Télécharger Imprimer la page

Haag-Streit OCTOPUS 900 Mode D'emploi page 11

Masquer les pouces Voir aussi pour OCTOPUS 900:

Publicité

SVENSKA
3.17 Stimulus
Le stimulus est projeté indirectement dans la coupole via un miroir. Cinq diamètres
de diaphragme différents (Goldmann I - V) peuvent être sélectionnés dans les pro-
grammes définis par l'utilisateur. L'intensité du stimulus est atténuée en continu via
une commande électronique. Des présentations de stimulus allant de 100 à 500 ms
sont admises. La fermeture mécanique et les éléments d'atténuation optiques ne
sont plus nécessaires.
Les stimulus blanc pour périmétrie W/W et stimulus bleu et rouge pour B/Y et R/W
sont possibles en option. L'intensité du stimulus est déterminée par un détecteur op-
tique servant simultanément de point de référence au système de coordonnées des
régions d'analyse. La LED du stimulus possède une durée de vie supérieure à
30°000 h et ne nécessite aucune maintenance.
3.18 ƒclairage dÕambiance
La luminosité d'ambiance blanche est de 31.4 respectivement 4 asb pour la périmé-
trie W/W. Une ambiance jaune avec 314 asb pour périmétrie B/Y peut être sélec-
tionnée en option. La luminosité d'ambiance est composée de 2 lampes munies
chacune de plusieurs LED. Les LED d'ambiance possèdent une durée de vie supé-
rieure à 30°000 h et ne nécessitent aucune maintenance. La luminosité d'ambiance
est mesurée par un détecteur de lumière individuel.
3.19 Repère de fixation
Trois repères de fixation différents peuvent être sélectionnés et leur luminosité est
modifiable électroniquement sur 10 paliers. La LED verte servant de source lumi-
neuse possède une durée de vie supérieure à 30°000 h et ne nécessite aucune
maintenance.
(Point central)
(Marquage en croix)
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220343‑04110 – 2022 – 10
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
3.20 Surveillance par fixation
L'œil examiné du patient est éclairé par des LED à infrarouge, enregistré au moyen
d'une caméra CMOS et affiché sur l'écran LCD. La surveillance par fixation automa-
tique intégrée augmente la fiabilité des résultats d'examen. Le positionnement pré-
cis de l'œil examiné est réalisé au moyen de l'ajustage motorisé de la mentonnière.
3.21 DonnŽes dÕexamen
Toutes les données d'examen sont transmises via une interface Ethernet à l'élé-
ment de commande (PC / ordinateur portable), où elles sont enregistrées et gérées
dans une base de données. Il est possible d'exporter les données sur un serveur.
Les données d'examen peuvent également être imprimées à partir d'une imprimante
raccordée à l'unité de commande.
4 Montage / installation de lÕappareil
4.1 Transport de lÕappareil
Transport ou déplacement de l'appareil (uniquement sur de courtes distances) :
a)
b
1
b
2
(Cercle)
ESPAÑOL
ITALIANO
AVERTISSEMENT !
• Aucune modification ne doit être apportée à cet appareil sans l'auto-
risation du fabricant. L'installation et les réparations sont strictement
réservées au personnel qualifié et formé.
• Contactez votre représentant Haag-Streit pour l'installation, l'entre-
tien et la modification du système. Les coordonnées sont dispo-
nibles sur le site www.haag-streit.com.
• Seules des pièces de rechange d'origine Haag-Streit peuvent être
utilisées.
Débranchez l'appareil du secteur avant de le déplacer.
) Se placer devant l'appareil, saisir des deux mains la coupole et soulever l'ap-
pareil (Illustration 7-1), ou
) Placez-vous d'un côté de l'appareil avec une main sur le capot avant et l'autre
sur le capot arrière, puis tenez fermement l'appareil et soulevez-le (Figure
7-2, Figure 7-3).
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
11

Publicité

loading