Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

SC 1122
Deutsch
English
14
Français
23
Italiano
33
Nederlands
42
Español
51
Português
61
Dansk
70
Norsk
79
Svenska
88
Suomi
97
Ελληνικά
106
Türkçe
116
Руccкий
125
Magyar
135
Čeština
144
Slovenščina
153
Polski
162
Româneşte
171
Slovenčina
180
Hrvatski
189
Srpski
198
Български
207
Eesti
217
Latviešu
226
Lietuviškai
235
Українська
244
59631840 02/10
5

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kärcher SC 1122

  • Page 1 SC 1122 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Руccкий Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59631840 02/10...
  • Page 4 Kurzanleitung Snabbguide Instruc iuni pe scurt Krátky návod Quick reference Pikaohje Óýíôïìåò ïäçãßå Instructions abrégées Krakte upute Kýsa Kullaným Talimatý In sintesi Kratko uputstvo Краткое руководство Êðàòêî óïúòâàíå Korte handleiding Descripción breve Rövid bevezetés Lühijuhend Instruções resumidas Stručný návod Îsa lietošanas instrukcija Kratko navodilo Kort brugsanvisning Trumpa instrukcija...
  • Page 5 Sehr geehrter Kunde, Gerätebeschreibung Lesen Sie vor der ersten Benut- Siehe Seite 3. zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach A1 Gerätesteckdose mit Abdeckung A2 Schalter – Ein/Aus und bewahren Sie diese für späteren Ge- A3 Sicherheitsverschluss brauch oder für Nachbesitzer auf. A4 Netzanschlussleitung mit Netzstecker Bestimmungsgemäße Verwendung B1 Kontrolllampe (rot)
  • Page 6 In feuchten Räumen, z.B. Badezimmer, Sicherheitshinweise das Gerät nur an Steckdosen mit vorge- Gefahr schaltetem FI-Schutzschalter betrei- Der Betrieb in explosionsgefährdeten ben. Bereichen ist untersagt. Ungeeignete Verlängerungsleitungen Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe- können gefährlich sein. Nur eine spritz- reichen sind die entsprechenden Si- wassergeschützte Verlängerungslei- cherheitsvorschriften zu beachten.
  • Page 7 Säuren (z.B. Reinigungsmittel, Benzin, im Sicherheitsverschluss ein Überdruck- Farbverdünner und Azeton) in den Kes- ventil und Dampf tritt durch den Verschluss sel füllen, da sie die am Gerät verwen- nach außen aus. deten Materialien angreifen. Wenden Sie sich vor Wiederinbetriebnah- Das Gerät muss einen standfesten Un- me des Gerätes an den zuständigen tergrund haben.
  • Page 8 Betrieb Zubehör montieren Dampfstecker (C6) fest in die Gerä- testeckdose (A1) stecken. Dabei muss der Stecker hörbar einrasten. Benötigtes Zubehör mit der Dampfpis- Abbildung 3 tole (C1) verbinden. Dazu das offene Ende des Zubehörs Wasser einfüllen auf die Dampfpistole stecken und so- Hinweis: Bei kontinuierlicher Verwendung weit auf die Dampfpistole schieben, bis von handelsüblichem destillierten Wasser...
  • Page 9 Der Dampfreiniger ist einsatzbereit. chen. Öffnen Sie den Sicherheitsver- Verriegelung (C3) des Dampfhebels schluss vorsichtig, es besteht nach hinten schieben. Verbrühungsgefahr. Hinweis: Wenn Sie die Verriegelung Sicherheitsverschluss (A3) vom Gerät (C3) nach vorne schieben, kann der abschrauben. Dampfhebel (C4) nicht betätigt werden Schalter (A2) drücken, um das Gerät (Kindersicherung).
  • Page 10 Vorsicht beim Reinigen von Küchen– und – Jalousien, Heizkörper Wohnmöbeln, Türen, Parkett, lackierten – Anlösen von Flecken: Benetzen Sie oder kunststoffbeschichteten Oberflächen! hartnäckige Kalkablagerungen vorher Bei längerer Dampfeinwirkung können sich mit Essig und lassen Sie diesen ca. 5 Wachs, Möbelpolitur, Kunststoffbeschich- Minuten einwirken tung oder Farbe lösen, bzw.
  • Page 11 Bodendüse (H1) Sonderzubehör Anwendung: Mikrofaser-Tuchset „Bad“ – Alle abwaschbaren Wand– und Boden- (Bestell-Nr. 2.863-171) beläge, z.B.: Steinböden, Fliesen und - 2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour. PVC–Böden. - 1 Abrasiv-Überzug für Handdüse. Bodentuch an Bodendüse befestigen. - 1 Poliertuch für Spiegel und Armaturen. 1 Bodentuch längs falten und Bodendüse Mikrofaser-Tuchset „Küche“...
  • Page 12 Dampfreinigers. Die Entkalkerlösung kann Pflege und Wartung empfindliche Oberflächen angreifen. GEFAHR Füllen Sie die Entkalkerlösung in den Wartungsarbeiten nur bei gezogenem Kessel und lassen Sie die Lösung ca. Netzstecker und abgekühltem Dampfreini- 8 Stunden einwirken. ger durchführen. WARNUNG Hinweis: Bei kontinuierlicher Verwendung Während dem Entkalken, den Sicherheits- von handelsüblichem destillierten Wasser verschluss nicht auf das Gerät schrauben.
  • Page 13 Hilfe bei Störungen Allgemeine Hinweise Störungen haben oft einfache Ursachen, Garantie die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht In jedem Land gelten die von unserer zu- selbst beheben können. Im Zweifelsfall ständigen Vertriebsgesellschaft herausge- oder bei hier nicht genannten Störungen gebenen Garantiebedingungen.
  • Page 14 Dear Customer, Description of the Appliance Please read and comply with See page 3. these original instructions prior to the initial operation of your appliance and A1 Appliance connector with cover A2 Switch - ON/OFF store them for later use or subsequent own- A3 Safety cap ers.
  • Page 15 In wet rooms, e.g. bathrooms, connect Safety instructions the appliance to sockets with a series Danger connected RCD adapter. The appliance may not be used in areas Unsuitable extension cables can be where a risk of explosion is present. hazardous. Only use a splashproof ex- If the appliance is used in hazardous ar- tension cable with a minimum section of eas the corresponding safety provisions...
  • Page 16 Never operate or store the appliance in Preparing the Appliance a horizontal position! The steam switch must not be locked Unpacking the Appliance during the operation. When you unpack the system, check that Protect the appliance from rain. Do not everything is complete (see page 3).
  • Page 17 Operation Attaching the Accessories Tightly insert the steam plug (C6) into the appliance connector (A1). The plug must click into place audibly. Connect the required accessories to the Figure 3 steam gun (C1). Insert the open end of the accessory on the steam gun and Fill up with water push onto the steam gun until the un- Note: If you always use usual commercial...
  • Page 18 Note: If you push the lock (C3) back- DANGER wards, the steam switch (C4) cannot be If the boiler is hot, there is the risk of scald- actuated (child control). ing as the water may splash back during While operating the steam switch (C4), the filling process! Do not fill any detergents always direct the steam gun (C1) at a or other additives into the boiler!
  • Page 19 garments: Apply steam to the hanging How to Use the Accessories garment from a distance of 10–20 cm. – Removing dust from plants: Respect a Important application instructions distance of 20-40 cm. Cleaning of Textiles – dusting with a damp cloth: Apply a small Before you use the steam cleaner for the amount of steam to a cloth, and then cleaning of textiles, you should always test...
  • Page 20 – other smooth surfaces Special accessories Perform a fat dissolving basic cleaning Set of micro-fibre dusters "Bath“ using the manual nozzle (E1) and a ter- (order no. 2.863-171) ry cloth cover (E2) before the first clean- - 2 soft bath towels made of plush velours. ing using the window nozzle.
  • Page 21 Pour the descaling solution into the boil- Maintenance and care er and allow it to react for approximately DANGER 8 hours. Always disconnect the mains plug and al- WARNING low the steam cleaner to cool down before Do not screw the steam boiler cap on the performing any maintenance work.
  • Page 22 Troubleshooting General information Often, failures have simple causes and you Warranty can do the troubleshooting yourself using the following overview. If you are in doubt The terms of the guarantee applicable in or if the failure is not listed here please con- each country have been published by our tact the authorized customer service.
  • Page 23 Cher client, Description de l’appareil Lire cette notice originale avant Voir page 3. la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re- A1 Prise de l'appareil avec clapet de pro- quièrt et la conserver pour une utilisation ul- tection A2 Interrupteur - Marche/Arrêt térieure ou pour le propriétaire futur.
  • Page 24 L'appareil doit être raccordé unique- Consignes de sécurité ment au courant alternatif. La tension Danger doit être identique avec celle indiquée Il est interdit d’utiliser l’appareil dans sur la plaque signalétique de l’appareil. des domaines présentant des risques Dans les pièces humides, telles que les d’explosion.
  • Page 25 çant ni en tirant violemment dessus. Pour remettre le thermostat de sécurité à Protéger les câbles d’alimentation con- zéro, adressez-vous au service après-ven- tre la chaleur, l’huile et les bords tran- te KÄRCHER responsable. chants. Fermeture de sécurité Ne jamais remplir le réservoir d'eau de La fermeture de sécurité...
  • Page 26 Fonctionnement Montage des accessoires Enfoncez à fond le connecteur vapeur (C6) dans la prise de l'appareil (A1). Le connecteur doit ce faisant s'enclencher de manière audible. Figure 3 Raccorder l’accessoire nécessaire au Remplissage de l’eau pistolet à vapeur (C1). Pour cela, bran- cher l'extrémité...
  • Page 27 Le témoin de contrôle orange s'allume. Appuyer sur le levier vapeur (C4) jus- Attendre environ 8 minutes que le té- qu'à ce que la vapeur soit intégralement moin de contrôle orange (B2) s'éteigne. évacuée. La chaudière de l’appareil est Le nettoyeur à vapeur est opérationnel. maintenant hors pression.
  • Page 28 Utilisation des accessoires Pistolet à vapeur (C1) Conseils d'utilisation importants Le pistolet à vapeur peut être utilisé sans accessoire. Nettoyage des textiles Application : Avant de nettoyer des textiles à l'aide du – élimination de mauvaises odeurs et de nettoyeur à vapeur, toujours faire un test plis dans des vêtements : vaporiser le sur une partie cachée pour vérifier que les vêtement suspendu à...
  • Page 29 – cabines de douche, miroirs – tissus de meubles – habitacles de véhicules, pare-brises – baignoires Raclette pour vitres Application : – fenêtres, miroirs Figure 4 – surfaces vitrées des cabines de douche Pour détacher le chiffon de sol, appuyer –...
  • Page 30 Kit de brosses rondes Entretien et maintenance (n° de commande 2.863-058) 4 brosses rondes pour la buse à jet crayon. DANGER Pour effectuer des travaux de maintenan- Kit de brosses rondes avec crins en lai- ce, la fiche de secteur doit obligatoirement ton (n°...
  • Page 31 chargement de la solution de détartrage Assistance en cas de panne les instructions de dosage sur l'embal- Les pannes ont souvent des causes sim- lage. ples auxquelles il est facile de remédier soi- Attention même à l'aide de la liste suivante. En cas Prendre des précautions appropriées pour de doute ou de panne non citée ici, s'adres- le remplissage et le vidage du nettoyeur à...
  • Page 32 Consignes générales Garantie Dans chaque pays, les conditions de ga- rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une er- reur de matériau ou de fabrication en sont la cause.
  • Page 33 Gentile cliente, Descrizione dell’apparecchio Prima di utilizzare l'apparecchio Vedi pagina 3. per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- A1 Presa dell'apparecchio con coperchio A2 Interruttore - On/Off servarle per un uso futuro o in caso di riven- A3 Tappo di sicurezza dita dell'apparecchio.
  • Page 34 Per l'uso all'interno di ambienti umidi, p. Norme di sicurezza es. bagni, collegare l'apparecchio a Pericolo prese dotate di interruttore differenziale E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio a monte (salvavita). di esplosione. Prolunghe non adatte possono risultare Se l'apparecchio viene usato in zone di pericolose.
  • Page 35 qua, in quanto corrodono i materiali Tappo di sicurezza dell'apparecchio. Il tappo di sicurezza protegge la caldaia Il piano di appoggio dell'apparecchio contro il vapore presente in pressione. In deve esse stabile. casi di guasto del regolatore di pressione e Utilizzare e conservare l'apparecchio sovrapressione nella caldaia, la valvola di solo secondo la descrizione o la figura!
  • Page 36 Funzionamento Montaggio degli accessori Inserire bene la spina del tubo vapore (C6) nella presa dell’apparecchio (A1). La spina del tubo deve incastrare. Collegare l'accessorio desiderato Figura 3 (C1)alla pistola vapore . A tal fine inse- Riempimento del serbatoio rire l'estremità dell'accessorio sulla pi- stola vapore fino al corretto Avviso: L'utilizzo continuo di acqua distilla- incastramento del pulsante di sblocco...
