτε το καπάκι για να Επισκεφθείτε την τοποθεσία www.kenwood- θέσετε σε λειτουργία τον επεξεργαστή world.com, για πληροφορίες σχετικά με τον τροφίμων. Χρησιμοποιείτε πάντα τον...
  • Page 137 Συνδέστε στην πρίζα, θέστε τη συσκευή Συμβουλές και υποδείξεις σε λειτουργία και επιλέξτε ταχύτητα. Όταν φτιάχνετε μαγιονέζα, να βάζετε όλα (Ανατρέξτε στον πίνακα συνιστώμενης τα υλικά μέσα στο μπλέντερ, εκτός από το χρήσης). λάδι. Έπειτα, ενόσω η συσκευή βρίσκεται Ο επεξεργαστής δεν θα λειτουργεί εάν σε...
  • Page 138 Ξαναζυμώστε μόνο με το χέρι. Το Συμβουλές και υποδείξεις ξαναζύμωμα στο μπολ δεν συνιστάται γιατί Χρησιμοποιήστε φρέσκα υλικά. ο επεξεργαστής μπορεί να γίνει ασταθής. Μην κόβετε τα τρόφιμα σε πολύ μικρά κομμάτια. Γεμίζετε ομοιόμορφα τον σωλήνα Δίσκος για κρέμες τροφοδοσίας σε όλο το πλάτος του. Έτσι τα τρόφιμα...
  • Page 139 Τοποθετήστε τα υλικά μέσα στο δοχείο. Μην επεξεργάζεστε αποξηραμένη ρίζα Προσαρμόστε τον δακτύλιο στεγανοποίησης κουρκουμά στον μύλο, καθώς είναι πολύ στη διάταξη λεπίδων. σκληρή και ενδέχεται να προκαλέσει ζημιά Γυρίστε τη διάταξη λεπίδων ανάποδα. στις λεπίδες. Πλησιάστε την στο δοχείο, με τις λεπίδες Κόψτε...
  • Page 140 Τοποθετήστε ένα κατάλληλο ποτήρι ή Εάν δεν σκοπεύετε να καταναλώσετε άμεσα κανάτα κάτω από το στόμιο εξόδου χυμού. το ρόφημά σας, βάλτε το στο ψυγείο. Κόψτε τα τρόφιμα σε κομμάτια που χωρούν Βεβαιωθείτε ότι το ρόφημά σας είναι στον σωλήνα τροφοδοσίας. αρκετά...
  • Page 141 Πώς χρησιμοποιείται το Express Προσαρμόστε το πλέγμα κοπής σε κύβους χωρίς τον δίσκο κοπής σε κύβους. Dice Στη συνέχεια, σπρώξτε με το χέρι τα Προσαρμόστε τον κινητήριο άξονα και το τρόφιμα για να περάσουν μέσα από το μπολ στη μονάδα μοτέρ. πλέγμα, χωρίς...
  • Page 142 Φροντίδα και καθαρισμός Μονάδα μοτέρ Σκουπίστε με υγρό πανί και μετά Απενεργοποιείτε και αποσυνδέετε πάντα τη στεγνώστε. Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή της συσκευή προτού την καθαρίσετε. ενδοασφάλειας δεν έχει υπολείμματα Να χειρίζεστε με προσοχή τις λεπίδες και τροφών. τους δίσκους κοπής – είναι εξαιρετικά Μη...
  • Page 143 Πίνακας συνιστώμενης χρήσης Εργαλείο/ Λειτουργία Εξάρτημα (Δευτ.) ΜΈΓ. Τρίψιμο και κοπή σκληρών τροφίμων – – τυρί, καρότα, πατάτες και τρόφιμα με Μην γεμίζετε παρόμοια υφή πάνω από Κοπή πιο μαλακών τροφίμων - αγγούρια – τη μέγιστη και ντομάτες ποσότητα που αναγράφεται...
  • Page 144 Πίνακας συνιστώμενης χρήσης Εργαλείο/ Λειτουργία Εξάρτημα (Δευτ.) ΜΈΓ. Φρούτα και λαχανικά – 600 g Χρησιμοποιήστε για να κόψετε σε κύβους διάφορα τρόφιμα όπως καρότα, κολοκυθάκια, αγγούρια, παντζάρια και μήλα. Μην γεμίζετε πάνω από τη μέγιστη – ποσότητα Χρησιμοποιήστε για να κόψετε διάφορα Εγχειρίδιο...
