Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

FR
02-07 / 50-56
EN
08-13 / 50-56
DE
14-19 / 50-56
ES
20-25 / 50-56
RU
26-31 / 50-56
NL
32-37 / 50-56
IT
38-43 / 50-56
PL
44-49 / 50-56
75557_V9_21/02/2022
Find more languages of user manuals on our website
130P - 160P - 200P
Poste à souder MMA
MMA welding machine
E-Hand-Schweißgerät
Equipo de soldadura MMA
Сварочный аппарат ММА
MMA Lasapparaat
Dispositivo di saldatura MMA
Stanowisko do spawania MMA
ims-welding.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ims PRO 130P

  • Page 1 02-07 / 50-56 130P - 160P - 200P 08-13 / 50-56 Poste à souder MMA 14-19 / 50-56 MMA welding machine E-Hand-Schweißgerät Equipo de soldadura MMA 20-25 / 50-56 Сварочный аппарат ММА MMA Lasapparaat Dispositivo di saldatura MMA Stanowisko do spawania MMA...
  • Page 2 130P 160P 200P AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à...
  • Page 3 130P 160P 200P FUMÉES DE SOUDAGE ET GAZ Les fumées, gaz et poussières émis par le soudage sont dangereux pour la santé. Il faut prévoir une ventilation suffisante, un apport d’air est parfois nécessaire. Un masque à air frais peut être une solution en cas d’aération insuffisante.
  • Page 4 130P 160P 200P CLASSIFICATION CEM DU MATÉRIEL Ce matériel de Classe A n’est pas prévu pour être utilisé dans un site résidentiel où le courant électrique est fourni par le réseau public d’alimentation basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour assurer la compatibilité...
  • Page 5 130P 160P 200P a) la présence au-dessus, au-dessous et à côté du matériel de soudage à l’arc d’autres câbles d’alimentation, de commande, de signalisation et de téléphone; b) des récepteurs et transmetteurs de radio et télévision; c) des ordinateurs et autres matériels de commande;...
  • Page 6 160P et 32 A pour le 200P en utilisation intensive. L’appareil doit être placé de façon telle que la fiche de prise de courant soit accessible. • La mise en marche des 130P, 160P et 200P s’effectue par rotation du potentiomètre sur la valeur de courant désiré (la mise en veille se fait sur la position «...
  • Page 7 130P 160P 200P • Respecter les polarités et intensités de soudage indiquées sur les boîtes d’électrodes, • Enlever l’électrode du porte-électrode lorsque le matériel n’est pas utilisé. • Les appareils sont munis de 3 fonctionnalités spécifiques aux Inverters : - Le Hot Start procure une surintensité en début de soudage.
  • Page 8 130P 160P 200P Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage caused due to non-compliance with the instructions featured in this manual .
  • Page 9 130P 160P 200P The fumes, gases and dust produced during welding are hazardous. It is mandatory to ensure adequate ventilation and/or extraction to keep fumes and gases away from the work area. An air fed helmet is recommended in cases of insufficient air supply in the workplace.
  • Page 10 130P 160P 200P This equipment does not comply with IEC 61000-3-12 and is intended to be connected to private low-voltage systems interfacing with the public supply only at the medium- or high-voltage level. On a public low-voltage power grid, it is the responsibility of the installer or user of the device to ensure, by checking with the operator of the distribution network, which device can be connected.
  • Page 11 130P 160P 200P e) the health and safety of the people in the area such as people with pacemakers or hearing aids; f) calibration and measuring equipment g)The isolation of the equipment from other machinery. The user will have to make sure that the devices and equipments that are in the same room are compatible with each other.
  • Page 12 In some countries, it may be necessary to change the plug to allow the use at maximum settings. Prefer a 20A socket for the 130P, 25 A for the 160P and 32A for the 200P in intensive use. The device must be positioned so that the socket is always accessible.
  • Page 13 130P 160P 200P TROUBLESHOOTING Symptoms Causes Remedies The 2 indicators are on, the machine The thermal protection has switched Wait for the end of the cooling cycle. does not deliver any current. The green indicator is on, but the Fault with earth clamp/cable connec- Check the connections machine does not weld.
  • Page 14 130P 160P 200P ALLGEMEIN Die Missachtung dieser Anweisungen und Hinweise kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, die nicht explizit in der Anlei- tung gennant werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes ens- tanden sind.
  • Page 15 130P 160P 200P ACHTUNG! Das Werkstück ist nach dem Schweißen sehr heiß! Seien Sie daher im Umgang mit dem Werkstück vorsichtig, um Verbrennungen zu vermeiden. Achten Sie vor Instandhaltung / Reinigung eines wassergekühlten Brenners darauf, dass Kühlaggregat nach Schweißende ca. 10min weiterlaufen zu las- sen, damit die Kühlflüssigkeit entsprechend abkühlt und Verbrennungen vermieden werden.
