Gesipa FireBird Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour FireBird:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

Akku-Blindniet-
muttern-Setzgerät
Betriebsanleitung mit Ersatzteilliste
Battery Operated
Blind Rivet Nut Tool
Operating Manual with Spare Parts List
Outil de pose d'écrous
aveugles à batterie
Mode d'emploi avec pièces de rechange
Remachadora eléctrica con batería
para remache-tuerca
Instrucciones de manejo con lista
de repuertos
Rivettatrice ad accumulatore
Manuale per l'uso e la manutenzione
ed elenco parti di ricambio
Accu blindklinkmoer pistool
Bedienings- en onderhouds
handleiding met onderdelenlijst
Akku-blindnittepistol
til blindnittemøtrikker
Betjeningsvejledning med
reservedelsliste
GESIPA Blindniettechnik GmbH
Nordendstraße 13-39
D-64546 Mörfelden-Walldorf
Telefon 0 6105/9 62 - 0
Telefax 0 6105/9 62 - 2 87
Internet http://www.gesipa.com
E-Mail
info @ gesipa.com
FireBird
®
Batteridriven sättapparat
för blindnitmuttrar
Bruksanvisning med reservdelslista
Batteripistol for
blindnaglemuttere
Bruksanvisning med reservedelliste
Akkukäyttöinen
niittimutteripistooli
Käyttöohje ja varaosalista
Máquina de acumulador para
rebitagem de porcas cegas
Instrução de serviço com lista
de peças de reposição
Nitownica akumulatorowa do
nitonakre ˛ tek Instrukcja obs ł ugi
wraz ze spisem cze ˛s ´ ci zamiennych
Akku-Szegecsanyhúzó-készülék
Üzemeltetési utasítás,
alkatrészlistával
Akumulátorová ny ´tovac ˇ ka
na matice
Návod k obsluze s listinou
náhradnich dilu
Blindniettechnik GmbH
®

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Gesipa FireBird

  • Page 1 Akumulátorová ny ´tovac ˇ ka til blindnittemøtrikker na matice Betjeningsvejledning med Návod k obsluze s listinou reservedelsliste náhradnich dilu GESIPA Blindniettechnik GmbH Nordendstraße 13-39 D-64546 Mörfelden-Walldorf ® Telefon 0 6105/9 62 - 0 Telefax 0 6105/9 62 - 2 87 Internet http://www.gesipa.com...
  • Page 2 Zum Lesen der Betriebsanleitung Seite 5 – 9 bitte die erste Umschlagseite herausklappen. When reading these instructions, Page 10 – 14 please open the first cover leaf. Mode d‘emploi: Page 15 – 19 déplier la première page de couverture. Para leer las instrucciones de manejo, Página 20 –...
  • Page 5: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Seite 1. Übersicht (Abb. 1-5) ....................2. Blindnietmuttern-Setzgerät 2.1. Arbeitsbereich......................2.2. Ausrüstung/Zubehör ....................2.3. Technische Daten ....................... 2.4. Gewindedorne/Mundstücke; Leistung je Akku ............2.5. Sicherheitshinweise....................2.6. Inbetriebnahme ......................2.6.1. Einstellen der Gewindedornlänge (Abb. 2) ..........2.6.2. Einstellen des Setzhubes (Abb.
  • Page 6: Blindnietmuttern-Setzgerät

    7262078 7262132 – Durch Verdrehen des Mundstückes 2 die Gewindedornlänge x auf die Blindnietmuttern- 2.5. Sicherheitshinweise länge einstellen. Blindnietmuttern-Setzgerät FireBird ® – Bei geschlossenen Blindnietmuttern (Abb. 2; 4) Gewindetiefe voll ausnutzen. Achtung: – Mundstück 2 mit Kontermutter 3 gegen Zum Schutz vor elektrischem Schlag, Verstellen sichern.
  • Page 7: Aufdrillen Einer Blindnietmutter