  • Page 37 Spingere indietro il dispositivo di blocco sicurezza è normale. Il tappo di sicurezza (C3) della leva vapore. va pertanto aperto con prudenza. Pericolo Avviso: Spingere in avanti il dispositivo di scottature! di blocco (C3) impedisce l'azionamento Svitare il tappo di sicurezza (A3) della leva vapore (C4) (sicurezza bam- dall'apparecchio.
  • Page 38 della cucina e altri mobili della casa, di por- – Lavandini, sanitari te, parquet, superfici verniciate o rivestite – Persiane, radiatori con materiali sintetici! Nel caso di prolunga- – Per sciogliere le macchie: trattare con ta azione del vapore la cera, la lacca a tam- dell'aceto i depositi di calcare partico- pone per mobili, il rivestimento in materiale larmente ostinati e fare agire per circa 5...
  • Page 39 Set panni in microfibra "Cucina" Bocchetta pavimenti (H1) (n. d'ordine 2.863-172) Impiego: -2 panni morbidi scamosciati per pavimenti. – Tutti i rivestimenti lavabili di pareti e pa- - 1 foderina morbida per bocchetta manua- vimenti, p.es.: pavimenti in pietra, pia- le in scamosciato.
  • Page 40 svuotamento del pulitore a vapore. La solu- Cura e manutenzione zione decalcificante può aggredire le su- PERICOLO perfici delicate. Eventuali interventi di manutenzione vanno Versare la soluzione decalcificante nel- effettuati ad apparecchio scollegato dalla la caldaia e lasciare reagire la soluzione rete elettrica.
  • Page 41 Guida alla risoluzione dei guasti Avvertenze generali Spesso i guasti sono riconducibili a cause Garanzia di poca entità e possono essere eliminati facilmente osservando le seguenti istruzio- In tutti i paesi sono valide le condizioni di ni. In caso di dubbi o di guasti non riportati garanzia pubblicate dalla nostra società...
  • Page 42 Beste klant, Beschrijving apparaat Lees vóór het eerste gebruik Zie pagina 3. van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk A1 Stopcontact voor apparaat met deksel A2 Schakelaar – Aan/Uit en bewaar hem voor later gebruik of voor A3 Veiligheidssluiting een latere eigenaar.
  • Page 43 Gebruik uitsluitend wisselstroom voor Veiligheidsinstructies het apparaat. De spanning moet over- Gevaar eenkomen met de vermelding op het U mag het apparaat niet in gebieden typeplaatje van het apparaat. met explosiegevaar gebruiken. In vochtige ruimtes, zoals badkamers, Bij het gebruik van het apparaat in ge- het apparaat aansluiten op een stop- vaarlijk gebied moeten de overeenkom- contact met een voorgeschakelde aard-...
  • Page 44 Giet nooit oplosmiddelen, vloeistoffen Veiligheidssluiting die oplosmiddelen bevatten of onver- De veiligheidssluiting zorgt ervoor dat het dunde zuren (bv. reinigingsmiddelen, waterreservoir bij de optredende stoom- benzine, verfverdunner en aceton) in druk dicht blijft. Mocht de drukregelaar de- de watertank omdat deze stoffen mate- fect zijn en er overdruk in het rialen in het apparaat aantasten.
  • Page 45 Werking Accessoires monteren Stoomstekker stevig in de stekkerdoos van het apparaat steken. Daarbij moet de stekker hoorbaar vastklikken. Benodigde accessoires verbinden met Afbeelding 3 het stoompistool (C1). Daartoe het Vullen met water open einde van het accessoire op het stoompistool steken en deze zover op Opmerking: Bij continu gebruik van in de het stoompistool steken tot de ontgren- handel gebruikt gedistilleerd water hoeft u...
  • Page 46 Vergrendeling (C3) van de stoomhen- kan nog een resthoeveelheid stoom ontwij- del naar voren schuiven. ken. Open de veiligheidssluiting voorzich- Opmerking: Als u de vergrendeling tig, er bestaat gevaar voor verbranding. (C3) naar voren schuift, dan kan de Veiligheidssluiting (A3) van het appa- stoomhendel (C4) niet worden bediend raat schroeven.
  • Page 47 de stoomreiniger niet op een hout- of par- – Armaturen, afvoeren ketvloer zonder beschermende laag. – Wasbakken, WC's Wees voorzichtig bij het reinigen van keu- – Jaloezieën, verwarmingselementen ken– en woonkamermeubelen, deuren, – Oplosbaar maken van vlekken: Be- parket, gelakte of met kunststof gecoate vochtig hardnekkige kalkafzettingen oppervlakken! Bij langdurige inwerking van vooraf met azijn en laat dit ca.
  • Page 48 raam na iedere baan droog met een Bijzondere toebehoren doek. Set microvezeldoeken „Badkamer“ Vloerspuitkop (H1) (bestel-nr. 2.863-171) - 2 Soft-vloerdweilen van fluweel. - 1 abrasieve overtrek voor Toepassing: handspuitkop. - 1 poetsdoek voor spiegels – Alle afwasbare wand- en vloerbedek- en armaturen.
  • Page 49 Let op Onderhoud Wees voorzichtig bij het vullen en legen PAS OP van de stoomreiniger. De ontkalkingsoplos- Onderhoudswerkzaamheden alleen uit- sing kan kwetsbare oppervlakken aantas- voeren bij uitgetrokken netstekker en afge- ten. koelde stoomreiniger. Vul het waterreservoir met de ontkal- Opmerking: Bij continu gebruik van in de kingsoplossing en laat de oplossing ca.
  • Page 50 Hulp bij storingen Algemene instructies Storingen hebben vaak een eenvoudige Garantie oorzaak die u met behulp van het volgende overzicht zelf kunt oplossen. Bij twijfel of bij In elk land gelden de door onze hiervoor storingen die niet worden vermeld kunt u verantwoordelijke verkoopmaatschappij zich wenden tot de erkende klantendienst.
  • Page 51 Estimado cliente: Descripción del aparato Antes del primer uso de su apa- Véase la página 3. rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y A1 Toma de corriente del aparato con re- guárdelo para un uso posterior o para otro cubrimiento A2 Interruptor ON/OFF propietario posterior.
  • Page 52 rresponder a la indicada en la placa de Indicaciones de seguridad características del aparato. Peligro En habitaciones húmedas, p. e. baños, Está prohibido usar el aparato en zonas conecte el aparato sólo en enchufes en las que exista riesgo de explosiones. con un interruptor de protección de co- Para usar el aparato en zonas de peli- rriente de defecto.
  • Page 53 plo: detergentes, gasolina, diluyentes Cierre de seguridad cromáticos y acetona), ya que atacan a El cierre de seguridad cierra la caldera, los materiales utilizados en el aparato. oponiéndose a la presión existente del va- El aparato debe estar situado sobre por.
  • Page 54 Para desacoplar los accesorios, pulse Funcionamiento la tecla de desbloqueo (C2 ó G2) y tire de las piezas. Montaje de los accesorios Empalme el conector de vapor (C6) en la toma de vapor del aparato (A1). Al hacerlo tiene que oirse que el conector encajar.
  • Page 55 Pulse el interruptor (A2) para conectar Nota: El cierre de seguridad (A3) no podrá el aparato. abrirse mientras la caldera tenga aún una El piloto de control naranja está ilumi- presión baja. nado. Presione la palanca de vapor (C4) has- Esperar unos 8 minutos hasta que se ta que no salga más vapor.
  • Page 56 Empleo de los accesorios Pistola aplicadora de vapor (C1) La pistola aplicadora de vapor puede utili- Instrucciones de uso importantes zarse sin accesorios. Limpieza de materiales textiles Aplicación: Antes de tratar materiales textiles con el dis- – Eliminación de malos olores y arrugas positivo limpiador de vapor, es recomenda- en prendas de vestir: Aplique el vapor ble comprobar la resistencia al vapor de los...
  • Page 57 – Interiores de vehículos, parabrisas Boquilla barredora de suelos (H1) – Bañeras Aplicación: Dispositivo de extracción para ven- – Todos los revestimientos de paredes o tanas y superficies acristaladas (F1) suelos que puedan lavarse. Ejemplos: Aplicación: suelos de piedra, baldosas o PVC. –...
  • Page 58 Cuidados y mantenimiento Accesorios especiales Juego de paños de microfibra "Baño" PELIGRO Antes de efectuar los trabajos de manteni- (Ref. 2.863-171) - 2 paños suaves de lim- miento, desenchufe el dispositivo limpiador pieza del suelo de terciopelo. - 1 funda de vapor de la red y espere a que se enfríe.
  • Page 59 indicaciones de dosificación del paque- Ayuda en caso de avería Muchas averías las puede solucionar usted Atención: mismo con ayuda del resumen siguiente. Tenga especial cuidado al llenar y vaciar el En caso de duda, diríjase al servicio de dispositivo limpiador de vapor. El producto atención al cliente autorizado.
  • Page 60 Indicaciones generales Garantía En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra sociedad distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del perío- do de garantía, siempre que las causas de las mismas se deban a defectos de material o de fabricación.
  • Page 61 Estimado cliente, Descrição da máquina Leia o manual de manual origi- Veja página 3. nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no A1 Tomada do aparelho com cobertura A2 Interruptor ligar/desligar manual e guarde o manual para uma con- A3 Fecho de segurança sulta posterior ou para terceiros a quem A4 Cabo de rede...
  • Page 62 Em locais húmidos, p.ex. em quartos Avisos de segurança de banho, ligue o aparelho somente a Perigo tomadas equipadas com disjuntor dife- É proibido pôr o aparelho em funciona- rencial. mento em áreas com perigo de explo- Os cabos de extensão não apropriados são.
  • Page 63 Nunca encher solventes, líquidos que pressão estiver com defeito e houver so- contenham solventes ou ácidos não di- brepressão na caldeira, uma válvula de so- luídos (p.ex. detergentes, gasolina, di- brecarga no fecho desegurança abrirá e o luentes de tinta ou acetona) no vapor poderá...
  • Page 64 Funcionamento Montar os acessórios Ligar o conector de vapor (C6) à toma- da do aparelho (A1). O conector tem que encaixar audivelmente. Conectar os acessórios necessários à Figura 3 pistola de vapor (C1). Para isso, encai- Encher água xar a extremidade aberta do acessório na pistola de vapor e empurrar para Aviso: Utilizando sempre água destilada dentro, até...
  • Page 65 Empurrar o dispositivo de bloqueio (C3) Desenroscar o fecho de segurança da alavanca de vapor para trás. (A3) do aparelho. Aviso: Quando empurrar o dispositivo Premir o botão para desligar o apare- de bloqueio (C3) para a frente, a ala- lho.
  • Page 66 Aplicação dos acessórios Pistola de vapor (C1) Pode utilizar a pistola de vapor sem aces- Indicações importantes para a sórios. aplicação Aplicação: – Eliminação de mal cheiro e pregas de Limpar têxteis peças do vestuário: Aplique vapor à Antes de tratar tecidos com a limpadora a peça do vestuário pendurada a uma vapor, verifique sempre a sensibilidade do distância de 10-20cm.
  • Page 67 – Espaço interior de automóveis, pára- Vire e substitue de vez em quando o brisas pano de chão. Assimm, melhora-se a – Banheira absorção de sujidade. Em superfícies muito sujas passe o Limpa-vidros pano de vagar para que o vapor possa Aplicação: actuar mais tempo.
  • Page 68 Escova circular com raspadeira (N° de para evitar danificações do aparelho. encomenda 2.863-140) Para a descalcificação utilize os descal- Bico limpa-janelas (N° de encomenda: cificadores KÄRCHER (n.º de enco- 4.130-115) menda 6.295-206). Tenha atenção aos Lábio de borracha para bico limpa-jane- avisos de dosagem indicados na emba- las (N°...
  • Page 69 Ajuda em caso de avarias Instruções gerais Avarias muitas vezes têm causas simples Garantia que poderão ser eliminados seguindo as seguintes instruções. Em caso de dúvidas Em cada país são válidas as condições de ou de avarias não referidas neste capítulo, garantia emitidas pelas nossas Empresas de consulte os nossos Serviços Técnicos au- Comercialização competentes.
  • Page 70 Kære kunde Beskrivelse af apparatet Læs original brugsanvisning in- Se side 3. den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere A1 Damprenserens stikdåse med dæksel A2 Kontakt – tænd/sluk efterlæsning eller til den næste ejer. A3 Sikkerhedslås Bestemmelsesmæssig anvendelse A4 Netkabel Denne damprenser må...
  • Page 71 tet forlængerkabel med en min. diame- Sikkerhedsanvisninger ter på 3x1 mm². Risiko Forbindelsen mellem net- og forlænger- Det er forbudt at bruge højtryksrense- kablet må ikke ligge i vand. ren i områder, hvor der er eksplosions- Ved udskiftning af tilkoblinger på strøm- fare.
