Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

SPE-E1E
IT
Istruzioni per l'uso e manutenzione
ALTERNATORI
Istruzioni originali
Operating and Maintenance Manual
EN
ALTERNATORS
Translation based on the original Italian version
Instrucciones para el uso y el mantenimiento
ES
ALTERNADORES
Con la traducción de las istrucciones originales
FR
Mode d'emploi et d'entretien
ALTERNATEURS
Avec la traduction de la notice originale
Gebrauchs und wartungsanleitung
DE
GENERATOREN
Mit Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen
L'INSTALLAZIONE DEVE ESSERE EFFETTUATA SOLO DA
PERSONALE AUTORIZZATO DALLA LINZ ELECTRIC SPA
THE INSTALLATION MUST BE CARRIED OUT ONLY BY
PERSONNEL AUTHORIZED BY LINZ ELECTRIC SPA
LA INSTALACIÓN DEBE SER REALIZADA SÓLO POR
PERSONAL AUTORIZADO POR LINZ ELECTRIC SPA
L'INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE UNIQUEMENT PAR
DU PERSONNEL AUTORISÉ PAR LINZ ELECTRIC SPA
DIE INSTALLATION DARF NUR DURCH AUTORISIERTES PERSONAL
ERFOLGEN VON LINZ ELECTRIC SPA
REVISIONE 2020.1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Linz electric SPE Série

  • Page 1 Con la traducción de las istrucciones originales Mode d’emploi et d’entretien L’INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE UNIQUEMENT PAR ALTERNATEURS DU PERSONNEL AUTORISÉ PAR LINZ ELECTRIC SPA Avec la traduction de la notice originale Gebrauchs und wartungsanleitung DIE INSTALLATION DARF NUR DURCH AUTORISIERTES PERSONAL...
  • Page 2 MOVIMENTAZIONE ALTERNATORI ALTERNATORS HANDLING MANIPULACIÓN ALTERNADORES MANIPULATION ALTERNATEURS GENERATOREN HANDHABUNG SPE / E1E10 / E1E11 / E1E13S E1E13M PERICOLO DANGER PELIGRO DANGER GEFAHR A) SCOTTATURE A) BURNS A) QUEMADURAS A) BRÛLURE A) BRANDWUNDEN B) SHOCK ELETTRICO B) ELECTRIC SHOCK B) DESCARGA ELÉCTRICA B) CHOC ÉLECTRIQUE B) ELEKTROSCHOCK C) ATTENZIONE ALLE MANI...
  • Page 3 Mod. L (mm) E1E10 E1E11 E1E13 - 3 -...
  • Page 4 E1E11 - E1E13 - 4 -...
  • Page 5: Istruzioni Di Sicurezza

    1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA che assicura la regolazione della tensione. Essi sono costruiti in conformità a quanto previsto dalle norme EN 60034-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN Prima di utilizzare il gruppo elettrogeno è indispensabile leggere il manuale “Uso 55011, EN61000-6-2, EN 61000-6-4 ed alle direttive 2006/95/CE, 2004/108/CE. e manutenzione”...
  • Page 6: Istruzioni Per Il Montaggio

    3) Applicare il tirante «13» per il fissaggio assiale del rotore, inserendo la rondella «50», avvitando il dado a 500 V. c.c. denominato Megger. autobloccante «51» e facendo uscire il tirante di circa 2mm , come indicato nella figura 2C. ⇒ Normalmente vengono ritenuti sufficientemente isolati gli avvolgimenti che hanno un valore di resistenza 4) Bloccare assialmente il rotore serrando il tirante con chiave dinamometrica (coppia di serraggio 21 Nm per verso massa ≥...
  • Page 7: Schemi Elettrici

    ai capi del rotore; il valore a cui viene limitata la tensione di alimentazione del rotore è tarato in fabbrica ed Resistenza degli avvolgimenti Dati eccitazione aumenta ruotando il trimmer OL in senso orario per HVR-11E e antiorario per HVR-10E. Ω...
  • Page 8 operazioni. GUASTO CAUSE INTERVENTI 1) controllare lo stato di pulizia del sistema collettore-spazzole ed il loro corretto assetto meccanico, 1) Eccitare il rotore utilizzando una 2) controllare che le spazzole siano posizionate in modo che per tutta la loro larghezza appoggino entro la 1) Insufficiente tensione residua batteria superficie degli anelli,...
  • Page 9: Safety Instructions

    1. SAFETY INSTRUCTIONS regulator. They are manufactured in compliance with EN 60034-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55011, EN61000-6-2, EN 61000-6-4 specifications, as well as with the 2006/95/CE, 2004/108/CE directives. Before using the generating set it is necessary to read the generating set and Ventilation: Axial with air inlet on the non-drive end side .
  • Page 10: Assembling Instructions

    ⇒ Normally, windings having resistance to earth ≥1 MW are considered sufficiently insulated. 2) Secure the alternator to its cover with the 4 bolts provided as shown in Figure 2B. If windings resistance is lower than 1 W , insulation will have to be restored by drying the winding (using, 3) Apply the tie rod “13”...
  • Page 11: Wiring Diagrams