  • Page 16 130P 160P 200P Berühren Sie daher UNTER KEINEN UMSTÄNDEN Teile des Geräteinneren oder das geöffnete Gehäuse, wenn das Gerät im Betrieb ist. Trennen Sie das Gerät IMMER vom Stromnetz und warten Sie zwei weitere Minuten BEVOR Sie das Gerät öffnen, damit sich die Spannung der Kondensatoren entladen kann.
  • Page 17 130P 160P 200P verantwortlich. Die Beseitigung bzw. Minimierung auftretender elektromagnetischer Störungen liegt in der Verantwortung des Anwenders, ggf. mit Hilfe des Herstellers. Die korrekte Erdung des Schweißplatzes inklusive aller Geräte hilft in vielen Fällen. In einigen Fällen kann eine elektromagnetische Abschirmung des Schweißstroms erforderlich sein. Eine Reduzierung der elektromagntische Störungen auf ein niedriges Niveau ist auf jeden Fall erforderlich.
  • Page 18 Typenschild der Maschine angegeben. Bitte prüfen Sie, on die Stromversorgung und die Absicherung mit dem Strom, den Sie benötigen, übereinstimmen. • Das Einschalten der 130P, 160P und 200P erfolgt mit einem Dreh des Drehreglers auf den gewünschten Stromwert (das Ausschalten erfolgt nach dem Drehen des Reglers «...
  • Page 19 130P 160P 200P ANSCHLUSS UND HINWEISE • Schließen Sie Elektrodenkabel, -Halter und Masseklemme an die entsprechenden Anschlüsse an. • Beachten Sie die auf der Elektrodenpackung beschriebenen Polaritätsangaben. • Entfernen Sie die Elektroden aus dem Elektrodenhalter, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
  • Page 20 130P 160P 200P CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante.
  • Page 21 130P 160P 200P El humo, el gas y el polvo que se emite durante la soldadura son peligrosos para la salud. Hay que prever una ventilación suficiente y en ocasiones puede ser necesario un aporte de aire. Una máscara de aire puede ser una solución en caso de aireación insuficiente.
  • Page 22 130P 160P 200P Este material no se ajusta a la norma CEI 61000-3-12 y está destinado a ser usado en redes de baja tensión privadas conectadas a la red pública de alimentación de media y alta tensión. En una red eléctrica pública de baja tensión, es responsabilidad del instalador o del usuario del material asegurarse, si fuera necesario consultando al distribuidor, de que el aparato se puede conectar.
  • Page 23 130P 160P 200P f) material utilizado para el calibrado o la medición; g) la inmunidad de los otros materiales presentes en el entorno. El usuario deberá asegurarse de que los aparatos del local sean compatibles entre ellos. Ello puede requerir medidas de protección complementarias;...
  • Page 24 En ciertos países puede ser necesario cambiar la toma de corriente para condiciones de uso máximas. Utilice preferentemente una toma de corriente de 20A con el 130P, 25A con el 160P y 32A con el 200P para un uso intensivo.
  • Page 25 130P 160P 200P - El Hot Start procura una sobreintensidad al inicio de la soldadura. - El Arc Force libera una sobreintensidad que impide que el electrodo se pegue cuando entre en el baño de fusión. - El Anti-Sticking le permite despegar fácilmente su electrodo sin que tenga que calentarlo en caso de pegamiento.
  • Page 26 130P 160P 200P ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим...
  • Page 27 130P 160P 200P Выделяемые при сварке дым, газ и пыль опасны для здоровья. Вентиляция должна быть достаточной, и может потребоваться дополнительная подача воздуха. При недостаточной вентиляции можно воспользоваться маской сварщика-респиратором. Проверьте, чтобы всасывание воздуха было эффективным в соответствии с нормами безопасности.
  • Page 28 130P 160P 200P Этот аппарат не соответствует директиве CEI 61000-3-12 и предназначен для работы от частных электросетей, подведенных к общественным электросетям только среднего и высокого напряжения. Специалист, установивший аппарат, или пользователь, должны убедиться, обратившись при надобности к организации, отвечающей за эксплуатацию системы питания, в...
  • Page 29 130P 160P 200P g) помехоустойчивость другого оборудования, находящегося поблизости. Пользователь должен убедиться в том, что все аппараты в помещении совместимы друг с другом. Это может потребовать соблюдения дополнительных мер защиты: h) определенное время дня, когда сварка или другие работы можно будет выполнить.
