Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

2-11 / 74-84
FR
12-21 / 74-84
EN
22-31 / 74-84
DE
32-41 / 74-84
ES
42-52 / 74-84
RU
53-63 / 74-84
NL
64-73 / 74-84
IT
C51363ind2_01/10/2018
GOLDMULTI 160
Poste à souder MIG
MIG/MAG Welding
Schutzgasschweißgerät
Soldadura MIG
Аппараты MIG
MIG Lasapparaat
Machina di saldatura MIG
www.ims-welding.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ims PRO GOLDMULTI 160

  • Page 1 2-11 / 74-84 12-21 / 74-84 GOLDMULTI 160 Poste à souder MIG 22-31 / 74-84 MIG/MAG Welding Schutzgasschweißgerät 32-41 / 74-84 Soldadura MIG Аппараты MIG MIG Lasapparaat 42-52 / 74-84 Machina di saldatura MIG 53-63 / 74-84 64-73 / 74-84 www.ims-welding.com...
  • Page 2 GOLDMULTI 160 AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à...
  • Page 3 GOLDMULTI 160 Utiliser un casque contre le bruit si le procédé de soudage atteint un niveau de bruit supérieur à la limite autorisée (de même pour toute personne étant dans la zone de soudage). Tenir à distance des parties mobiles (ventilateur) les mains, cheveux, vêtements.
  • Page 4 GOLDMULTI 160 La bouteille ne doit pas être en contact avec une flamme, un arc électrique, une torche, une pince de masse ou toutes autres sources de chaleur ou d’incandescence. Veiller à la tenir éloignée des circuits électriques et de soudage et donc ne jamais souder une bouteille sous pression.
  • Page 5 GOLDMULTI 160 Tous les soudeurs devraient utiliser les procédures suivantes afin de minimiser l’exposition aux champs électromagnétiques provenant du circuit de soudage: • positionner les câbles de soudage ensemble – les fixer les avec une attache, si possible; • se positionner (torse et tête) aussi loin que possible du circuit de soudage;...
  • Page 6 GOLDMULTI 160 RECOMMANDATION SUR LES MÉTHODES DE REDUCTION DES EMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES a. Réseau public d’alimentation: Il convient de raccorder le matériel de soudage à l’arc au réseau public d’alimentation selon les recommandations du fabricant. Si des interférences se produisent, il peut être nécessaire de prendre des mesures de prévention supplémentaires telles que le filtrage du réseau public d’alimentation.
  • Page 7 GOLDMULTI 160 • Toutes les connexions de soudages doivent être connectées fermement, les vérifier régulièrement ! • S’assurer que la fixation de la pièce est solide et sans problèmes électriques ! • Attacher ou suspendre tous les éléments conducteurs d’électricité de la source de soudage comme le châssis, le chariot et les systèmes de levage pour qu’ils soient isolés !
  • Page 8 GOLDMULTI 160 Le courant effectif absorbé (I1eff) est indiqué sur l’appareil, pour les conditions d’utilisation maximales. Vérifier que l’alimentation et ses protections (fusible et/ou disjoncteur) sont compatibles avec le courant nécessaire en utilisation. Dans certains pays, il peut être nécessaire de changer la prise pour permettre une utilisation aux conditions maximales.
  • Page 9 GOLDMULTI 160 SOUDAGE A L’ÉLECTRODE ENROBÉE • Le câble d’inversion de polarité doit être déconnecté en MMA pour brancher les câbles du porte-électrode et de la pince de masse dans les connecteurs. Respecter les polarités indiquées sur l’emballage des électrodes.
  • Page 10 I max (T cycle = 10 min) (T cycle = 10 min) (T cycle = 10 min) GOLDMULTI 160 – MIG/MAG 20% @ 160A GOLDMULTI 160 – MMA 20% @ 140A Lors d’utilisation intensive (> au facteur de marche) la protection thermique peut s’enclencher, dans ce cas l’arc s’éteint et le voyant de protection apparaît.
  • Page 11 GOLDMULTI 160 PROTECTION THERMIQUE ET CONSEILS Ce poste est équipé d’une ventilation régulée par la température de l’appareil. Lorsque le poste passe en protection thermique, il ne délivre plus de courant. La LED orange (Fig-V-2 / p.76) s’allume tant que la température du poste n’est pas redevenue normale.