  • Page 72 Forberedelse Sikkerhedselementer Denne damprenser er udstyret med flere Udpakning af damprenseren sikkerhedsanordninger og således sikret Kontrollér ved udpakningen, at alle dele er på flere forskellige måder. Nedenfor finder med (se side 3). De de vigtigste sikkerhedselementer. Giv omgående besked til forhandleren, hvis Trykregulator der skulle mangle dele, eller hvis De finder Trykregulatoren sørger for, at kedeltrykket...
  • Page 73 Drift Montering af tilbehør Sæt dampstikket (C6) fast i damprense- rens stik (A1). Stikket skal gå således i hak, at det kan høres. Tilslut det nødvendige tilbehør til damp- Figur 3 pistolen (C1). Hertil skal det åbne ende Påfyldning af vand af tilbehøret stikkes på...
  • Page 74 Ret først damppistolen (C1) mod en Sikkerhedslåsen (A3) skrues igen fast klud, indtil dampen kommer ud jævnt. på maskinen. Bemærk: Damprenserens varmesy- Tryk på kontakten for at tænde for stem kobler til gentagne gange under damprenseren. brugen for at opretholde trykket i ked- Efter ca.
  • Page 75 – Fugtig aftørring af støv: Damp kluden Brug af tilbehør og tør møblerne af med den. Vigtige oplysninger om anvendelse Punktstråledyse (D1) Jo tættere De holder dysen til det snavsede Rengøring af tekstiler sted, desto bedre er rengøringsvirkningen, Inden De behandler tekstiler med damp- eftersom damptemperatur og -tryk er størst renseren, bør De foretage en test af, om der, hvor dampen strømmer ud af dysen.
  • Page 76 dueskant af med en klud efter hver ba- Ekstratilbehør Mikrofiber-kludsæt „Bad“ Gulvdyse (H1) (bestillingsnummer 2.863-171) Anvendelse: - 2 soft-gulvklude af plysvelour. - 1 slibe- – Alle vaskbare væg- og gulvbelægnin- klud-betræk til hånddysen. - 1 polerings- ger, f.eks.: Stengulve, fliser og PVC– klud til spejl og armaturer.
  • Page 77 kan angribe sarte overflader. Pleje og vedligeholdelse Fyld denne afkalkningsopløsning i ked- FARE len og lad opløsningen virke ca. 8 timer. Der må kun foretages servicearbejder, når ADVARSEL netstikket er trukket ud og damprenseren Skru ikke sikkerhedslåsen på, mens der af- kølet af.
  • Page 78 Hjælp ved fejl Generelle henvisninger Fejl skyldes ofte simple årsager, som De Garanti selv kan afhjælpe med følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes I de enkelte land gælder de garantibetingel- her, bedes De henvende Dem til den auto- ser, som er udgivet af vores respektive an- riserede kundeservice.
  • Page 79 Kjære kunde, Beskrivelse av apparatet Før første gangs bruk av appa- Se side 3. ratet, les denne originale bruks- anvisningen , følg den og oppbevar den for A1 Apparatkontakt med deksel A2 Bryter – Av/på senere bruk eller for overlevering til neste A3 Sikkerhetslås eier.
  • Page 80 Uegnede skjøteledninger kan være far- Sikkerhetsanvisninger lige. Det skal utelukkende benyttes en Fare sprutsikker forlengerkabel med mini- Bruk i eksplosjonsfarlige områder er mum tverrsnitt på 3x1 mm². forbudt. Forbindelsen mellom strømledningen Ved bruk av apparatet i risikoområder og skjøteledningen må aldri ligge i skal angjeldende sikkerhetsforskrifter vann.
  • Page 81 Apparatet skal kun brukes og lagres Forberedelse som angitt i beskrivelse eller illustrasjo- ner! Pakke ut maskinen Damphendelen skal ikke klemmes fast Under utpakkingen må du kontrollere at under bruk. alle deler medfølger (se side 3). Beskytt apparatet mot regn. Det skal Dersom det mangler deler, eller du under ikke oppbevares utendørs.
  • Page 82 Drift Montere tilbehør Stikk damppluggen (C6) inn i apparat- kontakten (A1). Du skal da høre at støp- selet går i lås. Kople det nødvendige tilbehøret til Figur 3 damppistolen (C1). Den åpne enden på Fylle på vann tilbehøret stikkes inn på damppistolen (C1) og skyves så...
  • Page 83 Merk: Hvis låsen (C3) er skjøvet for- bake ved påfylling. Ikke fyll på rengjørings- over, er det ikke mulig å betjene damp- midler eller andre tilsetninger! bryteren (C4) (barnesikring). Fyll maks. 1,2 liter rent ledningsvann i Rett alltid først damppistolen (C1) mot kjelen.
  • Page 84 Bruk av tilbehør Damppistol (C1) Du kan bruke damppistolen uten tilbehør. Viktige instruksjoner Anvendelse: Rengjøring av tekstiler – Fjerning av lukt og skrukker/folder i tøy: Før du behandler tekstiler med damprense- Damp det hengende tøyet i en avstand ren, må du alltid kontrollere at tøyet tåler av 10 - 20 cm.
  • Page 85 – Diverse glatte overflater Tilleggsutstyr Utfør en fettløsende grunnrengjøring med hånddysen (E1) og et frottétrekk Mikrofiber-klutsett "Bad" (Bestillingsnr. (E2), før den første rengjøringen med 2.863-171) - 2 Soft-gulvklut av plysjvelour. vindusavstrykeren. - 1 Poleringsovertrekk for hånddyse. - 1 po- Damp glassflaten jevnt med en avstand leringsklut for speil og armaturer.
  • Page 86 skrus til på apparatet. Bruk aldri dampren- Pleie og vedlikehold seren mens det er avkalkingsmiddel i kje- FARE len. Vedlikeholdsarbeid må kun utføres når Tøm ut avkalkingsoppløsningen etter 8 støpselet er trukket ut og damprenseren er timer. Det blir værende igjen en rest- avkjølt.
  • Page 87 Feilretting Generelle merknader Driftsforstyrrelser har oftest enkle årsaker Garanti som du selv kan utbedre ved hjelp av føl- gende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved drifts- De garantibestemmelser som er utgitt av forstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du vår distribusjonsavdeling, gjelder i alle kontakte vår autoriserte kundeservice.
  • Page 88 Bäste kund, Beskrivning av aggregatet Läs bruksanvisning i original Se sida 3. innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara A1 Kontaktdosa med lock A2 Strömbrytare - på/av driftsanvisningen för framtida behov, eller A3 Säkerhetsklaff för nästa ägare. A4 Nätkabel Ändamålsenlig användning B1 Kontrollampa (röd) - vattenbrist ång- Ångtvätten skall endast användas i privat-...
  • Page 89 tenskyddade förlängningssladdar, med Säkerhetsanvisningar ett tvärsnitt på minst 3x1 mm². Fara När nätkontakt och förlängningssladd Användning av aggregatet i utrymmen sätts ihop får anslutningen inte ligga i med explosionsrisk är förbjuden. vatten. Om apparaten ska användas inom risk- När anslutningar på nät- eller förläng- områden måste respektive säkerhets- ningssladd byts ut måste stänkvatten- föreskrifter beaktas.
  • Page 90 Skydda apparaten mot regn. Förvara Förberedelser den inte utomhus. Säkerhetselement Packa upp apparaten Denna ångrengörare är utrustad med fler- Kontrollera vid uppackningen att samtliga talet säkerhetsanordningar och därigenom komponenter finns med (se sida 3). flerfaldigt skyddad. Nedan finner du de vik- Kontakta omedelbart återförsäljaren om tigaste säkerhetselementen.
  • Page 91 Drift Montera tillbehör Ånganslutningen (C6) ansluts i aggre- gatets uttag (A1). Se till att kontakten hakar fast med hörbart klickande. Koppla ihop erforderligt tillbehör med Bild 3 ångpistolen (C1). Stick på tillbehörets Fylla på vatten öppna ände på ångpistolen och skjut på det på...
  • Page 92 Hänvisning: Om du skjuter fram lås- påfyllningen! Fyll inte på något rengörings- ningen (C3) är ångspaken (C4) spärrad medel eller andra tillsatser! (barnsäkring). Fyll på med maximalt 1,2 liter färskt Aktivera ångspaken (C4) och rikta först kranvatten i pannan. alltid ångpistolen (C1) på en duk tills Skruva åter fast säkerhetsklaffen (A3) ångan stömmar ut jämnt.
  • Page 93 Användning av tillbehör Punktstrålmunstycke (D1) Rengöringseffekten ökas ju närmre du hål- Viktiga användningshänvisningar ler munstycket till det nedsmutsade stället eftersom ångans temperatur och tryck är Rengöring av textil som störst direkt vid utströmningen ur Innan du rengör textil med ångrengöraren mustycket.
  • Page 94 fönsterkanten med en duk efter varje Specialtillbehör bana. Mikrofaser-dukset "Bad" (beställnr. Golvmunstycke (H1) 2.863-171) - 2 soft-golvdukar i plyschve- Användning: lour. - 1 abrasiv-överdrag för handmun- – Alla tvättbara vägg- och golvbelägg- stycke. - 1 poleringsduk för speglar och ningar, t.ex.: stengolv, kakel och PVC- armaturer.
  • Page 95 VARNING Skötsel och underhåll Skruva inte på säkerhetsklaffen (A5) under FARA avkalkningen. Använd inte ångrengöraren Genomför skötselarbeten bara om nätkon- så länge som det finns avkalkningsmedel i takten är utdragen och ångrengöraren har pannan. svalnat. Häll ut avkalkningslösningen efter 8 tim- Hänvisning: Vid konstant användning av mar.
  • Page 96 Åtgärder vid störningar Allmänna anvisningar Fel har ofta enkla orsaker som du själv kan Garanti åtgärda med hjälp av fölande översikt. Om du inte är säker eller om fel uppkommer I alla länder gäller de av vårt ansvariga för- som inte finns med här bör du ta kontakt säljningsbolag utformade garantivillkor.
  • Page 97 Arvoisa asiakas, Laitekuvaus Lue käyttöohje ennen laitteesi Katso sivu 3. käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö- A1 Laitteen pistorasia, jossa on suojus A2 Katkaisin Päälle/Pois hempää omistajaa varten. A3 Turvalukko Tarkoituksenmukainen käyttö A4 Verkkokaapeli Höyrypuhdistin on tarkoitettu yksinomaan B1 Merkkivalo (punainen) - höyrykattilan yksityisten kotitalouksien käyttöön.
  • Page 98 Tarkoitukseen sopimattomat jatkojoh- Turvaohjeet dot voivat olla vaarallisia. Käytä ainoas- Vaara taan roiskevesisuojattuja jatkojohtoja, Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kiellet- joiden johtimien poikkileikkauspinta-ala on vähintään 3x1 mm². Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on Verkko- ja jatkojohdon liitäntäkohdat ei- noudatettava vastaavia turvallisuus- vät saa olla vedessä. määräyksiä.
  • Page 99 Käytä ja säilytä laitetta vain kuvausten Valmistelu tai kuvien mukaisesti! Älä lukitse höyryvipua käytön aikana. Laitteen purkaminen pakkauksesta Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta Tarkasta, ovatko kaikki osat toimituksen ulkoalueella. mukana (katso sivu 3). Varmuuselementit Ota yhteys myyjään välittömästi, mikäli Tämä...
  • Page 100 Käyttö Varusteiden asennus Liitä höyrypistoke (C6) tukevasti lait- teen pistorasiaan (A1). Pistokkeen on napsahdettava kuuluvasti lukitukseen. Liitä tarvitsemasi varuste höyrypistoo- Kuva 3 liin (C1). Aseta varusteen avoin pää Veden täyttö höyrypistooliin ja työnnä se niin pitkälle, kunnes höyrypistoolin lukituksen va- Ohje: Käytettäessä...
  • Page 101 Paina höyryvipua (C4) ja kohdista höy- Noin 8 minuutin jälkeen oranssi merkki- rypistooli (C1) aina ensin liinaan, kun- valo (B2) sammuu. nes höyry tulee tasaisesti ulos. Höyrypuhdistin on käyttövalmis. Ohje: Höyrypuhdistimen lämmitys kyt- Laitteen kytkeminen pois päältä keytyy käytön aikana aina uudelleen päälle kattilan paineen ylläpitämiseksi.
  • Page 102 Varusteiden käyttö Höyrypistooli (C1) Höyrypistoolia voi käyttää ilman varusteita. Tärkeät käyttöohjeet Käyttö: Tekstiilien puhdistus – Hajujen ja poimujen poisto vaatekappa- Ennen kuin käsittelet tekstiilejä höyrypuh- leista: Höyrytä riippuvaa vaatetta 10-20 distimella, on aina tarkastettava tekstiilien cm etäisyydeltä. höyrykäsittelyyn sopivuus näkymättömästä –...
