Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour Comfort 50:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 47

Liens rapides

Originalbetriebsanleitung / Original owner's manual / Notice originale / Istruzioni originali / Manual original / Původní návod k používání /
Eredeti használati utasítás / Izvirna navodila / Pôvodný návod na použitie / Instrukcja oryginalna / Instrucțiuni originale / Originalne
upute / Оригинална инструкция / Orijinal kullanım talimatları
Filteranlage
Comfort 50
Comfort 75
de
Filteranlage......................................................5
fr
Système de filtration...................................... 48
es
Instalación de filtrado.....................................92
hu
Szűrő berendezés........................................135
sk
Filtračné zariadenie..................................... 178
ro
Instalație de filtrare...................................... 222
bg
Филтърна система..................................... 266
en
Filter system.................................................. 27
it
Impianto filtro................................................. 70
cs
Filtrační zařízení.......................................... 114
sl
Filtrska naprava........................................... 157
pl
Urządzenie filtrujące.................................... 200
hr/bs
Sustav filtriranja........................................... 244
tr
Filtre sistemi.................................................290

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Steinbach Comfort 50

  • Page 1 Originalbetriebsanleitung / Original owner's manual / Notice originale / Istruzioni originali / Manual original / Původní návod k používání / Eredeti használati utasítás / Izvirna navodila / Pôvodný návod na použitie / Instrukcja oryginalna / Instrucțiuni originale / Originalne upute / Оригинална инструкция / Orijinal kullanım talimatları Filteranlage Comfort 50 Comfort 75 Filteranlage............5 Filter system..........27 Système de filtration........
  • Page 2 Comfort 50 Comfort 75 Comfort 75...
  • Page 4 Lieferumfang Ventilkopf Schraubring Spannring Druckschlauch Dichtung Filterkessel Schlauchreduzierung (2x) Spannringbolzen Schlauchschelle (2x) Griffmutter O-Ring-Dichtung groß (Ø 79 mm) Filterkessel O-Ring-Dichtung mittel (Ø 54 mm) Trennwand O-Ring-Dichtung klein (Ø 45 mm) Filtersieb Flachdichtung für Zu und Ablaufschlauch (2x) Grundplatte Adapter INTEX Saugleitung (Art. 040933) Pumpe Adapter INTEX Retourleitung (Art.
  • Page 5 Inhaltsverzeichnis Übersicht..............................2 Lieferumfang.............................4 Allgemeines.............................. 6 Zeichenerklärung............................. 6 Sicherheit..............................6 Allgemeine Sicherheitshinweise......................7 Auspacken und Lieferumfang prüfen.....................9 Vorbereitung............................. 9 Standortwahl............................9 Filterschacht............................9 Beschreibung der Filteranlage........................9 Betriebsarten der Filteranlage......................9 Funktionsweise des Timers........................11 Filterzeit..............................11 Erstinbetriebnahme..........................11 Vor Inbetriebnahme prüfen.........................11 Erstinbetriebnahme des Timers......................11 Pumpe vorbereiten..........................11 Pumpe auf Grundplatte montieren.....................12 Filterkessel vorbereiten........................13 Leitungsanschlüsse montieren......................
  • Page 6 7-Wege-Ventil über die Rückleitung zurück in den Pool. Verwenden Sie als Filtermedium ausschließlich Quarzfiltersand, welcher der DIN EN 12904 entspricht. Alternativ verwenden Sie Steinbach Filter Balls. Die dafür benötigten Mengen entnehmen Sie bitte dem Kapitel Technische Daten.
  • Page 7 Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG! Stromschlaggefahr! Fehlerhafte Elektroinstallation oder zu hohe Netzspannung kann zu elektrischem Stromschlag führen. - Schließen Sie das Netzkabel nur an, wenn die Netzspannung der Steckdose mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt. - Schließen Sie das Netzkabel nur an eine gut zugängliche Steckdose an, damit Sie das Netzkabel in einem Störfall schnell vom Stromnetz trennen können.