  • Page 30 совместимы с током, необходимым для работы аппарата. В некоторых странах возможно понадобится поменять вилку для использования при максимальных условиях. Желательно использовать розетку 20A для 130P, 25A для 160P и 32A для 200P при интенсивном использовании. Аппарат должен быть расположен так, чтобы вилка была...
  • Page 31 130P 160P 200P - Arc Force (Форсаж Дуги) - функция, препятствующая залипанию электрода путем увеличения сварочного тока в момент касания электродом сварочной ванны. - Anti-Sticking служит для предупреждения прокаливания электрода при его залипании и легкого отрыва залипшего электрода. СВАРКА ВОЛЬФРАМОВЫМ ЭЛЕКТРОДОМ В СРЕДЕ ИНЕРТНОГО ГАЗА (РЕЖИМ TIG DC) Эти...
  • Page 32 130P 160P 200P Voor het in gebruik nemen van het product moeten deze instructies gelezen en goed begrepen wor- den. Voer geen wijzigingen of onderhoud uit die niet in de handleiding vermeld staan. Geen enkel lichamelijk letsel of schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding, kan verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
  • Page 33 130P 160P 200P Dampen, gassen en stof uitgestoten tijdens het lassen zijn gevaarlijk voor de gezondheid. Zorg voor voldoende ventilatie, soms is toevoer van verse lucht tijdens het lassen noodzakelijk. Een lashelm met verse luchtaanvoer kan een oplossing zijn als er onvoldoende ventilatie is.
  • Page 34 130P 160P 200P Dit materiaal is niet conform aan de CEI 61000-3-12 norm en is bedoeld om aangesloten te worden op private laagspanningsnetwerken, aangesloten op een openbaar netwerk met uitsluitend midden of hoogspanning. Als het apparaat aangesloten wordt op een openbaar laagspanningsnetwerk is het de...
  • Page 35 130P 160P 200P a) de aanwezigheid boven, onder, of naast het booglasmateriaal van andere voedingskabels, van besturingskabels, signaleringskabels of telefoonkabels; b) ontvangers en zenders voor radio en televisie; c) computers en ander besturingsapparatuur; d) essentieel veiligheidsmateriaal, zoals bijvoorbeeld bescherming van industriële apparatuur;...
  • Page 36 25A voor de 160P en een 32A voor de 200P bij intensief gebruik. Het toestel moet dusdanig geplaatst worden dat het stopcontact altijd toegankelijk is. • Voor het opstarten van de 130P, 160P en 200P kiest u de gewenste stroomkracht met de draaiknop (voor de stand-by functie, draai de knop op « »).
  • Page 37 130P 160P 200P AANSLUITING EN ADVIEZEN • Sluit de kabels, de elektrodehouder en de aardingsklem aan aan de desbetreffende aansluitingen, • Respecteer de polariteiten en de lasintensiteit zoals aangegeven op de verpakking van de elektroden, • Verwijder de elektrode uit de elektrodehouder wanneer het materiaal niet gebruikt wordt.
  • Page 38 130P 160P 200P ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno fisico o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non potrà essere considerata a carico del fabbricante.
  • Page 39 130P 160P 200P I fumi, gas e polveri emesse dalla saldatura sono pericolosi per la salute. È necessario prevedere una ventilazione sufficiente e a volte è necessario un apporto d’aria. Una maschera ad aria fresca potrebbe essere una soluzione in caso di aerazione insufficiente.
  • Page 40 130P 160P 200P Questo materiale non è conforme alla CEI 61000-3-12 ed è destinato ad essere collegato alle reti private di bassa tensione collegate a loro volta alla rete pubblica di alimentazione soltanto a livello di media e alta tensione. Se è collegato al sistema pubblico di alimentazione di bassa tensione, è di responsabilità...
  • Page 41 130P 160P 200P g) l’immunità degli altri dispositivi presenti nell’ambiente. L’utente deve assicurarsi che gli altri dispositivi usati nell’ambiente siano compatibili. Questo potrebbe richiedere delle misure di protezione supplementari; h) l’orario della giornata in cui la saldatura o delle altre attività devono essere eseguite.
  • Page 42 In certi paesi, potrebbe essere necessario cambiare la presa per permettere l’uso del dispositivo in condizioni ottimali. Usare preferibilmente una presa da 20A per il 130P, 25A per il 160P e da 32A per il 200P in uso intensivo.
  • Page 43 130P 160P 200P Questi dispositivi possono saldare in TIG con un innesco per sfioramento. ANOMALIE, CAUSE, RIMEDI Anomalie Cause Rimedi Entrambe le spie sono accese, il dis- La protezione termica del materiale si Aspettare la fine del periodo di raf- positivo non eroga nessuna corrente.
