Télécharger Imprimer la page
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 33

Liens rapides

TAURUS
TAURUS
Pneumatisch-hydraulisches
Magazinniet-Setzgerät
Betriebsanleitung mit
Ersatzteilliste
Hydro-pneumatic
speed rivet setting tool
Operating Manual with Spare Parts List
Outil de pose hydropneumatique
pour rivets à répétition
Mode d'emploi avec pièces de
rechange
Remachadora neumático-hidráulica
de cartucho
Instrucciones de manejo con lista de
repuertos
Rivettatrice pneumatica-idraulica
per rivetti in caricatore
Manuale per l'uso e la manuten-
zione ed elenco parti di ricambio
Pneumatisch-hydraulisch klinkpis-
tool met magazijnlading
Bedienings- en onderhouds
handleiding met onderdelenlijst
GESIPA Blindniettechnik GmbH
Nordendstraße 13-39
64546 Mörfelden-Walldorf
Germany
1 Speed Rivet
®
2 Speed Rivet
®
Pneumatisk-hydraulisk
magasinnittepistol
Betjeningsvejledning med
reservedelsliste
Pneumatiskt-hydrauliskt
magasinnitverktyg
Bruksanvisning med reservdelslista
Pneumatisk-hydraulisk
magasinnaglepistol
Bruksanvisning med reservedelliste
Paineilma- ja hydraulikäyttöinen
niittipistooli
Käyttöohje ja varaosalista
Rebitador pneumático-hidráulico de
rebites em carregador
Instrução de serviço com lista
de peças de reposição
Pneumaticko-hydraulický nýtovací
p
ístroj na zásobníky nýt
ř
Návod k obsluze s listinou
náhradnich dilu
T +49 (0) 6105 962 0
F +49 (0) 6105 962 287
info@gesipa.com
www.gesipa.com
Πνευματικό - υδραυλικό πιστολέτο
πριτσινιών με γεμιστήρα
Οδηγίες χρήσης
Pneumatikus-hidraulikus gyorsszegecselő
készülék
Üzemeltetési utasítás,alkatrészlistával
Pneumatyczno-hydrauliczna nitownica
z magazynkiem
Instrukcja obsługi wraz ze spisem cze˛
sci zamiennych
液压气动式快速铆钉安装工具
操作说明书及备件目录
Пневмогидравлический заклепочник
для кассетных заклепок
Инструкция по обслуживания
ů
loading