  • Page 8 Sicherheitshinweise für Personen WARNUNG! Gefahren für Kinder und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten (beispielsweise teilweise Behinderte, ältere Personen mit Einschränkung ihrer physischen und mentalen Fähigkeiten) oder Mangel an Erfahrung und Wissen (beispielsweise ältere Kinder). Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät kann schwere Verletzungen oder Schäden des Geräts zur Folge haben.
  • Page 9 Auspacken und Lieferumfang prüfen WARNUNG! Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial! Verfangen des Kopfes in Verpackungsfolie oder Verschlucken von sonstigem Verpackungsmaterial kann zum Tod durch Ersticken führen. Speziell für Kinder sowie geistig beeinträchtigte Menschen, die die Risiken durch Mangel an Wissen und Erfahrung nicht abschätzen können, besteht hierfür erhöhtes Gefahrenpotential.
  • Page 10 Filtermedium kommt auf diese Weise nicht in Kontakt mit den verwendeten Chemikalien. RÜCKSPÜLEN Bei der Verwendung von Steinbach Filter Balls darf keine Rückspülung durchgeführt werden. Sollte die Filterleistung nachlassen, empfehlen wir das Waschen der Filter Balls per Hand. Im Bedarfsfall sind die Filter Balls auszutauschen.
  • Page 11 Funktionsweise des Timers Mit dem integrierten Timer kann die Pumpe einmal pro Tag für die gewählte Zeit automatisch gestartet und gestoppt werden. Mehrere Intervalle innerhalb von 24 Stunden sind durch eine externe Zeitschaltuhr möglich. Der Timer besitzt eine Batterie (siehe Kapitel "Technische Daten"). Bei getrennter Stromversorgung oder Stromausfall bleiben die Startzeit und die Laufzeit gespeichert.
  • Page 12 Ausnehmung des Pumpen-Auslaufs 11. Drehen Sie einen Schlauch-Adapter im Uhrzeigersinn, in den Pumpen-Auslauf handfest ein. Bei der Comfort 50 Filteranlage ist der Schlauch-Adapter am Druckschlauch montiert. Die Pumpe ist betriebsbereit und kann an die Leitungen angeschlossen werden. Pumpe auf Grundplatte montieren 1.
  • Page 13 Schraubverbindungen beschädigt die Dichtungen und Kunststoffteile. Verwenden Sie für die beschriebenen Anschlüsse geeignete Schwimmbadschläuche Ø 32 / 38 mm. Für andere Schwimmbadschläuche (z. B. INTEX mit Gewindeanschluss) sind zusätzliche Adapter erforderlich. Passende Adapter finden Sie in unserem Webshop unter: www.steinbach-group.com...
  • Page 14 Gehen Sie wie folgt vor, um einen Schwimmbadschlauch auf die Pumpe oder den Filterkessel zu stecken: 1. Führen Sie eine Schlauchschelle über den Schlauch. 2. Stecken Sie den Schlauch auf den Schlauchanschluss. 3. Fixieren Sie die Schlauchschelle am Schlauchanschluss mit einem Kreuzschlitzschraubendreher PH1.
  • Page 15 Filteranlage vorbereiten 1. Drücken und halten Sie den Ventilhebel am Ventilkopf nach unten. 2. Drehen Sie den Ventilhebel auf die Position "RÜCKSPÜLEN" und lassen ihn los. 3. Lassen Sie den Filterkessel mit Wasser volllaufen, bis dieses aus der Rückspülleitung "WASTE" herausläuft.
  • Page 16 Der Rückspülvorgang regeneriert den Filter bzw. den Filtersand. Vor der Erstinbetriebnahme und in regelmässigen Abständen im Betrieb muss der Filtersand durch Rückspülen gereinigt werden. Bei der Verwendung von Steinbach Filter Balls darf keine Rückspülung durchgeführt werden. Sollte die Filterleistung nachlassen, empfehlen wir das Waschen der Filter Balls per Hand.
