Télécharger Imprimer la page

Gerber PLUS 00GS315 Manuel D'installation page 8

Publicité

3/
For fiberglass, acrylic and other thin wall construction /
Para paredes de fibra de vidrio, acrílico u otras paredes delgadas /
Pour murs minces de fibre de verre, d'acrylique et autres
3.1/
Locate center position of valve on shower wall. Using a
hole saw, cut 4 ½" diameter hole centered on center
of valve location.
Centre la válvula en la pared de la ducha. Corte un orificio
de 4 ½" de diámetro con una sierra, haciendo coincidir
su centro con el de la válvula.
Déterminer la position du robinet au centre du mur de la
douche. À l'aide d'une scie à découper, percer un trou
d'un diamètre de 11,4 cm (4 ½ po) centré au milieu de
l'emplacement du robinet.
3.2/
While holding valve behind wall, attach the collar to the plaster
guard using screws provided. Be sure valve is plumb before final
tightening of attachment screws.
Mientras sostiene la válvula detrás de la pared, coloque el collar
con los tornillos que se incluyen. Asegúrese de que la válvula
quede nivelada antes de terminar de ajustar los tornillos.
Tout en maintenant le robinet derrière le mur, fixer le collet au
protège-plâtre à l'aide des vis fournies. S'assurer que le robinet
est d'aplomb avant de serrer complètement les vis de fixation.
4/
For traditional installation (hot on left, cold on right): The dimple
on valve stem should point upward.
Para instalación normal (agua caliente a la izquierda y fría a la
derecha): La muesca en el vástago de la válvula debe estar hacia
arriba.
Dans le cas d'une installation régulière (eau chaude à gauche, eau
froide à droite) : la cavité sur la tige du robinet doit être placée
vers le haut.
5/
For back to back installation (hot on right, cold on left):
Remove temperature limiting device. Turn the valve stem
180 degrees so that the DIMPLE on valve stem points
downwards on valve stem. Replace the temperature limiting
device.
Para una instalación adosada (caliente a la derecha, fría a la
izquierda), retire el dispositivo de limitación de la temperatura.
Gire el vástago de la válvula 180 grados de forma que la
CONCAVIDAD del vástago se sitúe hacia abajo. Vuelva a
colocar el dispositivo de limitación de la temperatura.
Installation dos à dos (eau chaude à droite et eau froide à
gauche) : Retirer le limiteur de température. Tourner la tige
de la valve à 180 degrés de façon que la FOSSETTE sur la
tige de la valve pointe vers le bas. Remettre en place le
limiteur de température.
HOT
UP
8
Figure 3.1
Figure 3.2
COLD
Figure 4
Figure 5

Publicité

loading