  • Page 103 – suihkukaappien lasipinnat toja. Nämä raidat häviävät yleensä, kun – muut tasaiset pinnat höyrypuhdistinta on käytetty useam- Suorita rasvaliukoinen peruspuhdistus man kerran. käyttäen käsisuutinta (E1) ja froteepääl- Erikoisvarusteet lystettä (E2) ennen ensimmäistä puh- distusta ikkunasuuttimella. Mikrokuitu-liinasarja "Kylpy“ (tilausnu- Höyrytä lasipinta tasaisesti n. 20 cm mero 2.863-171) - 2 plyysiveluurista peh- etäisyydeltä.
  • Page 104 VAROITUS Hoito ja huolto Älä kiinnitä turvalukkoa laitteeseen kalkin- VAARA poiston aikana. Älä käytä höyryimua niin Suorita huoltotyöt vain kun virtapistoke on kauan kun kalkinpoistoainetta on vielä kat- vedetty irti ja höyrypuhdistin on jäähtynyt. tilassa. Ohje: Käytettäessä jatkuvasti tavallista tis- Kaada kalkinpoistoliuotin ulos 8 tunnin lattua vettä...
  • Page 105 Häiriöapu Yleisiä ohjeita Häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jon- Takuu ka voit itse korjata seuraavan yleiskuvan avulla. Epäselvissä tapauksissa tai häiriöis- Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- sä, jotka eivät ole tässä mainittuja, käänny mamme myyntiorganisaation julkaisemat valtuutetun asiakaspalvelun puoleen. takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis- tä...
  • Page 106 Αγαπητέ πελάτη, Περιγραφή συσκευής Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε Βλέπε σελίδα 3. αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, A1 Υποδοχή συσκευής με κάλυμμα ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις A2 Διακόπτης (On/Off) A3 Καπάκι ασφαλείας για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο A4 Καλώδιο...
  • Page 107 συμφωνεί με την πινακίδα τύπου της Υποδείξεις ασφαλείας συσκευής. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους με Κίνδυνος υγρασία, π.χ. στο λουτρό, μόνο σε πρίζες με Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου προεγκατεστημένο προστατευτικό διακόπτη υφίσταται κίνδυνος έκρηξης. Κατά τη χρήση της συσκευής σε Τα...
  • Page 108 Μην γεμίζετε ποτέ τη δεξαμενή νερού με Καπάκι ασφαλείας διαλύτες, υγρά που περιέχουν διαλύτες ή Το καπάκι ασφαλείας σφραγίζει το λέβητα έναντι αδιάλυτα οξέα (π.χ. απορρυπαντικά, της υφιστάμενης πίεσης ατμού. Σε περίπτωση βενζίνη, διαλύτες χρωμάτων και ακετόνη), που ο ρυθμιστής πίεσης είναι ελαττωματικός και διότι...
  • Page 109 Προκειμένου να αποσυνδέσετε τα Λειτουργία εξαρτήματα πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης (C2 ή G2) και αποσυνδέστε Συναρμολόγηση εξαρτημάτων τα εξαρτήματα. Συνδέστε καλά το βύσμα ατμού (C6) στην υποδοχή ρεύματος της συσκευής (Α1). Το φις πρέπει να κλειδώσει με έναν διακριτό ήχο. Συνδέστε...
  • Page 110 Ανάβει η πορτοκαλί λυχνία ελέγχου. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Μετά από περίπου 8 λεπτά σβήνει η Όταν ανοίγετε το καπάκι ασφαλείας ενδέχεται να πορτοκαλί λυχνία ελέγχου (Β2). διαφύγει μια υπολειμματική ποσότητα ατμού. Ο ατμοκαθαριστής είναι έτοιμος για χρήση. Ανοίξτε προσεκτικά το καπάκι ασφαλείας. Μετακινήστε...
  • Page 111 Χρήση των εξαρτημάτων Πιστόλι ατμού (C1) Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πιστόλι ατμού Σημαντικές υποδείξεις για τη χρήση χωρίς τα εξαρτήματα. Χρήση: Καθαρισμός υφασμάτων – Απομάκρυνση οσμών και τσακισμάτων από Πριν χρησιμοποιήσετε τον ατμοκαθαριστή σε τα ρούχα: ψεκάστε με ατμό το κρεμασμένο υφάσματα, θα...
  • Page 112 Ακροφύσιο χειρός (E1) Ακροφύσιο δαπέδου (H1) Περάστε πάνω από το ακροφύσιο χειρός την Χρήση: επένδυση φροτέ (Ε2). – Όλες οι πλενόμενες επιφάνειες τοίχων και Χρήση: δαπέδων, π.χ.: Λίθινα δάπεδα, πλακάκια – Μικρές πλενόμενες επιφάνειες, π.χ. και συνθετικά δάπεδα. συνθετικές επιφάνειες κουζίνας, τοίχοι με Στερεώστε...
  • Page 113 Φροντίδα και συντήρηση Πρόσθετα εξαρτήματα Σετ πανιών με μικροΐνες „Bad“ (Κωδ. ΚΙΝΔΥΝΟΣ παραγγελίας 2.863-171) - 2 μαλακά πανιά Οι εργασίες συντήρησης εκτελούνται μόνον όταν δαπέδου από πλούσα. - 1 στιλβωτική επένδυση ο ρευματολήπτης δεν είναι συνδεδεμένος στην για το ακροφύσιο χειρός. - 1 πανί γυαλίσματος πρίζα...
  • Page 114 Προσοχή Αντιμετώπιση βλαβών Επιδείξτε προσοχή κατά την πλήρωση και το άδειασμα του ατμοκαθαριστή. Το Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αποσκληρυντικό μπορεί να προκαλέσει ζημία σε αιτίες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε ευαίσθητες επιφάνειες. μόνες/οι σας με τη βοήθεια του ακολούθου Βάλτε...
  • Page 115 Γενικές υποδείξεις Τεχνικά χαρακτηριστικά Σύνδεση ηλεκτρικού ρεύματος Εγγύηση Τάση 220-240 V Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που Ρεύμα 1~ 50/60 Hz εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσωπεία Κατηγορία προστασίας μας. Εντός της προθεσμίας της παρεχόμενης Βαθμός προστασίας IPX4 εγγύησης αποκαθιστούμε δωρεάν οποιαδήποτε Επιδόσεις...
  • Page 116 Sayın müşterimiz, Cihaz tanımı Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu Bakınız sayfa 3. okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha A1 Kapaklı cihaz prizi sonra kullanım veya cihazın sonraki A2 Açma/Kapatma düğmesi A3 Emniyet kilidi sahiplerine vermek için bu kılavuzu A4 Elektrik kablosu saklayın.
  • Page 117 3x1 mm² olan ve su püskürmesine karşı Güvenlik uyarıları korunmuş bir uzatma kablosu kullanın. Elektrik fişi ve uzatma kablosunun Tehlike bağlantısı su içinde olmamalıdır. Patlama tehlikesi olan bölgelerde Elektrik bağlantı veya uzatma kablosu cihazın çalıştırılması yasaktır. kavramalarının değiştirilmesinde su Tehlikeli alanlarda cihazın kullanılması geçirmezliği ve mekanik sağlamlılığı...
  • Page 118 Hazırlık Güvenlik araçları Bu buharlı temizleyici birçok güvenlik Cihazın ambalajdan çıkarılması tertibatıyla donatılmış ve güvenliği böylece birkaç kat artırılmıştır. Aşağıda cihazın en Ambalajı açarken eksik parça olup önemli güvenlik elemanlarını bulabilirsiniz. olmadığını kontrol edin (Bkz. sayfa 3). Herhangi bir parçanın eksik veya Basınç...
  • Page 119 Çalıştırma Aksesuarların monte edilmesi Buhar soketi (C6) cihazın prizine (A1) iyice oturacak şekilde takın. Bu sırada soket duyulur şekilde kiltilenmelidir. Gerekli aksesuarı buhar tabancasına Şekil 3 (C1) bağlayın. Bu amaçla aksesuarın açık olan arka ucunu buhar Su doldurulması tabancasına takın ve buhar Uyarı: Her zaman damıtık su tabancasının kilit açma düğmesine (C2) kullanıyorsanız, cihazın kireçten...
  • Page 120 Uyarı: Kilidi (C3) öne doğru iterseniz bulunmaktadır! Kesinlikle temizlik maddesi buhar kolu (C4) çalıştırılamaz (çocuk veya benzeri katkı maddeleri doldurmayın! kilidi). Maksimum 1,2 litre temiz musluk Buhar kolununa (C4) basın, bu sırada, suyunu depoya doldurun. buhar eşit oranlı şekilde püskürtülene Emniyet kilidini (A3) tekrar cihaza kadar buhar tabancasını...
  • Page 121 Camların temizlenmesi Hassas temizleme ucu (E1) UYARI Havlu kılıfı (E2) hassas temizleme ucunun Cilalı pencere çerçevelerinin cilasına ve ek üzerine geçirin. yerlerine zarar vermemek için, buhar jetini Kullanım: doğrudan çerçevelere tutmayın. – Küçük yıkanabilir bölgeler, örn. plastik Düşük hava sıcaklıklarında, özellikle kışın, kaplamalı...
  • Page 122 Yer temizleme ucu (H1) Özel aksesuar Kullanım: Mikro elyaflı bez seti "Banyo" (Sipariş – Tüm yıkanabilir duvar ve yer No. 2.863-171) - Pelüşlü 2 yumuşak yer kaplamaları, Örn; Taş zeminler, bezi. - El memesi için 1 aşındırıcı kılıf. - fayanslar ve PVC zeminler. Ayna ve armatürler için 1 parlatma bezi.
  • Page 123 Dikkat Koruma ve Bakım Buharlı temizleyiciyi doldururken ve boşaltırken dikkatli olun. Kireç çözücü TEHLİKE çözelti hassas yüzeylere zarar verebilir. Bakım çalışmaları yalnızca elektrik fişi Bu çözeltiyi kazana doldurun ve çekilmiş olduğunda ve buharlı temizleyici çözeltiyi yaklaşık 8 saat kazanda soğuduğunda yapılmalıdır. bekletin.
  • Page 124 Arızalarda yardım Genel bilgiler Arızalar, takip eden genel bakış sayesinde Garanti çözebileceğiniz, genellikle basit nedenlerden dolayı oluşur. Şüphe ılgili ülkede, genel distribitörümüzün duyduğunuzda veya burada tarif edilmeyen belirlemiş ve yayınlamış olduğu garanti bir arıza ile karşılaştığınızda lütfen müşteri koşulları geçerlidir. Garanti süresi dahilinde servisine danışın.
  • Page 125 Уважаемый покупатель! Описание прибора Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту См. стр. 3. оригинальную инструкцию по эксплуатации, A1 Розетка прибора с крышкой после этого действуйте соответственно и А2 Выключатель – вкл/выкл А3 Предохранительная пробка сохраните ее для дальнейшего пользования А4 Сетевой...
  • Page 126 Предупреждение Указания по технике Прибор можно подключать только к безопасности элементу электроподключения, исполненному электромонтером в Опасность соответствии со стандартом Эксплуатация прибора во Международной электротехнической взрывоопасных зонах запрещается. комиссии (МЭК) IEC 60364. При использовании прибора в опасных Прибор следует включать только в зонах...
  • Page 127 Соблюдать осторожность при чистке Элементы безопасности кафельных стен с электрическими розетками. Данный прибор для чистки паром оборудован несколькими устройствами Внимание! безопасности и тем самым имеет Необходимо следить за тем, чтобы многократную защиту. Ниже перечислены сетевой шнур и удлинители не были основные...
  • Page 128 Подготовка Эксплуатация Распаковка прибора Установка принадлежностей При распаковке проверьте наличие всех Надежно установите штекер подачи пара частей (см. стр. 3). в разъем прибора. При этом штекер Если при распаковке было обнаружено должен зафиксироваться со щелчком. отсутствие деталей или повреждения, Соедините нужную принадлежность с возникшие...
  • Page 129 Для снятия принадлежностей нажмите на Загорится оранжевая контрольная кнопку разблокировки (C2 или G2) и лампа. отделите детали друг от друга. Примерно через 8 минут оранжевая контрольная лампа (B2) погаснет. Прибор для чистки паром готов к работе. Блокировку (C3) рычага подачи пара передвиньте...
  • Page 130 Указания: Предохранительная пробка (A3) Использование не открывается до тех пор, пока в котле принадлежностей остается малейшее давление. Нажимайте на рычаг подачи пара (C4) до Важные указания по использованию тех пор, пока не прекратится выход пара. Теперь давление в котле прибора Чистка...
  • Page 131 синтетических материалов, кафель на Паровой пистолет (C1) стенах Паровой пистолет можно использовать без – Душевые кабины, зеркала принадлежностей. – Мебельные ткани Использование: – Салоны автомобилей, ветровые стекла – Удаление запахов и складок с одежды: – Ванна Обработайте паром висящий предмет Насадка...