    – Mundstück 2 abschrauben. • Für den Ladevorgang ist das Ladegerät aus der – Schieber 13 bis zum Anschlag nach hinten Verpackung zu entnehmen. Der GESIPA-Akku ist drücken. lagerichtig (+Pol zu +Pol) mit geringem Kraftauf- – Gewindedorn 1 ausschrauben und wechseln.
  • Page 8: Akku

    Akku nicht durch abgekühlte Akkus in das Ladegerät stecken. äußere Einflüsse (z.B. Erschütterungen) aus dem Ladegerät fallen kann. • Der GESIPA-Akku lässt sich ca. 1.000 mal auf- laden und erreicht seine volle Leistung erst nach 3.2.2. Akku mehreren Aufladungen. Achtung: Zum Schutz vor elektrischem Schlag, •...
  • Page 9: Behebung Von Störungen

    Schäden, die durch Material- oder Herstellfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder an GESIPA gesandt wird. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte mit den folgenden Normen und Richtlinien übereinstimmen:...
  • Page 10: Overview (Drawing 1 To 5)

    Contents page 1. Overview (drawing 1 to 5) ..................10 2. Blind rivet nut setting tool 2.1. Working capacity ...................... 10 2.2. Equipment/Accessories ..................... 10 2.3. Technical data......................11 2.4. Threaded mandrels and nosepieces, rivet nuts per charge ........11 2.5.
  • Page 11: Technical Data

    – In case of closed end rivet nuts (drawing 2; 4) use full length of thread. 2.5. Safety instructions – Lock nosepiece 2 with lock nut 3 against shifting. Blind rivet nut setting tool FireBird ® 2.6.2. Adjustment of stroke (drawing 2) Caution : –...
  • Page 12: Operating Procedure

    11 will • The charger must be exclusively used to charge induce threading out procedure. Now repeat GESIPA batteries. threading on. • Check regularly cord, plug and device and have 2.7.2. Setting a Blind Rivet Nut it fixed by skilled personal when damaged.
  • Page 13: Battery

    Use only cold batteries to obtain optimum Following safety rules must be follow- charging. ed for adequate protection against electrical • The GESIPA batteries can be charged approx. shock, injuries or fire hazards: 1.000 times and reaches its maximum capacity only after several charging cycles. •...
  • Page 14: Troubleshooting

    Damages caused by material or manufacturing faults will be covered by this warranty and will be re- paired or replaced at no cost. Claims can only be accepted if the complete riveting tool (not stripped) is returned to the distributor or GESIPA. Conformity declaration...
  • Page 15: Vue D'ensemble (Fig. 1 À 5)

    Sommaire Page 1. Vue d’ensemble (Fig. 1 à 5) .................. 15 2. Outil de pose d’écrous aveugles 2.1. Domaine d’application ..................... 15 2.2. Equipements/Accessoires ..................15 2.3. Caractéristiques techniques ..................16 2.4. Mandrins filetés et embouchures, performance par charge d’accu ..... 16 2.5.
  • Page 16: Caractéristiques Techniques

    – Par rotation de l’embouchure 2 régler la lon- 2.5. Consignes de sécurité gueur de mandrin fileté x en fonction de l’écrou Outil de pose d’écrous aveugles FireBird ® aveugle utilisé. – Pour les écrous aveugles non passants (fig. 2; 4), Attention: utiliser la longueur totale du filetage.
  • Page 17: Mode De Fonctionnement

    Pour l’électrocution, les blessures et les incendies: ce faire maintenir l’écrou aveugle et par de • Seuls les accus GESIPA doivent être rechargés légères pressions sur l’interrupteur 11, amorcer avec ce chargeur. l’opération de vissage. Maintenant l’opération de vissage peut commencer! •...
  • Page 18: Accu

    Vérifier auparavant la corres- vantes: pondance de la tension secteur inscrite sur le • Retourner les accus usagés à GESIPA ou label de l’appareil. son représentant pour le recyclage. • Insérer l’accu dans le logement du chargeur •...
  • Page 19: Maintenance Et Entretien