    The protection limits the voltage of the rotor to the set value. Ω (20°C) Type NO LOAD FULL LOAD This value is set by Linz Electric S.r.l and may be increased with a clockwise rotation of the OL trimmer of 50 Hz 60 Hz Main Auxiliary Rotor HVR-11E and counter clockwise in HVR-10E.
  • Page 12 2000 hours. FAULT CAUSE SOLUTION In case of the de-excitation of the alternator and the consequent irregularity of the electric current supply it is necessary to carry out the following simple operations: 1) Excite the rotor using a battery 1) Insufficient residual voltage 1) Clean the slip ring-brushes and their corrected mechanical position.
  • Page 13: Características Mecánicas

    2. DESCRIPCION DEL ALTERNADOR 1. MEDIDAS DE SECURIDAD Los alternadores de la serie SPE-E1E son monofásicos a dos polos, con escobillas y regulador electrónico. Los generadores están construidos en conformidad con las normas EN 60034-1, EN 60204-1, EN 55014-1, Antes de utilizar el grupo electrógeno es indispensable leer el manual de “ Uso y EN 55011, EN61000-6-2, EN 61000-6-4 y a las directivas 2006/95/CE, 2004/108/CE.
  • Page 14: Controles Finales

    Cuando el alternador haya permanecido por largo tiempo inutilizado, antes de la puesta en marcha es Para la forma constructiva B3/B9 necesario controlar la resistencia de aislamiento de masa de todos los bobinados, teniendo siempre Esta forma constructiva prevee el acoplamiento directo entre motor y alternador. Se aconseja seguir las presente que se debe probar cada bobinado singularmente aislado de los otros.
  • Page 15: Esquemas Electricos

    de frecuencia de inicio de protección (solo HVR-11E). Si el regulador debe trabajar a 60Hz (con los terminales 4. USO 6 y 7 del regulador HVR-11E puenteados, la frecuencia de inicio de protección será de 56Hz aproximadamente. Las operaciones de conexión de los cables de potencia deben ser realizadas por perso- Protección de sobrecarga nal calificado, con la máquina completamente detenida y desconectada de la carga.
  • Page 16 particulares operaciones de mantenimiento del conjunto por al menos 2000 horas de funcionamiento. PROBLEMAS CAUSAS ACCIONES En el caso se hubiera la percepción de un comportamiento irregular del generador, con dexcitaciones casuales y/o discontinuidad de corriente erogada será necesario efectuar las siguientes sencillas operaciones: 1) Excitar el rotor con una batería 1) Insuficiente tensión residual 2) Restablecer la conexión...
  • Page 17: Mesures De Securite

    1. MESURES DE SECURITE 2. DESCRIPTION DE L’ALTERNATEUR Les alternateurs de la série SPE-E1E sont des générateurs monophasés à deux pôles, avec regulateur Avant d’utiliser un groupe électrogène il est nécessaire de lire le manuel “d’emploi et electronique et sont fabriqués en conformité aux normes EN 60034-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55011, entretien“...
  • Page 18: Instructions Pour Le Montage

    2) Fixer l’alternateur à son capot à l’aide des 4 boulons fournis, comme l’indique la figure 2B. devront être isolées des autres. Le contrôle doit être fait avec l’instrument à 500 V. courant continu nommé “Megger”. 3) Appliquer la bielle “13” pour la fixation axiale du rotor, en insérant la rondelle “50”, en vissant l’ é crou ndes- serrable “51”...
  • Page 19: Regulateur De Tension

    Tension et fréquence de débit 11E). Si le régulateur est configuré pour le fonctionnement à 60Hz (bornes 6 et 7 du régulateur HVR-11E Nos alternateurs sont prévus pour débiter la tension et la fréquence indiquées sur la plaque. reliés avec un pont) la fréquence d’intervention de la protection est 56Hz. Resistance des bobinages Donnés d’excitation Ω...
  • Page 20 le cas où se vérifie une désexcitation de l’alternateur et, donc, une irrégularité dans le débit de la courant DEFAUT CAUSE DE DEFAUT OPERATIONS A EFFECTUER électrique, il est nécessaire d’effectuer les opérations suivantes : 1) Contrôler que l’ensemble collecteur-balais soit bien nettoyé et bien positionné. L’alternateur ne 1) Exciter le rotor avec l’utilisation de 2) Contrôler la position des balais;...
  • Page 21: Beschreibung Des Wechselstromgenerators

    2. BESCHREIBUNG DES WECHSELSTROMGENERATORS 1. SICHERHEITSMASSNAHMEN Bei der Reihe SPE-E1E handelt es sich um Einphasen-Wechselstromgeneratoren mit zwei Polen, mit elekt- Vor der Inbetriebnahme des Stromerzeugers ist es unerlässlich, die Bedienungs- und ronischen Regler. Die Konstruktion entspricht den Normen EN 60034-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55011, Wartungsanleitung des Stromerzeugers und des Generators durchzulesen und die folgenden Empfehlungen zu berücksichtigen.
  • Page 22: Abschliessende Kontrollen