  • Page 44 130P 160P 200P WPROWADZENIE I OPIS OGÓLNY Niniejsza instrukcja musi być przeczytana i zrozumiana przed rozpoczęciem eksploatacji. Nie wolno przeprowadzać żadnych modyfikacji ani konserwacji, które nie zostały określone w ins- trukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek obrażenia ciała lub szkody materialne spowodowane użytkowaniem niezgodnym z treścią...
  • Page 45 130P 160P 200P Dymy, gazy i pyły emitowane podczas spawania są niebezpieczne dla zdrowia. Należy zapewnić wystarczającą wentylację i może być wymagane powietrze. W przypadku niewystarczającej wentylacji rozwiązaniem może być maska na świeże powietrze. Sprawdź, czy ssanie jest skuteczne, sprawdzając je pod kątem norm bezpieczeństwa.
  • Page 46 130P 160P 200P Ten materiał Klasy A nie jest przeznaczony do użytku na terenie mieszkalnym, ponieważ dostarczana tam publiczna energia elektryczna jest niskonapięciowa. W tych miejscach mogą występować potencjalne trudności w zapewnieniu kompatybilności elektromagnetycznej, ze względu na zaburzenia przewodzenia, a także emitowane częstotliwości radioelektryczne.
  • Page 47 130P 160P 200P b) odbiorniki i nadajniki radiowe, i telewizyjne; c) komputery i inne urządzenia sterujące; d) urządzenia krytyczne dla bezpieczeństwa, takie jak zabezpieczenia maszyn przemysłowych; e) zdrowie i bezpieczeństwo osób przebywających w danym obszarze, takich jak osoby z kardiostymulatorami lub aparatami słuchowymi;...
  • Page 48 W przypadku intensywnego użytkowania zaleca się stosowanie gniazda 20 A dla modelu 130P, 25 A dla modelu 160P i 32 A dla modelu 200P. Urządzenie musi być umieszczone w taki sposób, aby wtyczka była dostępna.
  • Page 49 130P 160P 200P Konieczna jest weryfikacja tychże warunków, ponieważ wiele generatorów wytwarza impulsy wysokiego napięcia, co może spowodować uszkodzenie sprzętu. SPAWANIE ELEKTRODĄ OTULONĄ (TRYB MMA) PODŁĄCZENIE I PORADY • Podłączyć kable; uchwyt elektrody i zacisk uziemiający w złączach przyłączeniowych, • Przestrzegać biegunowości (+/-) i natężenia spawania wskazanych na opakowaniach elektrod, •...
  • Page 50 130P 160P 200P DÉSIGNATION 130P 160P 200P Douilles / Connectors / Schweißbuchsen / Conectores / Коннекторы / Fitting / Connettori 51469 51469 51469 / Gniazda Bouton de Potentiometre / Potentiometer knob / Drehregler des Potentiometers/ botόn 73099 73099 73099 de Potenciometro / кнопка потенциометра / Draaiknop / Pulsante del Potenziometro / Przycisk potencjometru Carte électronique / Electronic card / PCB- Elektronikplatine Tarjeta / electrónica /...
  • Page 51 130P 160P 200P INTERFACE / INTERFACE / SCHNITTSTELLE / INTERFAZ / ИНТЕРФЕЙС / INTERFACE / INTERFACCIA / INTERFEJS 130 P 160 P 200 P Potentiomètre de réglage courant / Current setting / Potentiometer zur Stromeinstellung / Potentiometro de reglaje de corriente / Потенциометр...
  • Page 52 130P 160P 200P SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE / DANE TECHNICZNE 130P 160P 200P Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primaire / Primario / Podstawowy Tension d’alimentation / Power supply voltage / Stromversorgung / Tensión de red eléctrica / Напряжение...
  • Page 53 130P 160P 200P Das Gerät entspricht in seiner Charakteristik einer Spannungsquelle mit fallender Kennlinie. *Los ciclos de trabajo están realizados en acuerdo con la norma EN60974-1 a 40ºC y sobre un ciclo de diez minutos. Durante un uso intensivo (superior al ciclo de trabajo), se puede activar la protección térmica. En este caso, el arco se apaga y el indicador se enciende.
  • Page 54 130P 160P 200P Matériel conforme aux normes Marocaines. La déclaration C‫( م‬CMIM) de conformité est disponible sur notre site (voir à la page de couverture). - Equipment in conformity with Moroccan standards. The declaration C‫( م‬CMIM) of conformity is available on our website (see cover page). - Das Gerät entspricht die marokkanischen Standards. Die Konformitätserklärung C‫( م‬CMIM) ist auf unserer Webseite verfügbar (siehe Titelseite).
  • Page 55 130P 160P 200P...
  • Page 56 JBDC 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex France...

Ce manuel est également adapté pour:

160p200p