  • Page 17 5. Schrauben Sie den Entleerungsauslass in den Filterkessel. 6. Demontieren Sie den Spannring , indem Sie die Griffmutter gegen den Uhrzeigersinn abschrauben. 7. Legen Sie den Spannring und dessen Schrauben beiseite. 8. Drehen Sie den Filterkessel langsam über Kopf und entleeren den Quarzfiltersand oder die Filter Balls.
  • Page 18 Lagerung Einwintern Lagern Sie die Filteranlage an einem trockenen und frostfreien Ort (>= +5 °C) ohne direkte Sonneneinstrahlung. Lagern Sie das getrocknete Filtermedium immer getrennt vom Filterkessel über den Winter. 1. Schalten Sie die Pumpe durch Ziehen des Netzsteckers aus. 2.
  • Page 19 Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Problembehebung Der Druck am Manometer steigt Der Quarzfiltersand ist Führen Sie einen Rückspülvorgang aus über 1 bar. verschmutzt. (siehe Kapitel Rückspülvorgang). Die Filter Balls sind Entnehmen und waschen Sie die Filter verschmutzt. Balls per Handwäsche. Tauschen Sie die Filter Balls im Bedarfsfall aus.
  • Page 20 Technische Daten Comfort 50 Modell: Comfort 50 Pumpe-Modell: SPS 75-1T Artikelnummer: 040200 Pumpe-Artikelnummer: 040916 Kesselgröße: Ø 415 mm / ca. 25 L Pumpe-Montage: auf Grundplatte Anschlussgröße: Ø 32/38 mm Pumpe-Funktionsprinzip: selbst-saugend Ausführung: 7-Wege-Ventil mit Pumpe-Timer: integrierter Timer Manometer Umwälzleistung: max. 6.600 L/h Batterie für Timer:...
  • Page 21 Ersatzteile Comfort 50 20 21 22 23 26 29...
  • Page 22 040818 - Ventilhebel 040834 - Schlauchreduzierung 040820 - Wege-Ventil, blau 0409331 - Flachdichtung für Zu und Ablaufschlauch (2x) 040828 - Sterndichtung für das Wege- 040924 - Schraubring Ventil 040816 - Teller 040911 - Vorfilterdeckel transparent 040813 - Spannring rechts 040930 - O-Ring-Dichtung groß (Ø 79 mm) 040811 - Bolzen 040927 - Vorfilter...
  • Page 23 Comfort 75 20 21 22 25 26 31...
  • Page 24 040818 - Ventilhebel 040834 - Schlauchreduzierung 040820 - Wege-Ventil, blau 040933 - Adapter für INTEX Pools 040828 - Sterndichtung für das Wege- 040934 - Adapter Retourleitung für INTEX Ventil Pools 040816 - Teller 0409331 - Flachdichtung für Zu und Ablaufschlauch (2x) 040813 - Spannring rechts 040924 - Schraubring 040811 - Bolzen...
  • Page 25 Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Sollte das Gerät einmal nicht mehr benutzt werden können, so ist jeder Verbraucher gesetzlich verpflichtet, Altgeräte getrennt vom Hausmüll, z. B. bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadtteils, abzugeben. Damit wird gewährleistet, dass Altgeräte fachgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt vermieden werden.
  • Page 26 Package contents Valve head Threaded ring Locking ring Pressure hose Filter vessel gasket Hose reducer (2x) Locking ring bolt Hose clamp (2x) Wing nut O-ring seal, large (Ø 79 mm) Filter vessel O-ring seal, medium (Ø 54 mm) Divider O-ring seal, small (Ø 45 mm) Screen Flat gasket for inlet and outlet hose (2x) Base plate...
  • Page 27 Contents Overview..............................2 Package contents...........................26 General Information..........................28 Explanation of Symbols.........................28 Safety...............................28 General safety instructions........................ 29 Unpacking and checking the package contents................. 30 Preparation............................. 30 Choosing the location........................30 Filter shaft............................31 Description of the filter system......................31 Modes of the filter system........................31 Function principle of the timer......................32 Filtering time............................