  • Page 12 GOLDMULTI 160 WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be un- dertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage caused due to non-compliance with the instructions featured in this manual .
  • Page 13 GOLDMULTI 160 Stay away from moving parts (e.g. engine, fan...) with hands, hair, clothes etc... Never remove the safety covers from the cooling unit when the machine is plugged in - The manufacturer is not responsible for any accident or injury that happens as a result of not following these safety precautions.
  • Page 14 GOLDMULTI 160 ELECTRIC SAFETY The machine must be connected to an earthed electrical supply. Use the recommended fuse size. An electrical discharge can directly or indirectly cause serious or deadly accidents. Do not touch any live part of the machine (inside or outside) when it is plugged in (Torches, earth cable, cables, electrodes) because they are connected to the welding circuit.
  • Page 15 GOLDMULTI 160 People wearing pacemakers are advised to consult their doctor before using this device. Exposure to electromagnetic fields while welding may have other health effects which are not yet known. RECOMMENDATIONS TO ASSESS THE WELDING AREA AND WELDING INSTALLATION Overview The user is responsible for installing and using the arc welding equipment in accordance with the manufacturer’s...
  • Page 16 GOLDMULTI 160 not be modified in any way, except for the changes and settings outlined in the manufacturer’s instructions. The spark gap of the arc start and arc stabilization devices must be adjusted and maintained according to the manufacturer’s recommendations.
  • Page 17 GOLDMULTI 160 The manufacturer does not incur any responsability regarding damages to both objects and persons that result from an incorrect and/or dangerous use of the machine . MAINTENANCE / RECOMMENDATIONS • Maintenance should only be carried out by a qualified person. Annual maintenance is recommended.
  • Page 18 GOLDMULTI 160 maximum 3m long. The contact tip must be changed (fig II A / p.75) as well as the wire feeder’s roller that must be replaced by an optional reference (042339) with a 0.6 diameter groove. In this case, the position in such a way to observe 0.6.
  • Page 19 GOLDMULTI 160 - MIG / MAG Welding : Adjust the wire feeder speed up to maximum speed. Wire speed selection from 3 to 10 m/min. - MMA welding : Adjust the welding current. •Adjust the voltage reference up to the maximum value.
  • Page 20 I max (T cycle = 10 min) (T cycle = 10 min) (T cycle = 10 min) GOLDMULTI 160 – MIG/MAG 20% @ 160A GOLDMULTI 160 – MMA 20% @ 140A While under intensive use (superior to duty cycle) the thermal protection can turn on, in that case, the arc swit- ches off and the thermal protection indicator switches on.
  • Page 21 GOLDMULTI 160 TROUBLESHOOTING SYMPTOMS POSSIBLE CAUSES REMEDIES The welding wire speed is Debris is blocking up the opening. Clean out the contact batch or change it not constant. and replace the anti-adherence product. Ref.041806. The wire skids in the rollers.
  • Page 22 GOLDMULTI 160 SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEIN Die Missachtung dieser Anweisungen und Hinweise kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, die nicht explizit in der Anleitung gennant werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes enstanden sind.
  • Page 23 GOLDMULTI 160 Bei Gebrauch des Schweißgerätes ensteht sehr großer Lärm, der auf Dauer das Gehör schädigt. Tragen Sie daher im Dauereinsatz ausreichend Gehörschutz und schützen Sie in der Nähe arbeitende Personen. Achten Sie auf einen ausreichenden Abstand mit ungeschützten Hände, Haaren und Kleidungstücken zum Lüfter.
  • Page 24 GOLDMULTI 160 GASDRUCKAUSRÜSTUNG Austretendes Gas kann in hoher Konzentration zum Erstickungstod führen. Sorgen Sie daher immer für eine gut belüftete Arbeits- und Lagerumgebung. Achten Sie darauf, dass die Gasflaschen beim Transport verschlossen sind und das Schweißgerät ausgeschaltet ist. Lagern Sie die Gasflaschen ausschließlich in vertikaler Position und sichern Sie sie z.B.
  • Page 25 GOLDMULTI 160 ELEKTROMAGNETISCHE FELDER UND STÖRUNGEN Der durch Leiter fließende elektrische Strom erzeugt lokale elektrische und magnetische Felder (EMF). Beim Betrieb von Lichtbogenschweißanlagen kann es zu elektromagnetischen Störungen kommen. Durch den Betrieb dieses Gerätes können elektromedizinische, informationstechnische und andere Geräte in ihrer Funktionsweise beeinträchtigt werden.