  • Page 132 Для снятия ткани для мытья пола Махровые салфетки (номер для заказа нажмите на зажимы (H2) и удалите ткань. 6.369-357) - 5 салфеток для мытья пола Регулярно переворачивайте и меняйте Махровые чехлы (№ для заказа 6.370-990) ткань для мытья пола. В результате - 5 чехлов...
  • Page 133 KARCHER (Заказ № 6.295-206). При Уход и техническое использовании средства для удаления обслуживание извести обратите внимание на указания по дозировке, приведенные на упаковке. ОПАСНОСТЬ Проведение работ по техническому Внимание обслуживанию разрешается только при Соблюдайте осторожность при заправке и вынутой волке питания и остывшем опорожнении...
  • Page 134 продукции в данной стране. Возможные Помощь в случае неполадок неисправности прибора в течение Неисправности часто имеют простые гарантийного срока мы устраняем причины и могут устраняться бесплатно, если причина заключается в самостоятельно с помощью следующего дефектах материалов или ошибках при руководства. В случае сомнения или изготовлении.
  • Page 135 Tisztelt Vásárló, Készülék leírása A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti Lásd a 3. oldalon. használati utasítást, ez alapján járjon el és A1 A készülék fedeles csatlakozóaljzata tartsa meg a későbbi használatra vagy a A2 Kapcsoló – Be/Ki A3 Biztonsági zár következő...
  • Page 136 típustábláján található Biztonsági tanácsok tápfeszültséggel. Nedves helyiségben, pl. Balesetveszély fürdőszobában, a készüléket csak Tilos a tűzveszélyes helyiségekben előkapcsolt FI védőkapcsolóval ellátott történő üzemeltetés. aljzatról szabad üzemeltetni. A készülék veszélyes területen történő A nem megfelelő hosszabbító alkalmazása során figyelembe kell vezetékek veszélyesek lehetnek. Csak venni a megfelelő...
  • Page 137 A víztartályba tilos oldószert, Biztonsági zár oldószertartalmú folyadékot vagy A biztonsági zár lezárja a tartályt a hígítás nélkül savat (pl. tisztítószert, keletkező gőznyomás elől. Amennyiben a benzint, festékhígítót és acetont) nyomásszabályzó hibája következtében a tölteni, mivel az megtámadhatja a tartályban túlnyomás képződne, úgy a készülékben használt anyagokat.
  • Page 138 Üzem A tartozékok felszerelése A gőzdugaszt (C6) szilárdan a készülék dugaljába (A1) kell nyomni. Eközben a dugónak hallhatóan be kell kattanni. Kösse össze a szükséges tartozékot a 3. kép gőzpisztollyal (C1). Ehhez a tartozék nyitott végét a gőzpisztolyra kell nyomni Víz betöltése és fel kell tolni a gőzpisztolyra, annyira, Tudnivaló: A kereskedelemben kapható...
  • Page 139 A gőztisztító használatra kész. Csavarja le a készülékről a biztonsági Tolja hátra a gőzkar zárát (C3). zárat (A3). Tudnivaló: Ha a zárat (C3) előre tolja, Nyomja meg a kapcsolót a készülék a gőzkar (C4) nem működik kikapcsolásához. (gyermekzár). VESZÉLY Működtesse a gőzkart (C4); ekkor a Ha forró...
  • Page 140 lakkozatlan fa- vagy parketta Alkalmazás: padlózatokon. – Szerelvények, lefolyók Vigyázat konyhai- és lakószobabútorok, – Mosdótál, WC ajtók, parketták, lakkozott vagy műanyag – Zsaluk, fűtőtestek bevonatos felületeknél! Hosszabb gőz – Foltok eltávolítása: A makacs hatóidőnél a viasz, a bútorfény, a műanyag vízkőlerakódásokra öntsön ecetet, bevonat vagy a festék feloldódhat, ill.
  • Page 141 puha-padlókendő plüss velúrból. - 1 puha Padló szórófej (H1) huzat a kézi szórófejhez plüss velúrból. - 1 Alkalmazás: kendő nemesfém felületek csík nélküli – Bármely lemosható fal- és tisztításához. padlóburkolat, pl.: kőlapok, csempék és Mikrofaser kendő szett a padlófejhez PVC-padlók számára. (megrend.
  • Page 142 érzékeny felületeket megtámadhatja. Ápolás és karbantartás Töltse bele az oldatot a tartályba, és hagyja kb. 8 órán át hatni. VESZÉLY Karbantartási munkálatokat csak kihűlt és FIGYELEM! áramtalanított gépen végezzen! A vízkőmentesítés alatt ne csavarja a Tudnivaló: A kereskedelemben kapható biztonsági zárat a készülékre. A gőzszívót desztillált víz folyamatos használata esetén ne használja, amíg a tartályban vízkőoldó...
  • Page 143 Segítség üzemzavar esetén Általános megjegyzések Gyakran egyszerű okok rejlenek a Garancia meghibásodások mögött, amelyeket a következő áttekintéssel a felhasználó is Minden országban az illetékes forgalmazó megszüntethet. Kétség esetén, vagy ha vállalat által kiadott szavatossági feltételek nem az itt felsorolt hibák valamelyikét érvényesek.
  • Page 144 Vážený zákazníku, Popis zařízení Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento Viz strana 3. původní návod k používání, řiďte se jím a A1 Zásuvka prístroje s krytem uložte jej pro pozdější použití nebo pro A2 Spínač - Zapnuto (Ein) / Vypnuto (Aus) A3 Bezpečnostní...
  • Page 145 Používáte-li přístroj ve vlhkých Bezpečnostní pokyny prostorách jako např. koupelně, zapojujte jej zásadně do zástrčky s Pozor! předřazeným proudovým chráničem. Nikdy nepracujte s vysokotlakým Nevhodná prodlužovací vedení mohou čističem v prostorách, ve kterých hrozí být nebezpečná. Používejte pouze nebezpečí exploze! prodlužovací...
  • Page 146 na barvy a aceton), napadly by Bezpečnostní uzávěr materiály použité na přístroji. Bezpečnostní uzávěr uzavírá kotlík proti Zařízení musí stát na pevném vzniklému tlaku páry. Je-li regulátor tlaku podkladu. poškozený a v kotlíku vznikne přetlak, Přístroj používejte a skladujte dle otevře se v bezpečnostním uzávěru popisu resp.
  • Page 147 Provoz Montáž příslušenství Parní zástrčku (C6) pevně zasuňte do zásuvky na zařízení (A1). Zástrčka přitom musí slyšitelně zaskočit. Potřebné příslušenství připojte na parní Obrázek 3 pistoli (C1). K tomu nasaďte otevřený Naplňování vodou konec příslušenství na parní pistoli a posunujte po parní pistoli, dokud Upozornění: Používáte-li při provozu odjišt'ovací...
  • Page 148 Upozornění: Posunete-li pojistku (C3) NEBEZPEČÍ dopředu, nedá se spínač páry (C4) Je-li kotlík horký, hrozí nebezpečí opaření, stisknout. neboť voda může při naplňování Stiskněte spínač páry (C4), přitom vystříknout zpátky! Nepřidávejte do vody nasměrujte pistoli (C1) na páru vždy žádný čisticí prostředek či jiné přísady! nejprve na nějakou utěrku a počkejte, Naplňte do kotlíku maximálně...
  • Page 149 napařeným hadříkem, nebo je napařit jen Kruhový kartáč (D2) krátce přes dvojitý hadřík. Upozornění: Kotoučový kartáč není Čištění skla vhodný k čištění choulostivých ploch. POZOR Kulatý kartáč se nasazuje přímo na hubici Nemiřte proudem páry přímo na místa, ve na bodový paprsek páry. kterých je okno utěsněné...
  • Page 150 K podlahové trubici připevněte měkké hadry na podlahu z plyšového podlahovou utěrku. veluru. 1 Podlahovou utěrku podélně přehněte a Sada hadříků z mikrovláken pro ruční podlahovou hubici postavte na ni. hubici (obj. č. 2.863-174) - 1 měkký potah 2 Otevřete přídržné svorky. z plyšového veluru 3 Položte konce utěrky do otvorů.
  • Page 151 Pozor! Ošetřování a údržba Pozor při plnění a vyprazdňování parního čističe. Roztok odvápňovacího přípravku NEBEZPEČÍ může napadat citlivé povrchy. Veškeré údržbářské práce na přístroji Naplňte kotlík odvápňovacím roztokem provádějte zásadně jen tehdy, je-li sít'ový a roztok nechte působit po dobu asi 8 kabel z přístroje vytažen a je-li přístroj hodin.
  • Page 152 Pomoc při poruchách Obecná upozornění Poruchy mají často jednoduché příčiny, Záruka které můžete odstranit sami s pomocí následujících údajů. V případě nejistoty V každé zemi platí záruční podmínky nebo při zde nevyjmenovaných poruchách vydané naší příslušnou distribuční se laskavě obrat'te na autorizovanou společností.
  • Page 153 Spoštovani kupec, Opis naprave Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno Poglejte stran 3. navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in A1 Vtičnica na napravi s pokrovom shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo A2 Stikalo za vklop/izklop A3 Varnostno zapiralo ali za naslednjega lastnika.
  • Page 154 V vlažnih prostorih, kot je npr. Varnostna navodila kopalnica, uporabljajte napravo le na vtičnice z vmesnim FI-zaščitnim Nevarnost stikalom. Prepovedano je obratovanje v Neprimerni podaljševalni kabli so lahko področjih, kjer obstaja nevarnost nevarni. Uporabljajte samo pred eksplozij. škropljenjem zaščiten podaljševalni Pri uporabi naprave v nevarnih kabel z minimalnim prerezom od območjih je potrebno upoštevati...
  • Page 155 Napravo uporabljajte ali shranjujte le Priprave skladno z opisom oz. sliko! Med obratovanjem ne zagozdite parne Jemanje naprave iz embalaže ročice. Napravo zaščitite pred dežjem. Ne Pri jemanjem iz embalaže preverite, ali so hranite je na odprtem. priloženi vsi deli (poglejte stran 2). Če manjkajo deli, ali če ste pri razpakiranju Varnostni elementi ugotovili transportne poškodbe, to takoj...
  • Page 156 Obratovanje Montaža pribora Parni vtič (C6) čvrsto vtaknite v vtičnico na napravi (A1). Pri tem se mora vtič slišno zaskočiti. Potreben pribor povežite s parno pištolo Slika 3 (C1). V ta namen nataknite odprti konec pribora na parno pištolo (C1) in ga Polnjenje z vodo potisnite tako daleč...
  • Page 157 Napotek: Ko zaporo (C3) potisnete NEVARNOST naprej, se parno stikalo (C4) ne more Pri vročem kotlu obstaja nevarnost oparin, sprožiti (zaščita za otroke). ker voda pri polnjenju lahko škropi nazaj! Sprožite parno ročico (C4) in pri tem Nikoli ne dodajajte čistilnih sredstev ali parno pištolo (C1) na začetku vedno drugih dodatkov! usmerjajte proti krpi, dokler para ne...
  • Page 158 Uporaba pribora Parna pištola (C1) Parno pištolo lahko uporabljate brez Pomembni napotki za uporabo pribora. Uporaba: Čiščenje tekstila Pred čiščenju tekstila s parnim čistilcem je – Odstranjevanje vonja in gub z oblačil: na pokritem mestu potrebno preveriti Viseča oblačila naparite z oddaljenosti odpornost tekstila na paro.
  • Page 159 Šoba za pranje oken (F1) Poseben pribor Uporaba: Komplet krp iz mikrovlaken "Kopalnica" – okna, ogledala (naroč. št. 2.863-171) - 2 mehki talni krpi iz – steklene površine na kabinah za plišastega velurja. - 1 abrazivna prevleka prhanje za ročno šobo. - 1 polirna krpa za ogledalo –...
  • Page 160 Ob polnjenju in praznjenju parnega čistilca Nega in vzdrževanje bodite previdni. Raztopina odstranjevalca vodnega kamna lahko poškoduje občutljive NEVARNOST površine. Vzdrževalna dela lahko opravljate le, če je Raztopino odstranjevalca vodnega omrežni vtič izvlečen iz vtičnice in parni kamna nalijte v kotel in jo pustite čistilec ohlajen.
  • Page 161 Pomoč pri motnjah Splošna navodila Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki Garancija jih lahko sami odpravite s pomočjo naslednjega pregleda. V primeru dvomov V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih ali pri motnjah, ki tukaj niso navedene, se definirajo pripadajoča predstavništva obrnite na pooblaščeno servisno službo.
  • Page 162 Szanowny Kliencie! Opis urządzenia Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać Patrz strona 3. oryginalną instrukcję obsługi, postępować A1 gniazdo urządzenia z osłoną według jej wskazań i zachować ją do A2 włącznik/wyłącznik A3 Zawór bezpieczeństwa późniejszego wykorzystania lub dla A4 kabel sieciowy następnego użytkownika.