    ⇒ Normalerweise werden diejenigen Wicklungen als ausreichend isoliert betrachtet, die einen Widerstands- 2) Befestigen Sie den Drehstromgenerator mit den 4 vorgesehenen Schrauben an seiner Abdeckung, wie in wert gegen die Masse von ≥1 MW besitzen. Sollte der gemessene Wert geringer sein, ist eine Wieder- der Abbildung 2B gezeigt.
  • Page 23 Reglers steigt, wenn er im Uhrzeigersinn gedreht wird (HVR-11E). 4. ANSCHLUSS: Unterdrehzahlschutz Der Schutz vor Unterdrehzahl wird auf 45Hz werkseitig voreingestellt. Der Schutzmechanismus verringert Die Anschlussoperationen der Kraftstromkabel sind von Fachpersonal bei tatsächlich die Ausgangspannung des Generators, wenn 45Hz unterschritten werden. Wenn man auf den Trimmers Hz stehender und elektrisch von der Ladung getrennter Maschine durchzuführen.
  • Page 24 Kollektorringe, Bürstenträger und Bürsten STÖRUNG URSACHE MAβNAHMEN Die Baugruppe Kollektor-Bürstenträger-Bürsten ist derart dimensioniert und ausgelegt, dass ein sicherer und dauerhafter Betrieb gewährleistet wird. 1) Rotor mit Hilfe einer Batterie erregen Daher sind während des Gebrauchs des Wechselstromgenerators für mindestens 2000 Betriebsstunden bei 1) Ungenügende Restspannung 2) Verbindung wiederherstellen zweipoligen Generatoren keine besonderen Wartungsmaßnahmen erforderlich.
  • Page 25 PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS LISTA DE REPUESTOS PIECES DETACHEES ERSATZTEILE - 25 -...
  • Page 26 SPE10 - 26 -...
  • Page 27 SPE10 Nº RICAMBI SPARE PARTS LISTA DE REPUESTOS PIECES DETACHEES ERSATZTEILE CARCASSA CON STATORE FRAME WITH STATOR CARC. CON ESTATOR CARC. AVEC STATOR GEHÄUSE MIT STATOR INDUTT. ROTANTE B9 B9 ROTATING INDUCT. INDUCT. ROTANTE B9 ROUE POLAIRE B9 DREHANKER B9 SCUDO ANTERIORE D.
  • Page 28 E1E10M-E1E10L - 28 -...
  • Page 29 E1E10M-E1E10L Nº RICAMBI SPARE PARTS LISTA DE REPUESTOS PIECES DETACHEES ERSATZTEILE CARCASSA CON STATORE FRAME WITH STATOR CARCAZA CON ESTATOR CARCASSE AVEC STATOR GEHÄUSE MIT STATOR INDUTTORE ROTANTE B9 B9 ROTATING INDUCTOR INDUCTOR ROTANTE B9 ROUE POLAIRE B9 DREHANKER B9 INDUTTORE ROTANTE B14 B14 ROTATING INDUCTOR INDUCTOR ROTANTE B14...
  • Page 30 E1E11M - 30 -...
  • Page 31 E1E11M Nº RICAMBI SPARE PARTS LISTA DE REPUESTOS PIECES DETACHEES ERSATZTEILE CARC. CON STATORE FRAME WITH STATOR CARC. CON ESTATOR CARCASSE AVEC STATOR GEHÄUSE MIT STATOR INDUTT. ROTAN. B9 B9 ROTAT. INDUCT. INDUCT. ROTAN. B9 ROUE POLAIRE B9 DREHANKER B9 INDUTT.
  • Page 32 E1E13 S-M - 32 -...
  • Page 33 E1E13 S-M Nº RICAMBI SPARE PARTS LISTA DE REPUESTOS PIECES DETACHEES ERSATZTEILE CARC. CON STATORE FRAME WITH STATOR CARC. CON ESTATOR CARCASSE AVEC STATOR GEHÄUSE MIT STATOR INDUTT. ROTAN. B9 B9 ROTAT. INDUCT. INDUCT. ROTAN. B9 ROUE POLAIRE B9 DREHANKER B9 INDUTT.
  • Page 34: Konformitätserklärung

    ET CONSTITUTION UND EINGLIEDERUNG The manufacturer LINZ ELECTRIC Spa - Viale El fabricante LINZ ELECTRIC Spa - Viale del Le fabricant LINZ ELECTRIC Spa - Viale del Der Hersteller LINZ ELECTRIC Spa - Viale del Il costruttore LINZ ELECTRIC Spa - Viale del...
  • Page 35 - 35 -...
  • Page 36 LINZ ELECTRIC Spa Società a Socio Unico Viale del Lavoro, 30 - 37040 Arcole (Vr) Italia Tel. +39 045 7639201 - Fax +39 045 7639202 www.linzelectric.com - info@linzelectric.com...

Table des Matières