    Les dommages dûs au défaut de matériel ou de fabrication sont pris en charge par le fabricant. Les réclamations ne seront acceptées que si la pince à river est retournée non démontée au fournisseur ou à GESIPA. Déclaration de conformité...
  • Page 20: Rango De Aplicación

    Índice Página 1. Vista del conjunto (fig. 1 a 5) ................. 20 2. Herramienta para la colocación de tuercas remachables 2.1. Rango de aplicación....................20 2.2. Equipamientos y accesorios ..................20 2.3. Características técnicas ..................... 21 2.4. Mandriles y boquillas, prestaciones por carga de acumulador ......21 2.5.
  • Page 21: Herramienta Para La Colocación De Tuercas Remachables

    2.5. Consignas de seguridad del remache/tuerca, girando la boquilla 2. Herramienta para la colocación – En el caso de tuercas ciegas, aprovechar el de tuercas remachables FireBird ® fondo roscado completo. Atención: – Asegurar la boquilla 2 con la contratuerca 3 Las siguientes consignas deben ser respetadas contra desajustes.
  • Page 22: Modo De Empleo

    2.7.2. Aplicación de la tuerca remachable • Solo los acumuladores GESIPA deben ser car- – Introducir hasta el tope el remache-tuerca en el gados con este cargador. taladro. •...
  • Page 23: Acumulador

    • Devuelva el acumulador desechado • La carga se inicia a partir de dicha inserción. a GESIPA o un agente para su reciclaje. Indicadores de funciones: • No tirar a la basura, al fuego o al agua Verde: acumulador cargado, carga un acumulador dañado.
  • Page 24: Mantenimiento

    – Batería descargada – Cargar la batería o sustituirla 5. Garantía La remachadora FireBird está garantizada 12 meses a partir de la fecha de suministro (fecha de ® factura). Quedan excluídos de la garantía los daños causados por desgaste normal, sobrecargas o manejo inadecuado.
  • Page 25: Campo Di Lavoro

    Contenuto Pagina 1. Vista (fig.1 - 5) ......................25 2. Regolazione della rivettatrice per inserti filettati 2.1. Campo di lavoro......................25 2.2. Equipaggiamento/Accessori..................25 2.3. Dati tecnici........................26 2.4. Mandrini filettati e bocchelli, inserti filettati x ricarica .......... 26 2.5. Istruzioni di sicurezza ....................26 2.6.
  • Page 26: Dati Tecnici

    2.5. Istruzioni di sicurezza – Girando il bocchello 2 impostare la lunghezza Utensile di rivettatura inserti del calibro a tampone x sulla lunghezza del filettati FireBird ® dado del rivetto cieco. – Con i dadi dei rivetti ciechi chiusi (fig. 2; 4) sfrut- Attenzione: tare interamente la profondità...
  • Page 27: Procedura D'uso

    – Se dopo l’applicazione a torsione il dado del • Il carica batteria deve essere usato esclusiva- rivetto cieco non è ben attaccato al bocchello mente per caricare batterie GESIPA. 2, l’applicazione a torsione va ripetuta. Per • Controllare regolarmente cavi, spine e disposi- fare ciò...
  • Page 28: Uso Della Batteria

    Seguire le seguenti regole per un'ade- ottimali. guata protezione contro scariche elettriche, • Le batterie GESIPA possono essere ricaricate danni e rischi di incendio: c.ca 1000 volte e raggiungono la ricarica mas- sima solo dopo alcuni cicli di ricarica. •...
  • Page 29: Possibili Problemi

    I danni causati da difetti di materiale o di costruzione verrano eliminati gratuitamente mediante una fornitu- ra sostitutiva oppure la riparazione. I reclami verranno accettati unicamente se l’apparecchio verrà inviato al fornitore oppure alla GESIPA in condizioni integre. Dichiarazione di conformiutà...
  • Page 30: Werkbereik