  • Page 28 Use exclusively quartz filter sand that meets the DIN EN 12904 directive as filter medium. Alternatively, use Steinbach Filter Balls. Please refer to the section "Technical data" for the required quantities. This product is exclusively intended for private use and not suited for the commercial sector. Only use the device as described in these operating instructions.
  • Page 29 General safety instructions WARNING! Risk of electric shock! Faulty electric installation or excess mains voltage can cause an electric shock. - Only connect the power cable if the mains voltage of the socket matches that on the type plate. - Only connect the power cable to an easily accessible socket so that you can quickly disconnect it in the case of a fault.
  • Page 30 - Install the filter system at a sufficient distance to the pool wall so that it cannot be used as an aid for entering the pool. WARNING! Risk of injury through insufficient qualification! Insufficient experience or skills for handling the required tools and insufficient knowledge of regional or normative regulations for the required work can lead to severe injuries or material damage.
  • Page 31 BACKWASH Do not backwash when using Steinbach Filter Balls. If the filter throughput decreases, we recommend washing the filter balls by hand. If necessary, exchange the filter balls.
  • Page 32 CLOSED NOTICE! - Never switch on the pump in this mode! Use this mode to clean the prefilter (if available) or checking the system for leaks and sealing the affected spots. The water flow in the pump and in the filter is blocked. Make sure that feed and drain hoses are filled with water and might have to be closed off with shut-off valves or plugs.
  • Page 33 11. Screw a hose adapter clockwise into the pump outlet until hand-tight. The Comfort 50 filter system has the hose adapter assembled on the pressure hose. The pump is ready for operation. You can now connect it to the lines.
  • Page 34 5. Connect the base plate to the filter vessel The base plate is connected to the filter vessel. Preparing the filter vessel 1. Fill the filter vessel approximately 1/3 with water. 2. Fill the filter chamber with filter medium. Please refer to the section "Technical data" for the required quantities. Make sure that no filter medium gets into the clean water chamber 3.
  • Page 35 Use suitable pool hoses Ø 32 / 38 mm for the described connections. Other pool hoses (such as INTEX with threaded connection) require additional adapters. For the matching adapters, visit our web shop at: www.steinbach-group.com To connect a swimming pool hose to the pump or filter vessel, proceed as follows: 1.
  • Page 36 2. Route the backflush line from the duct connection to the filter system. Observe the markings right at the line connections of the valve head. The lines are connected. Preparing the filter system 1. Press and hold down the valve lever on the valve head 2.
  • Page 37 Backflushing regenerates the filter and the filter sand. The filter sand must cleaned prior to the initial start-up and in regular intervals while in use. Do not backwash when using Steinbach Filter Balls. If the filter throughput decreases, we recommend washing the filter balls by hand. If necessary, exchange the filter balls.
  • Page 38 8. Slowly turn the filter vessel on its head and remove the quartz filter sand or the filter balls. 9. Remove the divider 10. Remove the screen 11. Thoroughly rinse the divider and the screen under running water. 12. Rinse the filter vessel with clean water. 13.
  • Page 39 Storage Winter storage Store the filter system in a dry and frost-free place (>= +5 °C) away from direct sunlight. Always store the dried filter medium separately from the filter vessel over the winter. 1. Switch the pump off by pulling the power plug. 2.
  • Page 40 Troubleshooting Problem Possible cause Remedy The pressure on the manometer The quartz filter sand is dirty. Backflush the system (see section exceeds 1 bar. "Backflushing"). The filter balls are dirty. Remove and wash the filter balls by hand. Exchange the filter balls if necessary. Air bubbles escape from the The pump is sucking in air.
  • Page 41 Technical data Comfort 50 Model: Comfort 50 Pump model: SPS 75-1T Item number: 040200 Pump item number: 040916 Vessel volume: Ø 415 mm / approx. 25 l Pump installation: on base plate Connection diameter: Ø 32/38 mm (1.3/1.5 in) Pump function principle:...
  • Page 42 Spare parts Comfort 50 20 21 22 23 26 29...