  • Page 26 GOLDMULTI 160 Die Größe der zu beachtenden Umgebung ist von der Struktur des Gebäudes und der anderen dort stattfindenden Aktivitäten abhängig. Die Umgebung kann sich auch außerhalb der Grenzen der Schweißanlagen erstrecken. Prüfung des Schweißgerätes Neben der Überprüfung des Schweißplatzes kann eine Überprüfung des Schweißgerätes weitere Probleme lösen.
  • Page 27 GOLDMULTI 160 • Alle Schweißkabel müssen fest verbunden werden. Überprüfen Sie diese regelmäßig! • Überprüfen Sie die Befestigung des Werkstücks! Diese mus fest und gut elektrisch leitend sein. • Befestigen Sie alle elektrisch leitfähige Elemente (Rahmen, Wagen und Hebesysteme) der Schweißquelle, sodass sie isoliert sind ! •...
  • Page 28 GOLDMULTI 160 NETZANSCHLUSS Die Geräte besitzen einen Schutzkontaktsstecker (Schukostecker) (EEC7/7) und müssen an eine einphasige, geerdete 230V/16A (50-60Hz) Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden. Die Stromaufnahme (I1eff) bei maximaler Leistung ist auf dem Typenschild der Maschine angegeben. Bitte prüfen Sie, ob die Stromversorgung und die Absicherung mit dem Strom, den Sie benötigen, übereinstimmen.
  • Page 29 GOLDMULTI 160 SCHWEISSEN MIT UMHÜLLTEN ELEKTRODEN • Der Polaritätswahlstecker muss beim E-Hand-Schweißen ausgesteckt werden, um Elektroden- und Massekabel an den ents- prechenden Buchsen anschließen zu können. Beachten Sie die auf der Elektrodenverpackungen beschriebenen Angaben zur Polarität. • Beachten Sie die allgemeinen Regeln zur Unfallprävention beim Schweißen.
  • Page 30 I max (T cycle = 10 min) (T cycle = 10 min) (T cycle = 10 min) GOLDMULTI 160 – MIG/MAG 20% @ 160A GOLDMULTI 160 – MMA 20% @ 140A Bei sehr intensivem Gebrauch (>Einschaltdauer) kann der Thermoschutz ausgelöst werden. In diesem Fall wird der Lichtbogen abgeschaltet und die entsprechende Warnung erscheint auf der Anzeige.
  • Page 31 GOLDMULTI 160 FEHLER, URSACHEN, LÖSUNGEN FEHLERSUCHE URSACHE LÖSUNG Drahtvorschubgeschwindig- Das Kontaktrohr ist verstopft. Reinigen Sie das Kontaktrohr oder tauschen Sie keit nicht konstant. es aus und benutzen Sie Antihaftspray (Art.-Nr. 041806). Der Draht rutscht im Antrieb durch. Prüfen Sie den Druck des Rollenantriebes oder ändern die Antriebsnut auf die korrekte Drahtstärke.
  • Page 32 GOLDMULTI 160 ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atri- buírsele al fabricante.
  • Page 33 GOLDMULTI 160 Utilice un casco contra el ruido si el proceso de soldadura alcanza un nivel de ruido superior al límite autorizado (así como cualquier otra persona que estuviera en la zona de soldadura). Las manos, el cabello y la ropa deben estar a distancia de las partes móviles (ventilador).
  • Page 34 GOLDMULTI 160 Cierre la botella entre dos usos. Atención a las variaciones de temperatura y a las exposiciones al sol. La botella no debe entrar en contacto con una llama, un arco eléctrico, una antorcha, una pinza de masa o cualquier otra fuente de calor o de incandescencia.
  • Page 35 GOLDMULTI 160 electromagnéticos que provienen del circuito de soldadura: • Coloque los cables de soldadura juntos - fíjelos con una brida si es posible; • Coloque su torso y su cabeza lo más lejos posible del circuito de soldadura; • No enrolle nunca los cables de soldadura alrededor de su cuerpo;...