    Inhoudsopgave Bladzijde 1. Overzicht (Afb. 1-5) ....................30 2. Blindklinkmoeren machine 2.1. Werkbereik........................ 30 2.2. Uitrusting/extra‘s...................... 30 2.3. Technische gegevens....................31 2.4. Opnamedoorn/Mondstukken; capaciteit per accu ..........31 2.5. Veiligheidsaanwijzigingen ..................31 2.6. Ingebruikname ......................31 2.6.1. Lengte-instelling van de opname doorn (Afb.
  • Page 31: Blindklinkmoeren Machine

    7262132 opname doorn (Afb. 2) – Door verdraaien van het mondstuk 2 2.5. Veiligheidsaanwijzigingen de trekstanglengte x op de blindklinkmoerleng- Blindklinkmoeren machine FireBird ® te instellen. – Bij gesloten blindklinkmoer (Afb. 2 en 4) draad- Belangrijk: diepte volledig gebruiken. Ter voorkoming van een elektrische schok, –...
  • Page 32: Hoe Te Gebruiken

    NiMH/3,2Ah – De blindklinkmoer zonder te kantelen Gewicht: ca. 0,62 kg op de trekstang 1 plaatsen. – Schakelaar 11 tot stilstand van de FireBird inge- 3.2. Veiligheidsvoorschriften drukt houden; daarna loslaten. 3.2.1. Snellader – De blindklinkmoer tijdens de volledige opdraai- Belangrijk: tijd vasthouden.
  • Page 33: Accu

    Gebruiken. kan vallen. • De Gesipa Accu laat zich ca 1000 keer opla- 3.2.2. Accu den en bereikt zijn volle kapaciteit pas na een Let op: aantal keren opladen.
  • Page 34: Verhelpen Van Storingen

    12 maanden vanaf het moment van aankoop (Rekening of afleverbon ® dient u derhalve als bewijs te bewaren). Van de garantie worden uitgesloten alle schade aan de FireBird ® als gevolg van slijtage door abnormaal gebruik, overbelasting en/of ondeskundig gebruik.
  • Page 35: Arbejdsområde

    Indholdsfortegnelse Side 1. Oversigt (ill.1-5) ......................35 2. Værktøj til blindnittemøtrikker 2.1. Arbejdsområde......................35 2.2. Udrustning/Tilbehør....................35 2.3. Tekniske data ......................36 2.4. Gevinddorne og mundstykker, antal blindnittemøtrikker pr. accu-opladning... 36 2.5. Sikkerhedsforskrifter ....................36 2.6. Start procedure......................36 2.6.1. Indstilling af gevinddorn (ill.
  • Page 36: Tekniske Data

    2.5. Sikkerhedsforskrifter – Ved lukkede blindnittemøtrikker (ill. 2; 4) udnyt- Værktøj til isætning af tes gevinddybden fuldt ud. blindnittemøtrikker FireBird ® – Mundstykke 2 sikres med kontramøtrik 3 såle- Advarsel: des at det ikke flytter sig.
  • Page 37: Vejlednig For Ibrugtagning

    11 til. • Opladeren må udelukkende bruges til at oplade Gentag nu påskruningsfasen. GESIPA batterier. 2.7.2. Isætning af blindnittemørik • Ledning, stik og indretning/anordning skal kon- – Påskruede blindnittemøtrikker indføres til anslag trolleres regelmæssigt, og hvis de er beskadige- i nittehullet.
  • Page 38: Batteri

    0°C. passende opladning betyder at batteriet skal 3.3. Opladnings procedure udskiftes. • Oplad kun GESIPA batterier. Oplad kun batteri- • Opbevar batteriet i tøre og varme rum. Den erne når omgivelses temperaturen er mellem optimale arbejdstemperatur er 10°C til 50°C.
  • Page 39: Afhjælpning Af Problemer