  • Page 163 Urządzenie podłączać jedynie do prądu Wskazówki bezpieczeństwa zmiennego. Napięcie musi być zgodne z napięciem podanym na tabliczce Niebezpieczeństwo znamionowej urządzenia. Eksploatacja urządzenia w miejscach W pomieszczeniach wilgotnych, np. w zagrożonych wybuchem jest łazienkach, urządzenie należy zabroniona. przyłączać do gniazdek posiadających Podczas użytkowania urządzenia w w swoich obwodach wyłącznik obszarach zagrożonych należy...
  • Page 164 sieciowe chronić przed wysokimi W celu zresetowania termostatu temperaturami, olejem i ostrymi bezpieczeństwa należy zwrócić się do krawędziami. właściwego serwisu KÄRCHER. Do zbiornika wody nigdy nie wlewać Zamknięcie bezpieczeństwa rozpuszczalników ani cieczy Zawór bezpieczeństwa stanowi zamknięcie zawierających rozpuszczalniki lub pozwalające utrzymać ciśnienie w stężone kwasy (np.
  • Page 165 odblokowujący (C2 lub G2) i pociągnąć Działanie elementy w przeciwnych kierunkach. Montaż akcesoriów Wtyczkę przewodu parowego mocno wetknąć w gniazdo urządzenia. Wtyczki musi się przy tym w słyszalny sposób zatrzasnąć. Połączyć żądany element wyposażenia z pistoletem parowym (C1). Otwartą Rysunek 3 końcówkę...
  • Page 166 Po ok. 8 minutach pomarańczowa resztka pary. Ze względu na kontrolka (B2) gaśnie. niebezpieczeństwo oparzenia zawór Urządzenie jest gotowe do pracy. bezpieczeństwa należy otwierać ostrożnie. Blokadę (C3) dźwigni włącznika pary Odkręcić zamknięcie bezpieczeństwa przesunąć do tyłu. (A3) od urządzenia. Wskazówka: Gdy blokada (C3) jest Urządzenie wyłączyć...
  • Page 167 Zachować ostrożność przy czyszczeniu Zastosowanie: mebli kuchennych i pokojowych, drzwi, – armatura, odpływ. parkietów, powierzchni lakierowanych lub – umywalka, WC, powlekanych tworzywem sztucznym! Przy – żaluzje, grzejniki dłuższym działaniu pary wosk, politura – usuwanie plam: uporczywe osady meblowa, okładzina z tworzywa wapienne wcześniej zwilżyć...
  • Page 168 Dysza do podłóg (H1) Wyposażenie specjalne Zastosowanie: Zestaw ściereczek „Łazienka“ (nr – Wszystkie zmywalne wykładziny katalogowy 2.863-171) - 2 delikatne podłogowe i ścienne, np. podłogi ręczniki podłogowe z weluru pluszowego. - kamienne, płytki podłogowe i podłogi z 1 powłoka ścierna do dyszy ręcznej. - 1 PCW.
  • Page 169 Uwaga Czyszczenie i konserwacja Zachować ostrożność podczas napełniania i opróźniania parowego urządzenia NIEBEZPIECZEŃSTWO czyszczącego. Roztwór odkamieniacza Prace konserwacyjne można wykonywać może uszkodzić wrażliwe powierzchnie. tylko po wyjęciu wtyczki przewodu Roztwór odkamieniacza wlać do zasilającego z gniazdka i po ostygnięciu zbiornika i pozostawić, tak aby czas urządzenia.
  • Page 170 Usuwanie usterek Instrukcje ogólne Zakłócenia mają zwykle proste przyczyny, Gwarancja które użytkownik może usunąć sam, korzystając z poniższego przeglądu. W W każdym kraju obowiązują warunki razie wątpliwości lub nie wymienionych gwarancji wydanej przez nasze tutaj awarii należy się zwrócić do przedstawicielstwo handlowe w tym kraju.
  • Page 171 Mult stimate client, Descrierea aparatului Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest Vezi pagina 3. instrucţiuni original, respectaţi instrucţiunile A1 Priza aparatului, cu capac cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru A2 Întrerupător – pornit/oprit A3 Capacul de siguranţă întrebuinţarea ulterioară...
  • Page 172 aparatului. Măsuri de siguranţă În încăperi cu umiditate ridicată, ca de ex. băi, utilizaţi aparatul numai conectat Pericol la prize prevăzute cu întrerupător de Este interzisă funcţionarea în zone cu protecţie precomutat FI. pericol de explozie. Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi La utilizarea aparatului în zone periculoase.
  • Page 173 acetonă), deoarece acestea atacă Dacă s-a defectat regulatorul de presiune materialele utilizate pentru construcţia şi în rezervor are loc o creştere excesivă a aparatului. presiunii, atunci în capacul de siguranţă se Aparatul trebuie amplasat pe o deschide o supapă de suprapresiune şi suprafaţă...
  • Page 174 Pentru desprinderea accesoriilor, apăsaţi Funcţionarea butonul de deblocare (C2 respectiv G2) şi trageţi piesele una din alta. Montarea accesoriilor Introduceţi fişa pentru abur (C6) şi fixaţi-o în priza aparatului (A1). La introducerea în priză, fişa trebuie să se fixeze perceptibil auditiv. Cuplaţi accesoriile necesare cu pistolul pentru abur (C1).
  • Page 175 După cca. 8 minute se stinge becul de Apăsaţi maneta de aburi (C4), până control portocaliu (B2). când nu mai ies aburi. Acum rezervorul Curăţătorul cu abur este gata de aparatului nu mai este sub presiune. utilizare. PERICOL Împingeţi înapoi închizătorul (C3) În momentul deschiderii capacului de manetei de abur.
  • Page 176 – Desprăfuirea plantelor: Păstraţi o Curăţarea suprafeţelor cu strat de distanţă de 20 - 40 cm. acoperire sau lăcuite – ştergerea umedă a prafului: Aburiţi, AVERTIZARE pentru scurt timp, o bucată de pânză şi Nu îndreptaţi niciodată aburul spre muchiile ştergeţi apoi mobilierul cu aceasta.
  • Page 177 – alte suprafeţe netede Lucraţi încet pe suprafeţele foarte Înainte de prima curăţare cu lama murdare, pentru ca aburul să aibă un pentru geamuri, este indicat să efect mai accentuat. efectuaţi în prealabil o curăţare pentru Dacă pe suprafaţa de curăţat se găsesc degresare cu ajutorul duzei de mână...
  • Page 178 Duză turbo cu abur (număr de comandă comandă 6.295-206). Când preparaţi 2.863-159) soluţia de decalcifiere, respectaţi Prelungitor (număr de comandă 5.762- indicaţiile de dozare de pe ambalaj. 236) prelungitor pentru duza punctiformă Atenţie Duză de forţă (număr de comandă 5.762- Atenţie la umplerea şi golirea curăţătorului 326) piesă...
  • Page 179 Remedierea defecţiunilor Observaţii generale Defectele au deseori cauze simple, pe care Condiţii de garanţie le puteţi remedia cu ajutorul următoarelor sfaturi. În caz de neclarităţi sau pentru În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de defecte care nu se regăsesc aici, vă rugăm garanţie publicate de reţeaua noastră...
  • Page 180 Vážený zákazník, Popis prístroja Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento Viď strana 3. pôvodný návod na použitie, konajte podľa A1 Prístrojová zásuvka s krytom neho a uschovajte ho pre neskoršie A2 Hlavný vypínač A3 Bezpečnostný uzáver použitie alebo pre ďalšieho majiteľa A4 Siet'ový...
  • Page 181 Vo vlhkých miestnostiach, napr. v Bezpečnostné pokyny kúpeľni, zapájajte zariadenie do zástrčky s predradeným ochranným Nebezpečenstvo spínačom FI. Používanie v priestoroch so zvýšením Nevhodné predlžovacie vedenia môžu nebezpečenstvom výbuchu je byť nebezpečné. Používajte iba kábel zakázané. chránený pred postriekaním vodou s Pri používaní...
  • Page 182 Zariadenie musí mať stabilný podklad. Za účelom opätovného uvedenia prístroja Prístroj prevádzkujte alebo skladujte do prevádzky sa obrát'te na príslušný len podľa popisu resp. obrázku! zákaznícky servis firmy KÄRCHER. Parná páka sa pri prevádzke nesmie zaseknúť. Príprava Zariadenie chráňte pred dažďom. Neskladujte ho vo vonkajších Vybalenie prístroja priestoroch.
  • Page 183 Ak chcete oddeliť časti príslušenstva, Prevádzka stlačte odblokovacie tlačidlo (C2 resp. G2) a diely odtiahnite od seba. Montáž príslušenstva Parnú zástrčku (C6) zasuňte pevne do zásuvky na prístroji (A1). Pritom musí byť počuť zástrčku, ako zapadla na svoje miesto. Potrebné príslušenstvo spojte s parnou pištoľou (C1).
  • Page 184 Zablokovanie (C3) parnej páky posuňte Stlačte vypínač (A2), aby ste prístroj dozadu. vypli. Upozornenie: Ak zablokovanie (C3) NEBEZPEČENSTVO posuniete dopredu, nie je možné parnú U horúceho kotla existuje nebezpečenstvo páku (C4) stlačit' (detská poistka). oparenia, keďže voda pri plnení môže Zatlačte parnú...
  • Page 185 povrch alebo farba uvoľniť, príp. môžu Kruhová kefa sa montuje priamo na vzniknúť fľaky. Preto by sa mali tieto bodovú dýzu. povrchy čistiť iba s naparenou handrou Použitie: alebo krátko napariť pomocou – t'ažko prístupné miesta napr. kúty a dvojvrstvovej handry. škáry –...
  • Page 186 3 Konce handry vložte do otvorov. Špeciálne príslušenstvo 4 Upevňovacie spony uzavrite. Sada látok s mikrovláknami „Kúpeľňa“ Pozor (objednávacie číslo 2.863-171) - 2 jemné Prsty nedávajte medzi spony. látky na podlahu z plyšového velúru. - 1 abrazívny poťah pre ručnú dýzu. - 1 leštiaca látka na zrkadlá...
  • Page 187 Pozor Starostlivosť a údržba Pri plnení a vypúšťaní parného čističa si dávajte pozor. Roztok na odstraňovanie NEBEZPEČENSTVO vodného kameňa môže zasiahnuť citlivé Údržbu vykonávajte iba pri vytiahnutej miesta Vašej pokožky. zástrčke a vychladenom parnom čističi. Nalejte roztok na odstránenie vodného Upozornenie: Ak budete stále používat' kameňa do nádržky a nechajte pôsobiť...
  • Page 188 Pomoc pri poruchách Všeobecné pokyny Poruchy majú často jednoduchú príčinu, Záruka ktorú môžete pomocou nasledujúceho prehľadu sami odstránit'. V prípade V každej krajine platia záručné podmienky pochybností pri poruchách, ktoré tu nie sú vydané našou príslušnou distribučnou uvedené, sa prosím obrát'te na organizáciou.
  • Page 189 Poštovani kupče, Opis uređaja Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne Pogledajte stranicu 3. radne upute, postupajte prema njima i A1 Utičnica uređaja s poklopcem sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za A2 Uključno/isključna sklopka A3 Sigurnosni zatvarač sljedećeg vlasnika. A4 Strujni kabel Namjensko korištenje B1 Kontrolna žaruljica (crvena) -...
  • Page 190 utičnice s predspojenom FI zaštitnom Sigurnosni napuci sklopkom. Neprikladni produžni kabeli mogu biti Opasnost opasni. Upotrebljavajte samo produžne Zabranjen je rad u područjima kabele zaštićene od prskanja vode s ugroženim eksplozijom. promjerom od najmanje 3x1 mm2. Prilikom uporabe uređaja u opasnim Spoj strujnog i produžnog kabela ne područjima treba poštivati smije ležati u vodi.
  • Page 191 Priprema Sigurnosni elementi Ovaj parni čistač opremljen je s više Raspakiravanje uređaja sigurnosnih naprava i na takav način višestruko osiguran. U nastavku ćete naći Pri raspakiravanju provjerite nalaze li se u najvažnije sigurnosne elemente. paketu svi dijelovi (pogledajte stranicu 3). Ukoliko neki dijelovi nedostaju ili ako Regulator tlaka prilikom raspakiravanja ustanovite štetu...
  • Page 192 U radu Montaža pribora Parni utikač (C6) čvrsto utaknite u utičnicu uređaja (A1). Utikač mora pritom čujno dosjesti. Potreban pribor spojite s parnim Slika 3 pištoljem (C1). U tu svrhu otvoreni kraj pribora nataknite na parni pištolj i Punjenje vodom potiskujte ga na njega sve dok tipka za Napomena: Pri stalnoj uporabi obične deblokiranje (C2) parnog pištolja ne...