  • Page 36 GOLDMULTI 160 fija. Conviene asegurar la continuidad eléctrica del apantallado sobre toda la longitud. Se recomienda conectar el cable apantallado al generador de soldadura para asegurar un buen contacto eléctrico entre el conducto y la fuente de soldadura. b. Mantenimiento del material de soldadura al arco: conviene que el material de soldadura al arco esté...
  • Page 37 GOLDMULTI 160 • No utilice en un entorno con polvos metálicos conductores. • La máquina debe ser protegida de la lluvia y no se debe exponer a los rayos del sol. • El material tiene un grado de protección IP21, lo cual significa: - una protección contra el acceso a las partes peligrosas con objetos sólidos con un diámetro superior a 12.5mm.
  • Page 38 GOLDMULTI 160 DESCRIPCION DEL APARATO (FIG I / .75) 1 : Interfaz de reglajes de los parámetros de solda- 5 : Cable de inversión de polaridad dura (velocidad de hilo/ tensión de funcionamiento / 6 : Cable de alimentación (2 m) inductancia ).
  • Page 39 GOLDMULTI 160 INTERFAZ DE MANDO (FIG V/P.76) • Piloto verde ""ON"" : al poner bajo tensión el aparato, el piloto se enciende • En caso de corte de energía, la luz verde se apaga pero el dispositivo sigue siendo alimentado, mientras que el cable de alimentación está...
  • Page 40 I max (T cycle = 10 min) (T cycle = 10 min) (T cycle = 10 min) GOLDMULTI 160 – MIG/MAG 20% @ 160A GOLDMULTI 160 – MMA 20% @ 140A Durante un uso intensivo (> que el ciclo de trabajo), se puede activar la protección térmica. En este caso, el arco se apaga y el indicador de protección se enciende.
  • Page 41 GOLDMULTI 160 ANOMALIES, CAUSES, REMEDES SINTOMAS CAUSAS POSIBLES REMEDIOS La salida del hilo de soldadura Residuos obstruyen el orificio. Limpiar el tubo de contacto o cambiarlo y colocar pro- no es constante. ducto anti-adherencia. Ref. : 041806 El hilo desliza en los rodillos.
  • Page 42 GOLDMULTI 160 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с...
  • Page 43 GOLDMULTI 160 В некоторых случаях необходимо окружить зону огнеупорными шторами, чтобы защитить зону сварки от лучей, брызг и накаленного шлака. Предупредите окружающих не смотреть на дугу и обрабатываемые детали и надевать защитную рабочую одежду. Носите наушники против шума, если сварочный процесс достигает звукового уровня...
  • Page 44 GOLDMULTI 160 ГАЗОВЫЕ БАЛЛОНЫ Газом, выходящим из газовых баллонов, можно задохнуться в случае его концентрации в помещении сварки (хорошо проветривайте). Транспортировка должна быть безопасной : при закрытых газовых баллонов и выключенном источнике. Баллоны должны быть в вертикальном положении и закреплены на подставке, чтобы ограничить риск...
  • Page 45 GOLDMULTI 160 КЛАССИФИКАЦИЯ ОБОРУДОВАНИЯ CEM Электрический ток, проходящий через любой проводник, вызывает локализованные электромагнитные поля (EMF). Сварочный ток вызывает электромагнитное поле вокруг сварочной цепи и сварочного оборудования. Электромагнитные поля EMF могут создать помехи для некоторых медицинских имплантатов, например электрокардиостимуляторов. Меры безопасности должны быть приняты для людей, носящих...
  • Page 46 GOLDMULTI 160 h) определенное время дня, когда сварка или другие работы можно будет выполнить. Размеры окружающей среды, которые надо учитывать, зависят от конструкции здания и других работ, которые в нем проводятся. Рассматриваемая зона может простираться за пределы размещения установки. Оценка сварочной установки...
  • Page 47 GOLDMULTI 160 Не пользуйтесь кабелями или горелкой для переноса источника сварочного тока. Его можно переносить только в вертикальном положении. Не переносить источник тока над людьми или предметами. Никогда не поднимайте газовый баллон и источник тока одновременно. Их транспортные нормы различаются.