    Skader, som er opstået pga. materiale- eller producentfejl, udbedres gennem omlevering eller reparation uden betaling. Reklamationer kan kun anerkendes, hvis apparatet sendes i samlet stand til leverandør eller GESIPA. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer hermed vores ansvar for at disse produkter overholder følgende standarder og direktiver: •...
  • Page 40 Innehållsförteckning Sida 1. Överblick (Bild 1-5) ....................40 2. Popnitmutter-sättapparat 2.1. Arbetsområde......................40 2.2. Utrustning/tillbehör ....................40 2.3. Teknisk data ......................41 2.4. Gängstift/munstyck; effekt per laddning ............... 41 2.5. Säkerhetsanvisningar ....................41 2.6. Driftstart ........................41 2.6.1. Justering av gängstiftens längd (Bild 2) ...........
  • Page 41: Teknisk Data

    7262132 – Ställ in gängdornslängden x genom att vrida munstycke 2 till blindnitmutterlängden. 2.5. Säkerhetsanvisningar – Utnyttja gängdjupet fullt ut vid slutna blindnit- Popnitmutter-sättningsapparat FireBird ® muttrar (bild 2; 4). – Säkra munstycke 2 med kontramutter 3 mot OBS: förställning.
  • Page 42: Arbetssätt

    – Försegla gängdorn genom att dra fram För laddningen skall laddaren tas ur förpack- skjutreglage 13 så långt det går. ningen. GESIPA-batteriet skall med låg kraftan- – Skruva på passande munstycke 2, ställ in gäng- vändning placeras i rätt position (+pol mot dornslängd x (se punkt 2.6.1.) och säkra mun-...
  • Page 43: Batteri

    • GESIPA-batteriet kan laddas ca. 1.000ggr. och når sin fulla effekt först efter några laddningar. • Ladda aldrig skadade batterier. •...
  • Page 44: Störningsåtgärd

    Skador som uppstått genom material- eller tillverkningsfel ersätts med gratis nyleverans eller reparation. Skadeanspråk kan endast erkännas om apparaten i helt monterat skick sänds till leverantören eller till GESIPA. Konformitetsdeklaration Vi deklarerar i eget ansvar att produkterna är i överensstämmelse med de följande normer och riktlinjerna: •...
  • Page 45: Arbeidsområde

    Innholdsfortegnelse Side 1. Oversikt (ill. 1-5) ......................45 2. Blindnaglepistol 2.1. Arbeidsområde......................45 2.2. Utstyr/tilbehør ......................45 2.3. Tekniske data ......................46 2.4. Gjengetapp/munnstykke; Ytelse pr. akkumulatorladning ........46 2.5. Sikkerhetshenvisninger .................... 46 2.6. Klargjøring......................... 46 2.6.1. Innstilling av gjengetapplengde (ill.
  • Page 46: Tekniske Data

    7262078 7262132 blindnaglemutterens lengde. – På lukkede blindnaglemuttere (ill. 2; 4) utnyttes 2.5. Sikkerhetshenvisninger hele gjengedybden. Blindnaglepistol FireBird ® – Munnstykket 2 låses mot forskyvning med kontra-mutteren 3. Advarsel: For vern mot elektrisk sjokk, fare for 2.6.2. Innstilling av slaget (ill.
  • Page 47: Virkemåte

    – Gjengespindelen 1 låses ved å trekke sleiden Før ladingen skal ladeapparatet tas ut av 13 frem til den stopper. pakningen. GESIPA-akkumulatoren settes inn – Skru på et passende munnstykke 2, juster riktig (+pol til +pol) med et lett trykk.
  • Page 48: Akkumulator

    For å oppnå optimal akkumulatorlading, legges For vern mot elektrisk støt, fare for bare avkjølte akkumulatorer i ladeapparatet. personskade og brann må følgende • GESIPA-akkumulatoren lar seg lade ca. 1.000 sikkerhetstiltak overholdes: ganger og når sin fulle effekt først etter flere oppladinger. •...
  • Page 49: Feilretting