  • Page 193 Napomena: Gurnete li zaporni klizač OPASNOST (C3) prema naprijed, poluga za paru Kod vrućeg kotla postoji opasnost od (C4) se ne može aktivirati (zaštita za oparina, jer voda prilikom punjenja može djecu). prskati van! Ne ulijevajte sredstva za Aktivirajte polugu za paru (C4), a pritom čišćenje ili druge dodatke! parni pištolj (C1) uvijek prvo U kotao napunite maksimalno 1,2 lit.
  • Page 194 – otklanjanje prašine s biljaka: Održavajte Uporaba pribora razmak od 20-40 cm. – vlažno brisanje prašine: Kratko naparite Važni naputci za uporabu jednu krpu i njome prebrišite namještaj. Čišćenje tekstila Uskomlazna sapnica (D1) Prije obrade tekstila parnim čistačem trebali biste na pokrivenom mjestu provjeriti Učinak čišćenja se povećava ako je postojanost tekstila na paru.
  • Page 195 Prije prvog čišćenja gumom za pranje pravilu nestaju nakon višekratne prozora ručnom sapnicom (E1) i uporabe parnog čistača. presvlakom od frotira (E2) odmastite Poseban pribor površinu. Površinu stakla ravnomjerno naparite s Komplet krpa od mikrovlakana udaljenosti od oko 20 cm. "Kupaonica"(kataloški br.
  • Page 196 Pažnja Njega i održavanje Oprez pri punjenju i pražnjenju parnog čistača. Otopina za odstranjivanje OPASNOST kamenca može nagristi osjetljive površine. Radove na održavanju obavljajte samo ako Otopinu za odstranjivanje kamenca je strujni utikač izvučen, a parni čistač ulijte u spremnik i pustite djelovati oko 8 ohlađen.
  • Page 197 Otklanjanje smetnji Opće napomene Smetnje često imaju jednostavne uzroke, Jamstvo koje možete samostalno ukloniti uz pomoć sljedećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje ako nestala smetnja nije navedena ovdje, je izdala naša zadužena udruga za obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
  • Page 198 Poštovani kupče, Opis uređaja Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno Vidi stranu 3. uputstvo za rad, postupajte prema njemu i A1 Utičnica uređaja sa poklopcem sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za A2 Uključno/isključni prekidač A3 Sigurnosni zatvarač sledećeg vlasnika.
  • Page 199 Neodgovarajući produžni kablovi mogu Sigurnosne napomene biti opasni. Upotrebljavajte samo produžne kablove zaštićene od Opasnost prskanja vode sa prečnikom od Zabranjen je rad u područjima najmanje 3x1 mm ugroženim eksplozijom. Spoj strujnog i produžnog kabla ne sme Prilikom upotrebe uređaja u opasnim ležati u vodi.
  • Page 200 Priprema Sigurnosni elementi Ovaj paročistač opremljen je sa više Raspakovavanje uređaja sigurnosnih naprava i na taj način višestruko osiguran. U nastavku ćete naći Pri raspakovavanju proverite da li se u najvažnije sigurnosne elemente. isporuci nalaze svi delovi (vidi stranu 3). Ukoliko neki delovi nedostaju ili ako Regulator pritiska prilikom raspakovavanja ustanovite štetu...
  • Page 201 Montaža pribora Parni utikač (C6) čvrsto utaknite u utičnicu na uređaju (A1). Utikač pritom mora čujno da uskoči. Potreban pribor spojite sa parnim Slika 3 pištoljem (C1). U tu svrhu otvoreni kraj pribora nataknite na parni pištolj i Punjenje vodom potiskujte ga na njega sve dok se taster Napomena: Pri stalnoj upotrebi obične za deblokiranje (C2) parnog pištolja ne...
  • Page 202 Blokadu (C3) poluge za paru gurnite Pritisnite pekidač (A2) kako biste unazad. isključili uređaj. Napomena: Gurnete li blokadu (C3) OPASNOST prema napred, poluga za paru (C4) se Kod vrućeg kotla postoji opasnost od ne može aktivirati (zaštita za decu). opekotina, jer voda prilikom punjenja može Aktivirajte polugu za paru (C4), a pritom prskati napolje! Ne ulivajte sredstva za parni pištolj (C1) uvek prvo usmeravajte...
  • Page 203 – otklanjanje prašine sa biljaka: Upotreba pribora Održavajte razmak od 20-40 cm. – vlažno brisanje prašine: Kratko naparite Važne napomene za upotrebu jednu krpu i njome prebrišite nameštaj. Čišćenje tekstila Uska mlaznica (D1) Pre obrade tekstila parnočistačem trebalo bi na pokrivenom mestu proveriti Učinak čišćenja se povećava ako je postojanost tekstila na pari.
  • Page 204 frotirkskom presvlakom (E2) odmastite Poseban pribor površinu. Površinu stakla ravnomerno naparite sa Komplet krpa od mikrovlakana udaljenosti od oko 20 cm. "Kupatilo"(kataloški br. 2.863-171) - 2 Gumom za brisanje prozora prevucite mekane krpe za brisanje poda od plišanog staklenu površinu odozgo prema dole. velura.
  • Page 205 instrukcija za doziranje navedenih na Nega i održavanje pakovanju. OPASNOST Pažnja Radove na održavanju obavljajte samo ako Oprez prilikom punjenja i pražnjenja je strujni utikač izvučen, a paročistač paročistača. Rastvor za odstranjivanje ohlađen. kamenca može da nagrize osetljive Napomena: Pri stalnoj upotrebi obične površine.
  • Page 206 Otklanjanje smetnji Opšte napomene Smetnje često imaju jednostavne uzroke, Garancija koje možete samostalno ukloniti uz pomoć sledećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je ako nestala smetnja nije navedena ovde, objavila naša prodajna služba. U obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
  • Page 207 Уважаеми клиенти, Описание на уреда Преди първото използване на Вашия уред прочетете това Виж страница 3. оригинално инструкцуя упътване за работа, A1 Контакт на уреда с капак действайте според него и го запазете за по- A2 Бутон - вкл./изкл. A3 Предпазна запушалка късно...
  • Page 208 съответства на цитираното върху Указания за безопасност табелката на уреда напрежение. Във влажни помещения, напр. бани, Опасност включвайте уреда в контакти с Забранена е работата във предварително включена взривоопасни помещения. противовлагова защита. При работа с уреда в опасни зони да се Неподходящите...
  • Page 209 препарати, бензин, разредители за бои Ако регулаторът на налягането е дефектен, и и ацетон), тъй като те ще разядат в котела възникне свръхналягане, използваните в уреда материали. предпазната запушалка отваря един вентил Уредът трябва да се поставя върху свръхналягане и парата излиза от стабилна...
  • Page 210 За да демонтирате принадлежностите, Експлоатация натиснете деблокиращия бутон (C2 респ. G2) и отделете частите една от друга. Монтиране на принадлежностите Пароструйният щепсел (C6) се поставя в контакта на уреда (A1). При това трябва да се чуе фиксирането на щекера. Необходимите принадлежности се зсвързват...
  • Page 211 След прибл. 8 минути оранжевата ОПАСНОСТ контролна лампа изгасва (B2). При отваряне на предпазната запушалка Пароструйният уред е готов за работа. може да излизе остатъчно количество Избутайте назад блокировката (C3) на пара. Отворете внимателно предпазната лоста за парата. запушалка, съществува опасност от Забележка: Когато...
  • Page 212 Използване на Пароструен пистолет (C1) принадлежностите Вие може да използвате пароструйния пистолет без помощта на приспособления. Важни указания за употреба Употреба: – Отстраняване на миризми и гънки от Почистване на текстилни тъкани дрехи: Облейте с пара закачените дрехи Винаги преди да третирате текстилни тъкани от...
  • Page 213 Ръчна дюза (E1) Подова дюза (H1) Покрийте ръчната дюза с хавлиеното Употреба: покривало (E2). – Всички миещи се стенни и подови Употреба: покрития, напр.: каменни подове, плочки – маломерни миещи се повърхности, напр. und PVC–подове. изкуствени кухненски повърхности, Закрепете подовата кърпа на дюзата за стенни...
  • Page 214 Грижи и поддръжка Елементи от специалната окомплектовка ОПАСНОСТ Обслужването да се извършва само при Микрофазерен комплект кърпи "Баня" (№ изваден щепсел и охладен пароструен уред. за поръчка 2.863-171) - 2 меки кърпи за баня Забележка: При постоянна употреба на от плюшен велур. - 1 абразивно покривало за дестилирана...
  • Page 215 Внимание Помощ при неизправности Внимавайте при пълненето и изпразването на уреда за парно Много често причините за повреда са почистване. Разтворът срещу котлен елементарни и с помощта на следните камък може да разяде чувствителни указания може сами да ги отстраните. Ако не повърхнини.
  • Page 216 Общи указания Технически данни Електрозахранване Гаранция Напрежение 220-240 V Във всяка страна са валидни издадените Вид ток 1~ 50/60 Hz условия за гаранция от страна на наше Клас защита оторизирано дружество за разпространение Градус на защита IPX4 на продуктите ни. Евентуални повреди в Данни...
  • Page 217 Väga austatud klient, Seadme osad Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi Vt lehekülg 3. algupärane kasutusjuhend, toimige sellele A1 Seadme pistikupesa kattega vastavalt ja hoidke see hilisema A2 SISSE/VÄLJA lüliti A3 Turvalukk kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. A4 Võrgukaabel Sihipärane kasutamine B1 Märgutuli (punane) –...
  • Page 218 olla ohtlikud. Kasutage ainult Ohutusalased märkused veepritsmete vastu kaitstud pikenduskaablit, mille ristlõige on vähemalt 3x1 mm². Plahvatusohtlikes piirkondades Toitepistiku ja pikenduskaabli kasutamine on keelatud. ühenduskoht ei tohi vees olla. Kui kasutate seadet ohualas, tuleb Võrgu- või pikenduskaabli konnektorite järgida vastavaid ohutusalaseid väljavahetamise korral peab olema eeskirju.
  • Page 219 Ettevalmistus Turvaelemendid See aurupuhasti on varustatud mitmete Pakkige seade lahti turvaseadistega ja seega mitmekülgselt kindlustatud. Järgnevalt leiate tähtsaimad Kontrollige seejuures, kas kõik osad on ohutuselemendid. olemas (vt lk 3). Kui osi puudub või kui leiate toodet lahti Rõhuregulaator pakkides transpordil tekkinud vea, Rõhuregulaator hoiab rõhu katlas seadme teavitage sellest koheselt seadme müüjat.
  • Page 220 Käitamine Lisavarustuse monteerimine Torgake aurupistik (C6) tugevasti seadme pistikusse (A1). Seejuures peab pistik kuuldavalt asendisse fikseeruma. Joonis 3 Ühendage vajalikud tarvikud Vee sissevalamine aurupüstoliga (C1). Selleks torgake tarviku lahtine ots aurupüstolile ning Märkus: Kui kasutate pidevalt lükake nii kaugele aurupüstolile, kuni kaubanduses saadaolevat destilleeritud aurupüstoli lukustusklahv (C2) vett, ei ole dekaltsifikatsioon vajalik.
  • Page 221 Vajutage auruhoovale (C4), seejuures Keerake turvalukk (A3) uuesti tugevasti suunake aurupüstol (C1) esmalt seadmele. riidelapile, kuni auru eraldub ühtlaselt. Vajutage lülitle, et seade sisse lülitada. Märkus: Aurupuhasti küte lülitub Umbes 8 min. pärast oranž märgutuli kasutamise ajal ikka ja jälle sisse, et (B2) kustub.
  • Page 222 20 cm kauguselt. Tarvikute kasutamine – Taimede puhastamine tolmust: Toimige 20–40 cm kauguselt. Tähtsaid näpunäiteid kasutamiseks – niiske tolmupühkimine: Niisutage rätikut kergelt ja pühkige sellega Tekstiilide puhastamine mööblit. Enne kui käsitlete tekstiile aurupuhastiga, tuleks mõnes varjatud kohas alati Punktdüüs (D1) kontrollida materjli aurutaluvust.
  • Page 223 Enne esimest puhastamist pinnale triipe jätta. Need triibud kaovad aknapuhastiga viige käsidüüsi (E1) ja reeglina pärast aurupuhasti korduvat forteekattega (E2) läbi rasva lahustav kasutamist. üldine puhastamine (E2). Erivarustus Aurutage klaasipinda ühtlaselt ca. 20 cm kauguselt. Mikrokiudlappide komplekt „Vannituba“ Tõmmake aknapuhasti kummist (tellimisnr.
  • Page 224 Korrashoid ja tehnohooldus Ettevaatust aurupuhasti täitmisel ja tühjendamisel. Lubjaeemaldusvahend võib rikkuda õrnu pindu. Hooldustöid tohib teostada ainult siis, kui Täitke katel lubjaeemaldusvahendiga ja võrgupistik on välja tõmmatud ja laske lahusel umbes 8 tundi mõjuda. aurupuhasti jahtunud. Märkus: Kui kasutate pidevalt HOIATUS kaubanduses saadaolevat destilleeritud Katlakivi eemaldamise ajal ärge kruvige...