  • Page 48 GOLDMULTI 160 УСТАНОВКА - ЭКСПЛУАТАЦИЯ ТОВАРОВ ОПИСАНИЕ Спасибо за ваш выбор! Чтобы полностью использовать его возможности, пожалуйста, внимательно прочтите нижеследующее: Полуавтоматы MIG/MAG гаммы GOLDMULTI варят прошковой проволокой и в режиме MMA. Настройка с помощью вспомогательной таблицы находящейся на корпусе аппарата. Рекомендуются для сварки...
  • Page 49 GOLDMULTI 160 Ниже приведены различия использования для стали и алюминия: • Используйте специальные ролики для сварки алюминия. • Давление прижимных роликов подающего механизма на проволоку: отрегулируйте давление на минимум, чтобы не раздавить проволоку. • Используйте капиллярную трубку только для стальной и нержавеющей проволоки.
  • Page 50 GOLDMULTI 160 Позволяет настраивать значение заданного напряжение до максимального. Потенциометр динамики дуги : Позволяет ручную корректировку динамику дуги. Настройка от МИНИ до MAX : от неэластичной до эластичной дуги. Советы для сварки в режиме MIG/MAG Как правило, корректировка скорости подачи производится «на слух»: дуга должна быть стабильной...
  • Page 51 I max (T cycle = 10 min) (T cycle = 10 min) (T cycle = 10 min) GOLDMULTI 160 – MIG/MAG 20% @ 160A GOLDMULTI 160 – MMA 20% @ 140A При интенсивном использовании (> ПВ%) может включиться тепловая защита. В этом случае дуга...
  • Page 52 GOLDMULTI 160 НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТИ Двигатель подачи не работает. Тормозное устройство Разожмите тормоз и ролики. бобины или ролик слишком туго затянуты. Проблема электропитания Проверьте, что кнопка пуска в положении ВКЛ. Плохая подача проволоки. Нитенаправляющая Очистите или замените ее.
  • Page 53 GOLDMULTI 160 WAARSCHUWING - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van het product moeten deze instructies gelezen en goed begrepen worden. Voer geen wijzigingen of onderhoud uit die niet in de handleiding vermeld staan. Geen enkel lichamelijk letsel of schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding, kan verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
  • Page 54 GOLDMULTI 160 Soms is het nodig om het lasgebied met brandwerende gordijnen af te schermen tegen stra- lingen, projectie en wegspattende gloeiende deeltjes. Informeer de personen in het lasgebied om niet naar de boog of naar gesmolten stukken te staren, en om aangepaste kleding te dragen die voldoende bescherming biedt.
  • Page 55 GOLDMULTI 160 GASFLESSEN Het gas dat uit de gasflessen komt kan, in geval van hoge concentratie in de lasruimte, verstikking veroorzaken (goed ventileren). Vervoer moet veilig gebeuren: de flessen goed afgesloten en het lasapparaat uitgeschakeld. Deze moeten verticaal bewaard worden en door een ondersteuning rechtop gehouden worden, om te voorkomen dat ze omvallen.
  • Page 56 GOLDMULTI 160 ELEKTROMAGNETISCHE EMISSIES Elektrische stroom die door een geleider gaat veroorzaakt elektrische en magnetische velden. De lasstroom wekt een elektromagnetisch veld op rondom de laszone en het lasmateriaal. De elektromagnetische velden, EMF, kunnen de werking van bepaalde medische apparaten, zoals pacemakers, verstoren.
  • Page 57 GOLDMULTI 160 De afmeting van het omliggende gebied dat in acht genomen moet worden hangt af van de structuur van het gebouw en van de overige activiteiten die er plaatsvinden. Het omliggende gebied kan groter zijn dan de begrenzing van de installatie.
  • Page 58 GOLDMULTI 160 Til nooit het apparaat boven personen of voorwerpen. Til nooit een gasfles en het materiaal tegelijk op. De vervoersnormen zijn verschillend. Het is beter om de spoel te verwijderen voor het optillen of transporteren van de lasstroomvoeding. Niet gecontroleerde lasstroom kan de aardgeleiders vernietigen, gereedschap en elektrische installaties beschadigen en onderdelen verhitten, wat kan leiden tot brand.
  • Page 59 GOLDMULTI 160 INSTALLEREN - GEBRUIK VAN HET PRODUKT BESCHRIJVING Hartelijk dank u voor uw keuze! Leest u, voor een optimaal gebruik van uw apparaat, aandachtig de volgende handleiding door : De apparaten van de GOLDMULTI serie zijn semi-automatische MIG/MAG en MMA lasapparaten.