    Garantien omfatter ikke skader som skyldes vanlig slitasje, overbelastning eller uriktig behandling. Skader som skyldes material – eller fabrikasjonsfeil, erstattes i form av gratis reservedeler eller reparasjon. Reklamasjoner aksepteres bare når pistolen sendes sammensatt til leverandøren eller til GESIPA. Konformitetserklæring Vi erklærer hermed at produktene er i overensstemmelse med de følgende normer og retningslinjer:...
  • Page 50 Sisällysluettelo sivu 1. Yleistä (kuvat 1-5) ..................... 2. Sokkoniittimutterien asetuslaite 2.1. Käyttökohde ......................50 2.2. Varusteet/Lisävarusteet.................... 50 2.3. Tekniset tiedot ......................51 2.4. Kierretuurnat/Suuttimet; teho yhdellä latauskerralla ........... 51 2.5. Turvallisuusohjeet ..................... 51 2.6. Käyttöönotto......................51 2.6.1. Kierretuurnan pituuden säätö (kuva 2)............
  • Page 51: Sokkoniittimutterien Asetuslaite

    2. – Hyödynnä suljetun niittimutterin koko 2.5. Turvallisuusohjeet kierrepituus. (kuvat 2 ja 4) Sokkoniittimutterien asennuslaite – Lukitse suukappale 2 vastemutterilla 3. FireBird ® 2.6.2. Iskunpituuden säätö (kuva 2) Huomaa: – Iskupituus y on riippuvainen niittimutterin Noudata seuraavia turvallisuusohjeita, niin vältät koosta (M3 –...
  • Page 52: Sokkoniittimutterin Poraus

    • – Kierrä sopiva suukappale 2 päälle, säädä Ota latauslaite latauksen ajaksi pois pakkauk- kierrekarapituus x ja lukitse suukappale 2 sesta. Aseta GESIPA-akku oikein päin (+napa vastemutterilla 3 (2.6.1.). +napaan) latauslaitteeseen kevyesti painamalla. • Älä missään tapauksessa lataa ei ladattavia akkuja tai paristoja.
  • Page 53: Akku

    • GESIPA-akun voi ladata n. 1.000 kertaa ja akun teho on parhaimmillaan vasta usean 3.2.2. Akku latauskerran jälkeen. Huomaa: Noudata seuraavia turvallisuusohjeita, •...
  • Page 54: Häiriönpoisto

    Takuu ei korvaa vikoja, jotka johtuvat luonnollisesta kulumisesta, ylikuormituk-sesta tai epäasiallisesta käsittelystä. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat viat korjataan maksutta joko toimittamalla varaosat tai korjaamalla. Takuuvaatimukset voidaan ottaa huomioon vain kun laite toimitetaan purkamattomana sen toimittajalle tai firmalle GESIPA. Yhdenmukaisuusvakuutus Vahvistamme, että tuotteemme vastaavat seuraavien normien ja standardien määräyksiä: •...
  • Page 55: Campo De Aplicação

    Índice página 1. Vista de conjunto (Fig. 1-5) ..................55 2. Máquina para rebitagem de porcas cegas 2.1. Campo de aplicação....................55 2.2. Equipamento/acessórios ..................55 2.3. Dados técnicos ......................56 2.4. Mandris roscados/bicos – potência segundo a bateria ......... 56 2.5.
  • Page 56: Máquina Para Rebitagem De Porcas Cegas

    2.5. Advertências de segurança 2.6.1. Ajuste do comprimento do Máquina para rebitagem de porcas mandril roscado (Fig. 2) cegas FireBird ® – Torcendo o bico 2 ajuste o comprimento x Atenção: do mandril roscado ao comprimento da porca Para protecção contra choque eléctrico, perigo rebitada cega.
  • Page 57: Método De Trabalho

    – Ajustar as superfícies hexagonais do mandril se retirar da embalagem. roscado 1 aparafusado com as superfícies da • A bateria GESIPA tem de ser encaixada no portaferramenta. carregador de baterias (pólo+ com pólo+) sem – Travar o mandril roscado 1 puxando para aplicar esforço.
  • Page 58: Bateria

    • Nunca deitar as baterias gastas no lixo, no • A bateria GESIPA deve ser colocada no carre- fogo ou na água! gador com pouco esforço e em posição correc- ta (pólo+ com pólo+).
  • Page 59: Reparação De Avarias