  • Page 145 ανατρέξτε στην ενότητα «Οδηγός Αντιμετώπισης Προβλημάτων» του βιβλίου οδηγιών ή επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία www.kenwoodworld.com. Για πληροφορίες σχετικά με το σέρβις και την εγγύηση, ανατρέξτε στο χωριστό φυλλάδιο προειδοποιήσεων ασφαλείας ή επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία www.kenwoodworld.com. Σχεδιάστηκε και αναπτύχθηκε από την Kenwood στο Ηνωμένο Βασίλειο. Κατασκευάστηκε στην Κίνα.
  • Page 146 Русский См. иппюстрации на передней странице Перед тем, как использовать прибор, ознакомьтесь с отдельной брошюрой, содержащей предупреждения, и внимательно прочитайте инструкции в настоящем руководстве. Сохраните для будущего использования. Перед подключением к сети электропитания Убедитесь в том, что напряжение электросети в вашем доме соответствует указанному на основании электроприбора.
  • Page 147 Установите крышку так, чтобы верхняя Советы часть приводного вала / насадки была по При приготовлении майонеза поместите центру крышки. все ингредиенты, кроме растительного Не используйте крышку для управления масла, в блендер. Медленно залейте масло кухонной машиной, пользуйтесь только через капельное отверстие в крышке при регулятором...
  • Page 148 Эмульсификатор (диск) предотвращается смещение продуктов в сторону при обработке. (использовать вместе с насадкой для замеса При шинковке и тонком измельчении теста продукты, размещаемые вертикально, будут нарезаны более короткими Установите эмульсификатор (диск) на кусочками, чем продукты, размещаемые насадку для замеса теста, совместив ребра горизонтально.
  • Page 149 Поместите ингредиенты в кувшин. Перед обработкой имбиря его следует Установите уплотнительное кольцо на нарезать на маленькие кусочки. ножевой блок. Для достижения наилучших результатов Переверните ножевой блок. Опустите его при измельчении трав рекомендуется в кувшин лезвиями вниз. использовать основную чашу. Привинтите ножевой блок к кувшину до упора.
  • Page 150 толкайте вниз толкателем; никогда не Напиток должен быть достаточно помещайте пальцы в подающую трубку. жидким для того, чтобы пить прямо из Перед добавлением следующей порции крышки. Чтобы снизить густоту, добавьте полностью обработайте. жидкости. После добавления последней порции Не все напитки после смешивания дайте...
  • Page 151 Включите прибор и используйте толкатель Express Serve (если входит в для нарезки кубиками, чтобы обработать комплект поставки) ингредиенты через решетку для нарезки Приводной вал насадки Express serve кубиками. Спускной лоток Основание Советы Подвесной щиток Для более эффективной обработки возьмитесь обеими руками за верхний Установите...
  • Page 152 Во время транспортировки транспортировки, не бросать и не подвергать излишней вибрации. Условия реализации Правила реализации товара не установлены изготовителем, но должны соответствовать региональным, национальным и международным нормам и стандартам. Адрес производителя: Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK...
  • Page 153 Таблица рекомендуемых количеств продуктов Не давайте прибору работать без остановки дольше, чем в течение периода, указанного ниже. Не превышайте максимальные параметры, указанные в диаграмме ниже. Беспрерывная обработка в течение более длительного времени может привести к повреждению прибора. Данные по обработке предоставлены только ориентировочно и зависят от конкретного рецепта и...
  • Page 154 Таблица рекомендуемых количеств продуктов Инструмент/ Назначение Насадка (Сек) МАКС. Холодные жидкости и напитки 30 – 60 (Лед/мороженые ингредиенты 1,5 л добавляются в кружку в последнюю очередь). Молочный коктейль / смеси на основе 15 – 30 1 л холодного молока Колка льда 30 –...
  • Page 155 Таблица поиска и устранения неисправностей Неисправность Причина Устранение Кухонная машина не Не подается питающее Убедитесь в том, что кухонный комбайн работает напряжение. подключен к электросети. Чаша неправильно Убедитесь в том, что чаша находится установлена на блок в правильном положении, а ручка питания.