  • Page 60 GOLDMULTI 160 - Het voorbereiden van een aluminium toorts vereist speciale aandacht. Deze heeft een teflon mantel om wrijvingen te verminderen. De mantel niet bij de aansluiting afknippen, deze moet langer zijn dan de capillaire buis die ze vervangt en dient om de draad vanaf de aanvoerrollen te geleiden.
  • Page 61 GOLDMULTI 160 Draaiknop boogdynamiek : voor het handmatig bijstellen van de boogdynamiek. Regelbaar in stappen van MINI tot MAX : Harde boog tot zachte boog. Aanbevelingen in MIG/MAG Het bijstellen van de draadsnelheid wordt vaak «op het gehoor» gedaan : de boog moet stabiel zijn en weinig knetteren.
  • Page 62 I max (T cycle = 10 min) (T cycle = 10 min) (T cycle = 10 min) GOLDMULTI 160 – MIG/MAG 20% @ 160A GOLDMULTI 160 – MMA 20% @ 140A Tijdens intensief gebruik (> inschakelduur) kan de thermische beveiliging zich in werking stellen. In dat geval gaat de boog uit en gaat het waarschuwingslampje branden.
  • Page 63 GOLDMULTI 160 SYMPTOMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Slechte draadspoeling. De mantel die draad lijdt is vies of Reinigen of vervangen. beschadigd. Drukrol zit te los. Draai de rollen strakker. De rem van de draadspoel zit te strak. Draai de rem los.
  • Page 64 GOLDMULTI 160 AVVERTENZE - REGOLE DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno fisico o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non potrà...
  • Page 65 GOLDMULTI 160 Utilizzare un casco contro il rumore se le procedure di saldatura arrivani ad un livello sonoro superiore al limite autorizzati (fare lo stesso per tutte le persone presenti sulla zona di salda- tura). Non togliere mai le protezioni carter dall’unità di refrigerazione quando la fonte di corrente di saldatura è...
  • Page 66 GOLDMULTI 160 BOMBOLE DI GAS Il gas uscendo dalle bombole potrebbe essere fonte di soffocazione in caso di concentrazioni in spazi di saldatura (ventilare correttamente). Il trasporto deve essere fatto in sicurezza: bombole chiuse e dispositivo spento. Devono essere messi verticalmente e mantenuto da un supporto per limitare il rischio di cadute.
  • Page 67 GOLDMULTI 160 I campi elettromagnetici EMF possono disturbare alcuni impianti medici, per esempio i pacemaker. Devono essere attuate delle misure di protezione per le persone che portano impianti medici. Ad esempio, restrizioni d’accesso per i passanti oppure una valutazione di rischio individuale per i saldatori.
  • Page 68 GOLDMULTI 160 CONSIGLI SUI METODI DI RIDUZIONE DELLE EMISSIONI ELETTROMAGNETICHE a. Rete pubblica di alimentazione: conviene collegare il materiale di saldatura all’arco a una rete pubblica di alimentazione secondo le raccomandazioni del fabbricante. Se ci sono interferenze, potrebbe essere necessario prendere misure di prevenzione supplementari, come il filtraggio della rete pubblica di rifornimento [elettrico].
  • Page 69 GOLDMULTI 160 • Tutte le connessioni di saldatura devono essere collegate fermamente, e verificate regolarmente! • Assicurarsi che la fissazione del pezzo sia solida e senza problemi elettrici! • Attaccare o sospendere tutti gli elementi conduttori d’elettricità della fonte di saldatura come telaio, carrello e i sistemi di sollevamento perché...
  • Page 70 GOLDMULTI 160 La corrente effettiva assorbita (I1eff) è indicata sul dispositivo, per delle condizioni d’uso ottimali. Verificare che l’alimentazione e le protezioni (fusibili e/o disgiuntore) siano compattibili con la corrente necessaria per l’uso. In certi paesi, potrebbe essere necessario cambiare la presa per permettere l’uso del dispositivo in condizioni ottimali.
  • Page 71 GOLDMULTI 160 SALDATURA ALL’ELETTRODO RIVESTITO • Il cavo d’inversione di polarità deve essere scollegato in MMA per collegare i cavi porta elettrodo e messa a terra nei collegamenti. Rispettare le polarità indicate sull’imballaggio degli elettrodi. • Rispettare le regole classiche della saldatura.