  • Page 43 040818 - valve lever 040834 - hose reducer 040820 - directional control valve, blue 0409331 - flat gasket for inlet and outlet hose (2x) 040828 - spider gasket for the directional 040924 - threaded ring control valve 040816 - plate 040911 - transparent prefilter cover 040813 - right locking ring 040930 - O-ring seal, large (Ø...
  • Page 44 Comfort 75 20 21 22 25 26 31...
  • Page 45 040818 - valve lever 040834 - hose reducer 040820 - directional control valve, blue 040933 - adapter for INTEX pools 040828 - spider gasket for the directional 040934 - return line adapter for INTEX control valve pools 040816 - plate 0409331 - flat gasket for inlet and outlet hose (2x) 040813 - right locking ring...
  • Page 46 Batteries and rechargeable batteries must not be disposed of in the household waste! You, the consumer, are obligated by law to deposit all batteries and rechargeable batteries, regardless of whether they contain hazardous substances* or not, at a collection point in your community/your district or at a retailer so that these can be disposed of in an environmentally-friendly fashion.
  • Page 47 Contenu Tête de vanne Anneau à visser Bague de serrage Tuyau de refoulement Joint de cuve de filtration Réducteur de tuyau (x2) Boulon de bague de serrage Collier de serrage (x2) Écrou de serrage Grand joint torique (Ø 79 mm) Cuve de filtration Joint torique moyen (Ø...
  • Page 48 Répertoire Vue d’ensemble............................2 Contenu..............................47 Généralités..............................49 Explication des symboles........................49 Sécurité..............................49 Consignes de sécurité générales...................... 50 Déballer le produit et contrôler le contenu..................52 Préparation............................. 52 Choix de l’emplacement d’installation....................52 Puits de filtration..........................52 Descriptif du système de filtration....................... 52 Modes de fonctionnement du système de filtration................
  • Page 49 7 voies puis retourne dans la piscine via le tuyau de retour. Utilisez exclusivement du sable de quartz de filtration conforme à la norme EN 12904 comme média filtrant. Vous pouvez également utiliser les balles filtrantes Steinbach. Les quantités à utiliser sont indiquées dans le chapitre Caractéristiques techniques.
  • Page 50 Consignes de sécurité générales AVERTISSEMENT! Risque de décharge électrique! Une installation électrique incorrecte ou une tension réseau trop élevée peut entraîner une décharge électrique. - Ne branchez le câble d’alimentation que lorsque la tension réseau de la prise de courant correspond à...
  • Page 51 Consignes de sécurité pour les personnes AVERTISSEMENT! Dangers pour les enfants et personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites (par ex. des personnes avec un handicap partiel, des personnes âgées ou aux capacités physiques et mentales réduites), ou ayant un manque d'expérience et de connaissances (par ex.
  • Page 52 Déballer le produit et contrôler le contenu AVERTISSEMENT! Risque d’étouffement avec le matériel d’emballage! L’enveloppement de la tête dans du film d’emballage ou l’ingestion d’autres matériaux d’emballage peut entraîner la mort par asphyxie. Il existe par conséquent un risque accru, en particulier pour les enfants et les personnes handicapées mentales qui, de par leur manque de connaissances et d’expérience, ne sont pas en mesure d’évaluer les risques.
  • Page 53 LAVAGE N’exécutez pas de lavage à contre-courant lors de l’utilisation de balles filtrantes Steinbach. Si la performance de filtration diminue, nous vous recommandons de laver les balles filtrantes à la main. Si nécessaire, procédez au remplacement des balles filtrantes.
  • Page 54 Fonctionnement de la minuterie Grâce à la minuterie intégrée, la pompe peut être démarrée et arrêtée automatiquement une fois par jour pour la durée sélectionnée. Il est possible de programmer plusieurs intervalles en 24 heures à l’aide d’une minuterie externe. La minuterie est dotée d’une pile (voir le chapitre «Caractéristiques techniques»).
  • Page 55 Sur le système de filtration Comfort 50, l’adaptateur de tuyau est monté sur le tuyau de refoulement. La pompe est prête à fonctionner et peut être raccordée aux tuyaux.