  • Page 225 Abi häirete korral Üldmärkusi Häiretel on tihti lihtsad põhjused, mille te Garantii suudate ise kõrvaldada järgneva ülevaate abil. Kahtluse korral või siin mittenimetatud Igas riigis kehtivad vastava volitatud häire/abi puhul pöörduge palun müügiesindaja antud garantiitingimused. tunnustatud klienditeeninduse poole. Seadmel esinevad tõrked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on Elektrilöögioht! materjali- või valmistusviga.
  • Page 226 Godājamais klient, Aparāta apraksts Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas Skatīt 3. lpp. oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar A1 Ierīces kontaktligzda ar pārsegu norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai A2 Slēdzis - Ieslēgšanai/Izslēgšanai A3 Drošības aizslēgs izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. A4 Tīkla kabelis Noteikumiem atbilstoša lietošana B1 Kontrollampa (sarkana) - nepietiekams Izmantojiet tvaika tīrītāju tikai sadzīves...
  • Page 227 Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai. Drošības norādījumi Spriegumam jāatbilst uz aparāta rūpnīcas plāksnītes norādītajam. Bīstami Telpās ar augstu mitruma Aparāta lietošana aizliegta koncentrāciju, piem., vannas un dušas sprādzienbīstamās zonās. telpās, ierīci lietojiet tikai, izmantojot Ekspluatējot ierīci paaugstinātas priekšslēguma FI-aizsargslēdzi. bīstamības apstākļos, jāievēro Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var atbilstošie darba drošības noteikumi.
  • Page 228 skābes (piem., tīrīšanas līdzekļus, Drošības aizslēgs benzīnu, krāsu šķīdinātājus un Ar drošības aizslēgu tiek noslēgts tvaika acetonu), jo tie bojā materiālu, no kā katls, lai tajā nepalielinātos tvaika ierīce ir izgatavota. spiediens. Ja spiediena regulators ir Ierīcei jābūt novietotai uz stabilas un sabojājies un katlā...
  • Page 229 Lai atvienotu pierīču detaļas, Darbība piespiediet atbloķēšanas pogu (C2 vai G2) un atdaliet detaļas vienu no otras. Piederumu montāža Tvaika pierīces kontaktspraudni (C6) stingri iespraudiet ierīces kontaktligzdā (A1). Spraudnim ir dzirdami jānofiksējas. Tīrīšanas procesam nepieciešamās pierīces savienojiet ar tvaika pistoli (C1).
  • Page 230 Tvaika padeves sviras bloķēšanas BĪSTAMĪBA ietaisi (C3) bīdiet uz atpakaļ. Verot vaļā drošības aizslēgu, caur to vēl var Piezīme: Ja bloķēšanas ietaise (C3) izplūst atlikušais tvaiks. Drošības aizslēgu tiek bīdīta uz priekšu, tvaika padeves atveriet ļoti piesardzīgi, jo pastāv sviru (C4) nevar iedarbināt (bērnu applaucēšanās risks.
  • Page 231 Virsmu ar speciālu pārklājumu vai lakotu Reaktīvā punktsprausla (D1) virsmu tīrīšana Tīrīšanas iedarbība palielinās, turot sprauslu BRĪDINĀJUMS pēc iespējas tuvāk netīrajai vietai, jo tvaika Nekādā gadījumā nevērsiet tvaiku pret spiediens un temperatūra ir visaugstākā, līmētām šķautnēm, pretējā gadījumā tvaika strūklai tikko izplūstot no sprauslas. līmmateriāls var atlīmēties.
  • Page 232 No apm. 20 cm atstatuma vienmērīgi Speciālie piederumi apsmidziniet ar tvaiku attiecīgo stikla virsmu. Mikrošķiedru drānu komplekts Pakāpeniski virzienā no augšas uz leju vannasistabai (pasūt. Nr. 2.863-171) - 2 cieši velciet logu novilcēja gumijas mīkstas plīša drānas grīdas tīrīšanai. - 1 maliņu gar stikla virsmu.
  • Page 233 Uzmanību Kopšana un tehniskā apkope Uzpildot vai iztukšojot tvaika tīrītāju, ievērojiet piesardzību. Atkaļķošanas BĪSTAMĪBA līdzekļa šķīdums var sabojāt sensitīvas Ierīces apkopes darbus atļauts veikt tikai virsmas. tad, ja tīkla kontaktspraudnis ir atvienots no Iepildiet atkaļķošanas līdzekļa šķīdumu strāvas padeves un tvaika tīrītājs ir atdzisis. katlā...
  • Page 234 Palīdzība darbības Vispārējas piezīmes traucējumu gadījumā Garantija Kļūmju cēloņi bieži vien ir vienkārši, un Jūs Mūsu pilnvarotās tirdzniecības sabiedrības tos varat novērst pats, izmantojot zemāk izsniegtās garantijas saistības ir spēkā minēto pārskatu. Ja Jums rodas šaubas katrā valstī. Garantijas perioda laikā mēs par kļūmes cēloni vai, ja konstatētā...
  • Page 235 Gerbiamas kliente, Prietaiso aprašymas Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina Žr. p. 3. atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja A1 Prietaiso kištukinis lizdas su dangteliu vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų A2 Įjungimo/išjungimo jungiklis A3 Apsauginis užraktas naudotis vėliau arba perduoti naujam A4 Elektros laidas savininkui.
  • Page 236 kištukinio lizdo su apsauginiu Saugos reikalavimai liekamosios srovės pertraukikliu. Netinkami ilginamieji laidai gali kelti Pavojus pavojų. Naudokite tik vandeniui atsparų Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje ilginamąjį laidą su ne mažesniu nei 3x1 aplinkoje. mm² skersmeniu. Jei naudojate prietaisą pavojingoje Šakutės ir ilginamojo laido jungtis aplinkoje, laikykitės atitinkamų...
  • Page 237 Dirbant prietaisu, garų svertas negali Paruošimas būti užfiksuotas. Saugokite prietaisą nuo lietaus. Išpakuokite prietaisą Nelaikykite jo lauke. Išpakuodami patikrinkite, ar netrūksta Apsauginiai elementai detalių (žr. p. 3). Jei trūksta detalių ar išpakuodami pastebite Šiame garintuve sumontuoti keli transportavimo metu padarytų pažeidimų, apsauginiai įrenginiai, užtikrinantys nedelsdami informuokite prietaiso daugiapakopę...
  • Page 238 Naudojimas Sumontuokite priedus Iki galo įkiškite garintuvo kištuką (C6) į prietaiso kištukinį lizdą (A1). Kištukas turi girdimai užsifiksuoti. Sujunkite pageidaujamus priedus su 3 iliustracija garų pistoletu (C1). Atvirą priedo galą užmaukite ant garų pistoleto ir stumkite Vandens pylimas jį tol, kol užsifiksuos pistoleto Pastaba: Jei nuolat naudojate atblokavimo mygtukas (C2).
  • Page 239 Pastaba: Jei užraktą (C3) pastumsite į Paspauskite jungiklį (A2) ir išjungsite priekį, negalėsite įjungti garo srauto prietaisą. reguliatoriaus (C4) (apsauga nuo PAVOJUS vaikų). Jei boileris karštas, galite nusiplikyti, nes Įjunkite garo srauto reguliatorių (C4), gali aptaškyti pilamas vanduo! Nepilkite tuo tarpu garo pistoletą (C1) laikykite jokių...
  • Page 240 – Dulkių valymas nuo augalų: išlaikykite Priedų naudojimas 20–40 cm atstumą. – Drėgnas dulkių valymas: trumpai Svarbūs nurodymai dėl naudojimo papurkškite garais šluostę ir ja nušluostykite baldus. Tekstilės valymas Prieš valydami tekstilės gaminius Taškinis antgalis (D1) garintuvu, visada atskiroje vietoje patikrinkite, ar jiems nekenkia garai.
  • Page 241 Prieš valydami langų valytuvu iš panaikinti kelis kartus išvalius tą vietą pradžių paviršių nuriebalinkite rankiniu garintuvu. antgaliu (E1) su frotine įmaute (E2). Specialūs priedai Stiklo paviršių tolygiai apipurkškite garais iš maždaug 20 cm atstumo. Mikropluošto šluosčių rinkinys „Bad“ Tolygiomis juostomis pertraukite stiklo (užsakymo Nr.
  • Page 242 Įpilkite nukalkinimo tirpalą į boilerį ir Priežiūra ir aptarnavimas palaukite apie 8 valandas. PAVOJUS ĮSPĖJIMAS Techninę priežiūrą atlikite tik ištraukę Nukalkinimo metu neįsukite prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo ir leidę garintuvui apsauginio užrakto. Nenaudokite garintuvo atvėsti. tol, kol boileryje yra nukalkintojas. Pastaba: Jei nuolat naudojate Po 8 valandų...
  • Page 243 Pagalba gedimų atveju Bendrieji nurodymai Dažnai gedimus sukelia priežastys, kurias Garantija galite pašalinti patys, perskaitę šią apžvalgą. Jei abejojate ar jūsų įrenginio Kiekvienoje šalyje galioja tos garantijos gedimas čia nepaminėtas, kreipkitės į sąlygos, kurias nustato įgalioti pardavėjai. įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime Elektros smūgio pavojus!
  • Page 244 Шановний покупець! Опис пристрою Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю Див. стор. 3. оригінальну інструкцію з експлуатації, після A1 Штепсельна розетка приладу з кришкою цього дійте відповідно неї та збережіть її для A2 Перемикач – Вкл./Викл. A3 Запобіжна пробка подальшого...
  • Page 245 Пристрій слід вмикати лише до змінного Правила безпеки струму. Напруга повинна відповідати вказаним на фірмовій табличці Обережно! пристрою даним щодо напруги. Робота у вибухонебезпечних умовах не У сирих приміщеннях, наприклад, у дозволяється. ванних кімнатах, включайте пристрій При використанні пристрою в тільки...
  • Page 246 мережений кабель від жари, масла та Зверніться до відділу забезпечення гострих поверхонь. захисними термостатами в відповідній У жодному разі не використовуйте службі обслуговування клієнтів компанії розчинники, рідини, що містять "KARCHER". розчинники або нерозведені кислоти Запобіжна пробка (напр., мийні засоби, бензин, Запобіжна...
  • Page 247 Експлуатація Змонтувати обладнання Штекер пари (C6) міцно закріпити в штепсельній розетці пристрою з кожухом (A1). При цьому штекер повинен зафіксуватися із клацанням. Мал. 3 Необхідно з’єднати обладнання з паровим пістолетом (C1). При цьому Заливання води вставити відкритий кінець обладнання в Вказівка: у...
  • Page 248 Приблизно через 8 хвилин вимикається НЕБЕЗПЕКА жовтогаряча контрольна лампа (B2). При відкриванні запобіжної пробки може ще Паровий сепаратор готовий до роботи. виділитися залишкова кількість пари. Змістіть блокування (C3) важеля подачі Відкривайте запобіжну пробку обережно, пари назад. існує небезпека опіку. Вказівка: якщо змістити блокування Відкрутити...
  • Page 249 тому що проклейка може відділитися. Не Застосування: використовуйте паровий сепаратор для – арматури, стік непокритих дерев’яних або паркетних підлог. – умивальник, туалет Будьте обережними під час очищення – жалюзі, нагрівачі кухонних меблів та меблів для квартири, – Виведення плям: заздалегідь змочіть дверей, паркету, лакованих...
  • Page 250 Сопло для підлоги (H1) Спеціальне допоміжне обладнання Застосування: Набір мікроволоконних серветок «Ванна – Всі облицювання, що змиваються, стін і кімната» (номер для замовлення 2.863-171) - настили, z B.: Підлога з каменю, кахель і 2 м'які серветки для миття підлоги із PVC-підлога.
  • Page 251 6.295-206). При використанні засобу для Догляд та технічне видалення вапна зверніть увагу на обслуговування вказівки з дозування, наведені на впакуванні. НЕБЕЗПЕКА Роботи з технічного обслуговування Увага необхідно проводити лише при Будьте обережні під час заповнення та витягнутому мереженому штекері та випорожнення...
  • Page 252 Допомога у випадку неполадок Загальні вказівки Часто пошкодження є досить простими, тому Гарантія за допомогою приведеного нижче огляду ви самі зможете їх усунути. Якщо ви маєте У кожній країні діють умови гарантії, видані сумніви або при наявності пошкоджень, не нашими компетентними товариствами зі згаданих...
  • Page 254 Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher OY Kärcher AS Karcher Asia Pacific Pte. Ltd. Lichtblaustraße 7 Yrittäjäntie 17 Stanseveien 31 5 Toh Guan Road East 1220 Wien 01800 Klaukkala 0976 Oslo #01-00 Freight Links ☎ ☎ ☎ (01) 250 600 0207 413 600 24 17 77 00 Express Distripark Singapore 608831...