  • Page 72 I max (T cycle = 10 min) (T cycle = 10 min) (T cycle = 10 min) GOLDMULTI 160 – MIG/MAG 20% @ 160A GOLDMULTI 160 – MMA 20% @ 140A Durante l’uso intensivo (> al ciclo di lavoro), la protezione termica potrebbe avviarsi; in tale caso l’arco si spegne e la spia di protezione appare.
  • Page 73 GOLDMULTI 160 PROTEZIONE TERMICA E CONSIGLI Questo dispositivo è provvisto di ventilazione regolata alla temperatura del dispositivo. Quando il dispositivo passa in protezione termica, non rilascia più corrente. Il LED giallo (Fig-V-2 / p.76) si accende fino a quando la temperatura del dispositivo non rinviene alla normale.
  • Page 74 GOLDMULTI 160 CONDITIONS DE GARANTIE FRANCE La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main d’oeuvre). La garantie ne couvre pas : • Toutes autres avaries dues au transport.
  • Page 75 GOLDMULTI 160 ГАРАНТИЯ Гарантия распространяется на любой заводской дефект или брак в течение 2х лет с даты покупки изделия (запчасти и рабочая сила). Гарантия не распространяется на: • Любые поломки, вызванные транспортировкой. • Нормальный износ деталей (Например : кабели, зажимы и т.д.).
  • Page 76 GOLDMULTI 160 MIG-MAG NO GAS FR - Vérifier la polarité de l’électrode sur l’emballage. EN - Check the electrode polarity on the packaging. DE - Beachten Sie die auf der Elektrodenverpackung beschriebenen Angaben zur Polarität. ES – Compruebe la polaridad del electrodo sobre el embalaje.
  • Page 77 GOLDMULTI 160 III. NO GAS Torche / Torch / Brenner / Antorcha / Горелка / NO GAS toorts / Torcia NO GAS...
  • Page 78 GOLDMULTI 160 PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO GOLDMULTI 160 N° Carte principale / Main circuit board / Hauptplatine / Tarjeta principal / Основная плата / Hoofd...
  • Page 79 GOLDMULTI 160 SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM /SCHALTPLAN/ DIAGRAMA ELECTRICO /ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCHE SCHEMA / SCEMA ELETTRICO GOLDMULTI 160...
  • Page 80 GOLDMULTI 160 ICÔNES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / SÍMBOLOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / ICONA Ampères - Amps - Ampere - Amperios - Ампер - Ampère - Amper Volt - Volt - Volt - Voltios - Вольт - Volt - Volt Hertz - Hertz - Hertz - Hertz - Герц...
  • Page 81 GOLDMULTI 160 - Alimentation électrique monophasée 50 ou 60Hz. - Single phase power supply 50 or 60Hz. - Einphasige Netzversorgung mit 50 oder 60Hz. - Alimentación eléctrica monofásica 50 o 60 Hz. - Однофазное напряжение 50 или 60Гц. - Enkel fase elektrische voeding 50Hz of 60Hz.
  • Page 82 GOLDMULTI 160 - U2: Tensions conventionnelles en charges correspondantes. - U2: conventional voltages in corresponding load. - U2: entsprechende Arbeitsspannung. U2 ...% - U2: Tensiones convencionales en carga. - U2: соответствующие сварочные напряжения*. - U2: conventionele spanning in corresponderende belasting.
  • Page 83 GOLDMULTI 160 - Produit dont le fabricant participe à la valorisation des emballages en cotisant à un système global de tri, collecte sélective et recyclage des déchets d’emballages ménagers. - The product’s manufacturer contributes to the recycling of its packaging by contributing to a global recycling system.
  • Page 84 GOLDMULTI 160 ACCESSOIRES/ACCESSORIES / ZUBEHÖR / ACCESORIOS / АКСЕССУАРЫ / ACCESSOIRES / ACCESSORI GOLDMULTI 160 ø 100 ø 200 ø 0.6 - 1 Acier/Steel/Stahl/ acero / 086593 (ø0.6) 086111 (ø0.6) сталь / staal / acciaio 086609 (ø0.8) 086128 (ø0.8) Inox/Stainless/Edelstahl/ acero inoxidable/ 086579 (ø0.8)