  • Page 56 Utilisez des tuyaux de piscine d’un diamètre de 32/38 mm, adaptés aux raccords décrits. Pour les autres tuyaux de piscine (par ex. INTEX avec raccord fileté), des adaptateurs supplémentaires sont nécessaires. Vous trouverez des adaptateurs appropriés dans notre boutique en ligne à l’adresse suivante: www.steinbach-group.com...
  • Page 57 Procédez comme suit pour enficher un tuyau de piscine sur la pompe ou la cuve de filtration: 1. Faites glisser un collier de serrage sur le tuyau. 2. Enfichez le tuyau sur le raccord de tuyau. 3. Fixez le collier de serrage sur le raccord de tuyau à...
  • Page 58 2. Tournez le levier de vanne sur la position «RÜCKSPÜLEN» (LAVAGE À CONTRE-COURANT), puis relâchez-le. 3. Laissez la cuve de filtration se remplir complètement d’eau jusqu’à ce que de l’eau s’écoule du tuyau de lavage à contre-courant «WASTE» (EAUX USÉES) 4.
  • Page 59 Le processus de lavage à contre-courant est terminé. Remplacer le produit filtrant Le produit filtrant utilisé (sable de quartz de filtration ou balles filtrantes Steinbach) doit être remplacé tous les 2 à 3 ans en fonction de la durée de fonctionnement et du degré...
  • Page 60 2. Fermez les vannes d’arrêt ou bloquez la circulation de l’eau vers les tuyaux de raccordement de la piscine. 3. Dévissez la sortie de vidange au fond de la cuve de filtration 4. Laissez s’écouler toute l’eau de la cuve de filtration par la sortie de vidange.
  • Page 61 Rangement Hivernage Stockez le système de filtration dans un endroit sec à l’abri du gel (>= +5 °C) et du rayonnement direct du soleil. Stockez toujours le produit filtrant sec séparément de la cuve de filtration pendant l’hiver. 1. Arrêtez la pompe en débranchant la fiche secteur.
  • Page 62 Dépannage Problème Cause possible Solution La pression indiquée par le Le sable de quartz de filtration Exécutez un lavage à contre-courant (voir manomètre dépasse 1 bar. est sale. le chapitre «Processus de lavage à contre-courant»). Les balles filtrantes sont sales. Retirez les balles filtrantes et lavez-les à...
  • Page 63 Alimentation électrique: 220-240 V~, 50 Hz Exigences relatives au Puissance: 450 W max. produit filtrant: Balles filtrantes Steinbach: env. 400 g Débit de refoulement: 8'500 l/h max. Sable de quartz de env. 15 kg; Hauteur de refoulement: 9.0 m max.
  • Page 64 Pièces de rechange Comfort 50 20 21 22 23 26 29...
  • Page 65 040818 - Levier de vanne 040834 - Réducteur de tuyau 040820 - Vanne multivoies, bleue 0409331 - Joint plat pour tuyau d’alimentation et d’évacuation (x2) 040828 - Joint en étoile pour vanne 040924 - anneau à visser multivoies 040816 - Plateau 040911 - couvercle de préfiltre transparent 040813 - Bague de serrage droite 040930 - grand joint torique (Ø...
  • Page 66 Comfort 75 20 21 22 25 26 31...
  • Page 67 040818 - Levier de vanne 040834 - Réducteur de tuyau 040820 - Vanne multivoies, bleue 040933 - Adaptateur pour piscines INTEX 040828 - Joint en étoile pour vanne 040934 - Adaptateur pour tuyau de retour multivoies pour piscines INTEX 040816 - Plateau 0409331 - Joint plat pour tuyau d’alimentation et d’évacuation (x2) 040813 - Bague de serrage droite...
  • Page 68 Ne pas jeter les appareils usagés avec les déchets ménagers! Si un appareil ne peut plus être utilisé, le consommateur est dans l’obligation légale de mettre au rebut l'appareil usagé séparément des déchets ménagers, par ex. dans un point de collecte de sa commune/son quartier. Cela permet de recycler les appareils usagés de manière conforme et d’éviter les effets néfastes sur l’environnement.