    Danos oriundos de defeitos do material ou de fabricação serão eliminados gratuitamente por fornecimentos de reposição ou reparação. Somente poderão ser admitidas reclamações, se o equipamento fôr enviado ao fornecedor ou à GESIPA sem ter sido desmontado. Declaração de conformidade Declaramos em reponsabilidade única que os produtos estão conformes às seguintes normas e directivas:...
  • Page 60: Przegląd (Rys.1-5)

    Spis treści Strona 1. Przegląd (rys.1-5) ....................... 60 2. Nitownica do osadzania nitonakrętek 2.1. Zakres pracy ......................60 2.2. Wyposażenie ......................60 2.3. Dane techniczne ......................61 2.4. Trzpienie gwintowane/końcówki – wydajność na 1 ładowanie akumulatora ..61 2.5. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..............
  • Page 61: Dane Techniczne

    Uruchamianie 2.6. 2.5. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przed uruchomieniem należy przeczytać Nitownica do osadzania instrukcję obsługi, przestrzegać ją, a potem nitonakrętek FireBird ® starannie przechowywać! Uwaga: 2.6.1. Ustawianie długości W celu ochrony przed elektrycznym porażeniem, trzpienia gwintowanego (rys.2) niebezpieczeństwem okaleczenia i pożaru...
  • Page 62: Sposób Pracy

    11 dotyczących bezpieczeństwa: doprowadzić do wykręcenia nitonakrętki z trzpie- • Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do łado- nia. Następnie powtórzyć proces nakręcania! wania akumulatorów GESIPA. 2.7.2. Osadzanie nitonakrętki • Należy regularnie kontrolować wtyczkę, przewód –...
  • Page 63: Akumulator

    • Proces szybkiego ładowania automatycznie się • Prosimy oddać zużyte akumulatory Państwa rozpocznie. dystrybutorowi lub firmie GESIPA do recyklingu. • W żadnym wypadku nie wolno wyrzucać zużytych akumulatorów do śmieci, nie mogą się one dostać do ognia lub wody!
  • Page 64: Usuwanie Usterek

    Szkody, które powstały wskutek wad materiału lub błędów producenta zostaną usunięte poprzez zamienną dostawę lub naprawę. Reklamacje będą uwzględniane tylko wtedy, gdy nierozmontowywane narzędzie zostanie przesłane do dostawcy lub do firmy GESIPA. Oświadczenie zgodności Oświadczamy z wyłączną odpowiedzialnością, iż produkty są zgodne z następującymi normami i wytycznymi: •...
  • Page 65: Szegecsanyahúzó-Készülék 2.1. Munkaterület

    Tartalomjegyzék Oldal Áttekintés (1-5. ábra) ....................65 Szegecsanyahúzó-készülék 2.1. Munkaterület ......................65 2.2. Felszereltség/tartozékok ................... 65 2.3. Technikai adatok ......................66 2.4. Menetes szárak/szájnyílások, akku töltésenkénti teljesítménye ......66 2.5. Biztonsági tudnivalók ....................66 2.6. Üzembe helyezés ....................... 66 2.6.1. Menetes szár hosszának beállítása 2.
  • Page 66: Technikai Adatok

    Zárt szegecsanya esetén (2; 4 ábra) a menet 7262078 7262132 mélységét teljesen ki kell használni. – A szájnyílást 2 az ellenanya 3 átállításával 2.5. Biztonsági tudnivalók biztosítsa! Szegecsanyahúzó készülék FireBird ® 2.6.2. Emelési magasság Figyelem: beállítása (2. ábra) Az áramütés elleni védelem, sérülési és –...
  • Page 67: Munkamód

    érdekében az alábbi biztonsági gecsanyát és a kapcsoló 11 rövid megérintésével intézkedésekre kell ügyelni: indítsa meg a folyamatot. • A töltő kizárólag GESIPA akkuk töltésére alkalmas. Most ismételje meg a folyamatot! • A dugós csatlakozót, a csatlakozóvezetéket és a 2.7.2. Szegecsanya elhúzása töltőkészüléket rendszeresen ellenőrizze és sérülés...
  • Page 68: Akku