  • Page 156 Қазақша Алдыңғы беттегі суреттерді жазыңыз Құрылғыңызды пайдаланудан бұрын қауіпсіздік ескертуін қамтитын бөлек брошюраны қарап, осы нұсқаулықта қамтылған пайдалану нұсқауларын мұқият оқып шығыңыз. Болашақта анықтама ретінде қолдану үшін сақтап қойыңыз. Токқа қоспас бұрын Электр көзінің құрылғының төменгі жағында көрсетілгенмен бірдей екенін тексеріңіз. Бұл...
  • Page 157 Қуат кабелін, одан кейін қуат көзін Бөліктерді өңдеу ұсынылмайды, себебі қосып, қажетті жылдамдықты таңдаңыз. пластикалық бөліктерге зақым келуі (Ұсынылған пайдалану кестесін қараңыз). мүмкін. Табақ немесе қақпақ ішкі құлыптарына Пышақ алмасы дұрыс салынбаса, өңдеу құралы жұмыс істемейді. Беру түтікшесі мен «Тағамды өңдеу құралын қолдану» тармағының табақ...
  • Page 158 Бөлшектерді айыру үшін сағат тілінің Елеуішті табаққа салыңыз, елеуіш бағытымен бұрап, қамыр құралының тұтқасының табақ тұтқасындағы қалыпта білігінен дискті көтеріп шығарыңыз. тікелей құлыпталуын қамтамасыз етіңіз. Ол толық төмен түскенше, конусты жетекші біліктің үстіне салыңыз. Пайдалы кеңестер Жемісті екіге бөліңіз. Одан кейін қосыңыз Тостаған...
  • Page 159 Алмас бөлігінің астын ұстап түсіріңіз, оны Ұнтақтағыш (берілген болса) алмастарын төмен қаратын бөтелкеге Ұсақтағыш қақпақ дейін түсіріңіз. Ұнтақтағыштың алмас бөлігі Алмас тұтқасын бөтелкеге бұрап салып, құлыптау үшін сағат тілімен бұраңыз. Ингредиенттерді алмас жинағына салыңыз. Ингредиенттерді майдалау үшін шайқаңыз. Қақпақты салыңыз және орнына құлыптау Блендерді...
  • Page 160 Шырынсыққышты пайдалану Express Dice (берілген болса) үшін Текшелеп турау дискі Шырынсыққыш тостағанын қуат блогына Текшелеп турау торы орнатып, құлыпталғанша сағат тілінің Текшелеп турағыштың итергіші бағытымен бұраңыз — тостаған дұрыс орнатылған кезде мұрынша сол жақта Маңызды орналасқан болуы керек. Текшелеп турау дискі тек текшелеп турау Мәйекті...
  • Page 161 Қызмет көрсету немесе кепілдік туралы 14-15-16 ақпарат алу үшін қауіпсіздік туралы ескертуді қамтитын бөлек брошюраны қараңыз немесе www.kenwoodworld.com мекенжайына өтіңіз. Біріккен Корольдіктегі Kenwood компаниясы жобалаған және жасап шығарған. Маңызды — Текшелеп турағыш және Қытайда жасалған. дискілер Егер тағам тағам шығысынан шықпаса, құрылғыны...
  • Page 162 Сату шарттарын өндіруші белгілемейді, бірақ аймақтық, ұлттық және халықаралық ережелер мен стандарттарға сай болу керек. Өндірушінің мекенжайы: Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK Шағымдарды қабылдауға өкілетті ұйым және импорттаушы: “Делонги” ААқ, Ресей, 127055, Мәскеу қаласы, көше Сущевская...
  • Page 163 Ұсынылған пайдалану кестесі Құрылғыңызды демалдырусыз төменде берілген уақыт шамаларынан асыра жұмыс істетпеңіз. Төмендегі кестеде көрсетілген максималды көлемдерден аспаңыз. Берілген уақыт шамаларынан ұзағырақ жұмыс істетсеңіз, құрылғыңыз зақымдалып қалуы мүмкін. Құрылғыны жұмыс істету бойынша берілген ақпарат тек анықтама ретінде қамтамасыз етілген және ол өңделетін ингредиенттерге қарай түрленуі мүмкін. Ыстық...
  • Page 164 Ұсынылған пайдалану кестесі Құрал/ Функция Тіркеме (Сек) МАКС. Салық сорпалар мен сусындар 30 – 60 1,5 литр (Шыны сауытқа мұзды/тоңазытылған ингредиенттерді ең соңында салыңыз) Сүт коктейльдері/Қоспалар 15 – 30 1 литр негізіндегі салқын сүт Мұзды ұсақтау 30 – 40 6 Мұз текшелері...