  • Page 69 Dotazione Testa della valvola Ghiera Anello elastico Tubo di mandata Guarnizione tamburo del filtro Riduttore tubo (2x) Bullone anello elastico Fascetta stringitubo (2x) Dado zigrinato Guarnizione o-ring grande (Ø 79 mm) Tamburo del filtro Guarnizione o-ring media (Ø 54 mm) Parete divisoria Guarnizione o-ring piccola (Ø...
  • Page 70 Sommario Panoramica prodotto..........................2 Dotazione..............................69 Informazioni generali..........................71 Spiegazione dei simboli.........................71 Sicurezza..............................71 Avvertenze di sicurezza generali....................... 72 Disimballaggio e controllo della dotazione..................74 Preparazione............................74 Scelta dell’ubicazione........................74 Pozzetto del filtro..........................74 Descrizione dell’impianto filtro......................74 Modalità di funzionamento dell’impianto filtro..................74 Modalità...
  • Page 71 L’acqua depurata ritorna nella piscina attraverso la valvola a 7 vie e la condotta di ritorno. Come filtrante utilizzare solo filtro a sabbia di quarzo conforme a DIN EN 12904. In alternativa, utilizzare le Filter Balls di Steinbach. Le quantità necessaria sono riportate nel capitolo Dati tecnici.
  • Page 72 Avvertenze di sicurezza generali AVVERTIMENTO! Pericolo di scossa elettrica! L’installazione elettrica errata oppure la tensione di rete troppo alta possono causare una scossa elettrica. - Collegare il cavo di alimentazione solo se la tensione di rete della presa corrisponde ai dati riportati sulla targhetta.
  • Page 73 Avvertenze di sicurezza generali per le persone AVVERTIMENTO! Pericolo per bambini e persone con mobilità fisica ridotta, deficit delle facoltà mentali ed emotive (ad es. soggetti parzialmente invalidi, anziani con capacità fisiche e mentali limitate) oppure prive di esperienza e delle necessarie competenze (ad es. bambini non neonati).
  • Page 74 Disimballaggio e controllo della dotazione AVVERTIMENTO! Pericolo di soffocamento con il materiale d’imballaggio! L’intrappolamento della testa nella pellicola d’imballaggio o l’ingestione di altre parti del materiale d’imballaggio, possono causare la morte per soffocamento. Soprattutto per i bambini come anche per le persone con limitate capacità cognitive, che non sono in grado di valutare correttamente la situazione a causa di poca conoscenza o esperienza, sussiste un elevato potenziale di pericolo.
  • Page 75 CONTROLAVAGGIO Quando si utilizzano le Filter Balls di Steinbach è vietato eseguire il controlavaggio. In caso di deterioramento della potenza del filtro, consigliamo di lavare a mano le Filter Balls. Se necessario, le Filter Balls devono essere sostituite.
  • Page 76 Modalità di funzione del timer Grazie al timer integrato la pompa può essere avviata e arresta automaticamente una volta al giorno per la durata preimpostata. Con un timer esterno è possibile impostare più intervalli nell’ambito delle 24 ore. Il timer è dotato di una batteria (vedere il capitolo “Dati tecnici”). In caso di alimentazione distaccata o interruzione di corrente, l’ora di inizio o la durata di funzionamento rimangono memorizzati.
  • Page 77 11. Ruotare a mano l’adattatore per tubo in senso orario sull’uscita pompa. Nell’impianto filtro Comfort 50 l’adattatore tubo flessibile è fissato al tubo di mandata. La pompa è pronta per il funzionamento e può essere collegata alle condutture. Montaggio della pompa sulla piastra di base 1.
  • Page 78 Per le connessioni descritte, utilizzare tubi flessibili per piscina idonei da Ø 32 / 38 mm. Per gli altri tubi flessibili per piscina (ad es. INTEX con raccordo filettato) è necessario un adattatore. Pr l’adattatore più compatibile, visitare il nostro webshop: www.steinbach-group.com...