    Az optimális töltés elérése érdekében csak kihűlt Az áramütés elleni védelem, sérülési és akkut töltsön. égési veszélyek elkerülése érdekében az alábbi • A GESIPA-Akku max. kb.1000-szer tölthető fel és biztonsági intézkedésekre kell ügyelni: teljes teljesítményét csak több feltöltés után éri el. • Ne töltsön sérült akkut! •...
  • Page 69: Zavarok Elhárítása

    Azok a károk, amelyek anyag vagy gyári hibából keletkeztek, ingyenesen alkatrész szállítással vagy javítással megszüntethetőek. Az igények csak akkor ismerhetők el, ha a készüléket szétszerelés nélkül a szállítóhoz vagy a GESIPA céghez beküldték! Konformitásnyilatkozat Egyetemleges felelősséggel tanúsítjuk, hogy a termékek a következő normáknak és törvényeknek megfelelnek: •...
  • Page 70: Přehled (Obr.1-5)

    Obsah Strana Přehled (obr.1-5) ......................70 Zařízení na nýtovací matice 2.1. Pracovní rozsah ......................70 2.2. Vybavení/Příslušenství ....................70 2.3. Technické údaje ......................71 2.4. Závitové trny/Špičky; výkon podle akumulátoru ............. 71 2.5. Bezpečnostní pokyny ....................71 2.6. Uvedení do provozu ....................
  • Page 71: Technické Údaje

    (obr. 2) 2.5. Bezpečnostní pokyny – pootočením koncovky 2 nastavte délku Zařízení na nýtovací matice FireBird ® závitového trnu x na délku záslepné nýtovací Pozor: matky Kvůli ochraně před zasažením elektrickým proudem, – u uzavřených záslepných nýtovacích matek před nebezpečím poranění...
  • Page 72: Způsob Práce

    2 zajistěte proti pootočení kontra- • Pro nabíjení je nutno zařízení vyjmout z obalu. matkou 3. Akumulátor GESIPA pouze nepatrným tlakem zasuňte do nabíječky tak, aby souhlasily polohy pólů (kladný pól ke kladnému pólu). • Nikdy nenabíjejte akumulátory, které nelze opětovně...
  • Page 73: Akumulátor

    Optimální teplotní rozsah pro použití se pohybuje od 10°C do max. 50°C. 3.3. Nabíjení • Nabíjet lze pouze akumulátory GESIPA o teplotě 3.5. Ochrana životního prostředí od 0°C do 40°C! Je-li nutné akumulátory vyměnit, je třeba se řídit následujícími body: •...
  • Page 74: Odstraňování Poruch

    S ˇ kody, které byly zpu ° sobeny vadami materiálu nebo chybou vy ´robce, budou bezplatne ˇ odstrane ˇ ny náhradní dodávkou nebo opravou. Reklamaci lze uznat pouze tehdy, bude-li pr ˇ ístroj zaslán nerozloz ˇ eny ´ dodavateli nebo firme ˇ GESIPA. Prohlášení o shodě...
  • Page 77: Ersatzteil-Zeichnung

    Ersatzteile Onderdelen Peças sobressalentes Spare Parts Reservedele Cze ˛ s ´ ci zamienne Pièces détachées Reservdelsar Alkatrészek Piezas de recambio Reservedeler Náhradní díly Lista dei pezzi di ricambio Varaosaluettelo Nr. 80 726 2086 (M 3) 726 2256 726 2426 725 1092 726 2094 (M 4) 726 2264...
  • Page 78 Ihr Fachhändler Uw vakhandelaar O vosso distribuidor Your dealer Deres forhandler Wasz dystrybutor Cachet de revendeur Leverantör Az Ön szaküzlete Proveedor Deres forhandler Vás ˇ obchodník Rivenditore autorizzato Jälleenmyyjä...

Table des Matières