  • Page 165 Ақаулықтарды жою нұсқаулығы Ақаулық Себебі Шешім Өңдеу құралы Қуат жоқ. Өңдеу құралының токқа қосылғанын жұмыс істемейді. тексеріңіз. Табақ қуат бөлігіне дұрыс Табақтың дұрыс салынғанын және тұтқаның салынбаған. оң жақ бұрышқа орнатылғанын тексеріңіз. Табақ қақпағы дұрыс Қақпақтың ішкі құлпы тұтқа аймағында дұрыс құлыпталмаған...
  • Page 166 Slovenčina Otvorte ilustrácie z titulnej strany. Pred použitím svojho spotrebiča venujte pozornosť upozorneniu na samostatnom letáku a pozorne si prečítajte pokyny na použitie uvedené v tejto príručke. Uschovajte pre svoju potrebu. Pred zapnutím zariadenia Overte si, či vaša elektrická sieť má také isté parametre, aké sú uvedené na spodnej strane zariadenia. Toto zariadenie spĺňa požiadavky nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č.
  • Page 167 Na krátke uvedenie do chodu použite Potraviny, ako sú mäso, chlieb a zelenina, ovládač pulzného chodu (P). Pulzný chod najprv nakrájajte na kocky približnej trvá dovtedy, kým je ovládač v príslušnej veľkosti 2 cm. polohe. Sladké pečivo treba najskôr nalámať na Pri skladaní...
  • Page 168 Kotúče Rady a tipy – – Ak budete chcieť dosiahnuť najlepšie Nasaďte hnací hriadeľ a misu na jednotku výsledky odšťavovania, ovocie určené na napájania. odšťavovanie držte a odšťavujte v izbovej Kotúč držte za jeho stredové držadlo a teplote a pred odšťavením ho rukou založte ho na pohonný...
  • Page 169 Rady a tipy Rady a tipy Pre optimálny výkon tohto mlynčeka pri Keď je fľaša naplnená na maximálnu kapacitu spracovávaní korenín odporúčame naraz (400 ml), sú v nej približne dve porcie. spracovávať maximálne 50 g. Ak pripravený nápoj nechcete skonzumovať Celé...
  • Page 170 Po pridaní posledného kusu nechajte odšťavovač bežať ďalších 30 sekúnd na odšťavenie šťavy z filtračného bubna. Dôležité 50 × 30 mm Ak odšťavovač začne vibrovať, vypnite ho a vyprázdnite dužinu z bubna. Odšťavovač vibruje, ak je dužina nerovnomerne rozdelená. Niektoré veľmi tvrdé jedlá môžu spôsobiť spomalenie alebo zastavenie odšťavovača.
  • Page 171 Dôležité - krájač a kotúče S nožovou zostavou a rezacími kotúčmi Ak potraviny nevychádzajú z výstupu na manipulujte opatrne – sú veľmi ostré. potraviny, vypnite spotrebič a skontrolujte, či Niektoré potraviny môžu zapríčiniť sa potraviny nezachytávajú pod kotúčom a že odfarbenie plastov.
  • Page 172 Tabuľka odporúčaného použitia Nástroj/ Funkcia Doplnok (Sekúnd) МАX Mletie a krájanie tvrdých potravín - syr, – mrkva, zemiaky a potravín podobnej Nenapĺňajte textúry nad značku Krájanie mäkších potravín – uhorky a – maximálnej rajčiny kapacity vyznačenej na Používajú sa na strúhanie parmezánu –...
  • Page 173 Keď zistíte akékoľvek problémy s prevádzkou zariadenia, skôr než si vyžiadate pomoc, pozrite si časť „Sprievodca riešením problémov“ v používateľskej príručke, alebo navštívte stránku www.kenwoodworld.com. Informácie o servise alebo záruke nájdete v samostatnom letáku s bezpečnostnými upozorneniami alebo na stránke www.kenwoodworld.com. Navrhla a vyvinula spoločnosť Kenwood v Spojenom kráľovstve. Vyrobené v Číne.