Sommaire des Matières pour Gesipa TAURUS 1

  • Page 1 ístroj na zásobníky nýt ř ů Bedienings- en onderhouds Návod k obsluze s listinou handleiding met onderdelenlijst náhradnich dilu GESIPA Blindniettechnik GmbH T +49 (0) 6105 962 0 Nordendstraße 13-39 F +49 (0) 6105 962 287 64546 Mörfelden-Walldorf info@gesipa.com Germany...
  • Page 2 Zum Lesen der Bedienungsanleitung Seite 7-19 bitte die erste Umschlagseite herausklappen. When reading these instructions, Page 20-32 please open the first cover leaf. Mode d‘emploi: Page 33-45 déplier la première page de couverture. Para leer las instrucciones de uso, Página 46-58 abrir la primera página de la cubierta.
  • Page 5 Ersatzteile Reservedele Ανταλλακτικά Spare Parts Reservdelsar Alkatrészek Pièces détachées Reservedeler Części zamienne Piezas de represto Varaosaluettelo 备件 Lista dei pezzi di ricambio Peças sobressalentes Запчасти Onderdelen Náhradní díly...
  • Page 6 143 5675 145 7753 144 6053 143 5652 145 7754 143 5694 143 5688 145 7755 144 6051 20 • 144 6026 145 7756 144 6049 144 6073 145 7757 144 5970 144 5773 145 7758 144 6045 143 5486 1 •...
  • Page 33 Sommaire Utilisation conforme aux fins prévues ............34 Consignes de sécurité .................. 34 Capacité ......................34 Caractéristiques techniques ................ 35 Équipement / Accessoires ................35 Attribution des embouchures extensibles et des ressorts de tige ... 36 6.1 Embouchure extensible sans mécanisme d'ouverture ......36 6.2 Embouchure extensible avec mécanisme d'ouverture ......
  • Page 34 Lorsque l'outil de rivetage est déposé quelque part, veiller à ce qu'il ne puisse tomber. • Les réparations ne doivent être effectuées que par un personnel qualifié. En cas de doute, renvoyer l'outil non démonté au fournisseur ou à GESIPA ® •...
  • Page 35 Caractéristiques techniques Type d‘outil TAURUS 1 Speed Rivet TAURUS 2 Speed Rivet ® ® Poids (kg) Pression de service (bar) Course (mm) Raccord de tuyau Ø 1/4“ (mm) Consommation d’air env. 1,0 env. 2,3 (litre / processus de pose) Force de pose à 5 bar 2.700 5.400 Fluide hydraulique...
  • Page 36 Attribution des embouchures extensibles et des ressorts de tige Embouchure extensible sans mécanisme d'ouverture • Les embouchures extensibles standard sont adaptées à tous les domaines d'application où les points rivetés sont faciles d'accès. • Les embouchures extensibles pointues standard trouvent une application pour les rivets à tête fraisée. •...
  • Page 37 Embouchure extensible avec mécanisme d'ouverture • L'embouchure extensible avec mécanisme d'ouverture simplifie l'ouverture de l'embouchure, ce qui permet de remplacer plus rapidement et plus confortablement les rivets à répétition. • Il en existe plusieurs variantes en fonction des applications décrites au point 6.1. Fig.
  • Page 38 Ressort de tige • Le ressort de tige standard est adapté à une utilisation avec une embouchure extensible standard et une embouchure extensible pointue standard pour les variantes avec et sans mécanisme d'ouverture. • Le ressort de tige à prolongement est adapté à une utilisation avec une embouchure extensible à...
  • Page 39 Datum Aenderung: gezeichnet geprueft Benennung Zeichnung wurde mit CAD erstellt TAURUS Datum Name Massstab Werkstoff GESIPA Blindniettechnik GmbH Bearb. 24.01.13 J. Kolle -1- Speed Rivet 64546 Mörfelden-Walldorf Gepr. H. Harder Maße ohne Toleranzangabe erstellt in: - DIN-ISO 2768-mk Benennung TAUR...
  • Page 40 Embouchure extensible avec mécanisme d‘ouverture 0.13 24.01.13 Rev.: Datum Aenderung: Zeichnung wu Datum Name Bearb. 24.01.13 J. Kolle • Pour ouvrir l‘embouchure extensible, tourner la bague moletée vers la droite ou vers la Gepr. H. Harder gauche. GESIPA Blindnie 64546 Mörfelden...
  • Page 41 • Insérer le rivet à répétition dans l‘embouchure extensible • L‘embouchure extensible étant ouverte, introduire le rivet à répétition avec ressort de tige de manière qu‘un seul rivet ressorte. • Pour fermer l‘embouchure, tourner de nouveau la bague moletée vers la droite ou vers la gauche.
  • Page 42 Recharge de l'outil de rivetage • Actionner le bouton noir pour dégager la tige vide. • Retirer de l'outil la tige vide avec le ressort de tige. • Pour recharger l'outil de rivetage, suivre les instructions au point 7.4. Entretien et maintenance Le mécanisme de prise doit faire l'objet d'un entretien régulier.
  • Page 43 • Insérer le joint et visser à fond la vis de remplissage de fluide avec un tournevis Torx T20. Une maintenance régulière prolonge la durée d'utilisation de vos appareils GESIPA ® qualité supérieure, et doit être au moins effectuée tous les 2 ans par un atelier autorisé...
  • Page 44 être effectuées uniquement par un personnel qualifié. Le non-respect des instructions de montage et de réglage, ainsi qu’un maniement erroné peuvent conduire à des dommages considérables. En cas de doute, renvoyer l'outil au fournisseur ou à GESIPA ®...
  • Page 45 Garantie Sont applicables les conditions de garantie, dans leur version respective en vigueur, que l’on peut consulter en cliquant sur le lien suivant : www.gesipa.com/agb Déclaration de conformité CE Par la présence, nous déclarons que l’appareil décrit ci-après est conforme, de par sa conception et sa construction, ainsi que dans l’exécution de mise sur le marché...
  • Page 202 目录 1. 规定用途 ...................... 203 2. 安全说明 ...................... 203 3. 工作范围 ...................... 203 4. 技术参数 ...................... 204 5. 配置/附件 ....................204 6. 膨胀枪嘴和心轴弹簧分类 ................205 6.1 无开放机构的膨胀枪嘴 ..................205 6.2 带有开放机构的膨胀枪嘴 ................... 206 6.3 心轴弹簧 ........................ 207 7. 启动 ......................207 7.1 止回装置的装配方向...

Ce manuel est également adapté pour:

Taurus 2