  • Page 174 Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками Перед використанням пристрою уважно ознайомтесь з окремою пам’яткою про заходи з безпеки і прочитайте інструкції з експлуатації, які містяться в даному посібнику. Зберігайте для подальшого використання. Перед підключенням до мережі електропостачання Переконайтеся, що напруга електромережі у вашому домі відповідає показникам, вказаним на зворотній...
  • Page 175 Підключіть прилад до мережі Під час приготування густих сумішей, електропостачання, увімкніть його наприклад, паштетів або соусів, може та оберіть швидкість. (Див. таблицю трапитись налипання продукту на рекомендованих швидкостей). стінки чаші. У такому випадку потрібно Процесор не працюватиме, якщо чаша її очистити. Якщо інгредієнти погано або...
  • Page 176 Емульгуючий диск Продукти, що додаються у вертикальному положенні, нарізаються на коротші (використовувати разом з інструментом для шматочки, ніж ті, що додаються у приготування тіста горизонтальному положенні. Після обробки на диску завжди Встановіть емульгуючий диск над залишатиметься невелика кількість інструментом для приготування тіста відходів.
  • Page 177 – Pозблокована позиція Blend-Xtract 2GO (за наявності) – Заблокована позиція Кришка-діспенсер Встановіть подрібнювач у блок живлення і Пляшка поверніть за годинниковою стрілкою, щоб Ущільнювальне кільце заблокувати у положенні Ножовий блок Виберіть максимальну швидкість або скористайтеся імпульсним режимом (P). Додаючи інгредієнти в пляшку, не перевищуйте...
  • Page 178 Соковижималка вібрує, якщо м’якоть Деякі напої можуть згодом відстоюватися. нерівномірно розподілена. Тому рекомендується вживати їх одразу Із-за деяких дуже твердих продуктів ваша після приготування. Напої, що відстоялися, соковижималка може уповільнюватись або рекомендується збовтати перед зупиняти. Якщо це трапиться, вимкніть і вживанням.
  • Page 179 Використовуйте разом із наступним: 14-15-16 50 × 30 мм Важливо — насадка для нарізки у формі кубиків та диски Якщо їжа занадто тверда, щоб просунути Якщо продукти не виходять з отвору, її через решітку, її треба варити вимкніть та перевірте, чи не застрягла їжа приблизно...
  • Page 180 Таблиця рекомендованих швидкостей Не перевищуйте час роботи приладу без перерви, вказаний нижче. Не перевищуйте максимальну ємність, вказану в таблиці нижче. Безперервна експлуатація приладу протягом тривалого періоду часу може пошкодити прилад. Поради щодо обробітку наведені тільки для інформації й можуть змінюватися в залежності від рецепту...
  • Page 181 Таблиця рекомендованих швидкостей Інструмент/ Призначення Насадка (Секунд) МАКС Холодні супи й напої 30 – 60 1,5 літра (Додайте в чашу лід/заморожені інгредієнти в останню чергу) Молочні коктейлі/суміші на основі 15 – 30 1 літр холодного молока Подрібнення льоду 30 – 40 6 кубиків...
  • Page 182 допомоги див. розділ «Посібник з виправлення неполадок» у посібнику з використання або відвідайте сайт www.kenwoodworld.com. Для обслуговування або отримання інформації з гарантійного обслуговування, будь ласка, див. окремий лист із попередженням про безпеку або відвідайте сайт www.kenwoodworld.com. Спроектовано та розроблено компанією Kenwood, Об’єднане Королівство. Зроблено в Китаї.
  • Page 183 Blend-Xtract 2GO Blend-Xtract 2GO Blend-Xtract 2GO Blend-Xtract Blend-Xtract 2GO " "...
  • Page 185 –...
  • Page 186 Express Serve Express serve " " .www.kenwoodworld.com www.kenwoodworld. .com Express serve Express Dice 14-15-16 –...
  • Page 187 Express Dice " " Express Dice × Express Dice...
  • Page 188 .(P) Blend-Xtract 2GO .(P) –...
  • Page 189 .“ ” – – .“ ” " "...
  • Page 190 2004/1935 “ ” – B Express Prep - Blend-Extract 2GO Express Serve – A – www.kenwoodworld.com .On/Off...
  • Page 192 Kenwood Ltd New Lane Havant Hampshire PO9 2NH kenwoodworld.com © Copyright 2021 Kenwood Limited. All rights reserved 143031/3...

Ce manuel est également adapté pour:

Fdp65Fdp65.820si