  • Page 79 Per inserire un tubo flessibile per piscina nella pompa o nel tamburo del filtro, procedere come segue: 1. Inserire una fascetta stringitubo attorno al tubo flessibile. 2. Fissare il tubo flessibile alla connessione tubo. 3. Serrare la fascetta stringitubo sulla connessione tubo utilizzando un cacciavite a stella PH1.
  • Page 80 2. Mettere la leva della valvola in posizione “CONTROLAVAGGIO” e rilasciarla. 3. Riempire il tamburo del filtro con acqua fino a farla fuoriuscire dalla condotta di controlavaggio “WASTE” 4. Verificare la presenza di perdite nell’impianto filtro e negli attacchi. 5. Eseguire la procedura di controlavaggio (vedere il capitolo Procedura di controlavaggio). Utilizzo AVVERTIMENTO! Pericolo di morte a causa del funzionamento dell’impianto di trattamento dell’acqua...
  • Page 81 La procedura di controlavaggio è completata. Sostituzione del filtrante In base alla durata di funzionamento e al livello di sporco del dispositivo, il filtrante utilizzato (filtro a sabbia di quarzo o Filter Balls di Steinbach) deve essere sostituito ogni 2-3 anni. 1. Spegnere la pompa staccando la spina.
  • Page 82 5. Avvitare l’uscita di scarico nel tamburo del filtro. 6. Smontare l’anello elastico , svitando il dado zigrinato in senso antiorario. 7. Mettere da parte l’anello elastico e le relative viti. 8. Ruotare lentamente sottosopra il tamburo del filtro in modo da svuotare il filtro a sabbia di quarzo o le Filter Balls.
  • Page 83 Stoccaggio Conservazione per l’inverno Conservare l’impianto filtro in un luogo asciutto e non esposto al gelo (>= +5 °C) o ai raggi diretti del sole. Durante l’inverno, conservare il Conservare il filtrante asciutto sempre separato dal tamburo del filtro. 1. Spegnere la pompa staccando la spina.
  • Page 84 Risoluzione dei problemi Problema Possibile causa Soluzione del problema La pressione del manometro Il filtro a sabbia di quarzo è Eseguire una procedura di controlavaggio supera 1 bar. sporco. (vedi il capitolo Procedura di controlavaggio). Le filter balls sono sporche. Rimuovere e lavare a mano le filter balls.
  • Page 85 Temperatura dell’acqua: 10°C - 35°C Alimentazione: 220-240 V~ 50 Hz Requisiti per il filtrante: Potenza: max. 450 W Filter Balls di Steinbach: ca. 400 g Portata: max. 8.500 l/h Filtro a sabbia di quarzo: ca. 15 kg; Prevalenza: max. 9,0 m 0,7-1,2 mm;...
  • Page 86 Pezzi di ricambio Comfort 50 20 21 22 23 26 29...
  • Page 87 040818 - Leva della valvola 040834 - Riduttore tubo 040820 - Valvola a vie, blu 0409331 - Guarnizione piatta per tubo di mandata e di scarico (2x) 040828 - Guarnizione a stella per valvola 040924 - ghiera a vie 040816 - Disco 040911 - coperchio prefiltro trasparente 040813 - Anello elastico a destra 040930 - guarnizione o-ring grande (Ø...
  • Page 88 Comfort 75 20 21 22 25 26 31...
  • Page 89 040818 - Leva della valvola 040834 - Riduttore tubo 040820 - Valvola a vie, blu 040933 - Adattatore per piscina INTEX 040828 - Guarnizione a stella per valvola a 040934 - Adattatore condotta di ritorno per piscina INTEX 040816 - Disco 0409331 - Guarnizione piatta per tubo di mandata e di scarico (2x) 040813 - Anello elastico a destra...
  • Page 90 È vietato smaltire i dispositivi usati con i rifiuti domestici! Quando il dispositivo non viene più utilizzato, il consumatore è tenuto per legge a smaltire il dispositivo usato separatamente dai rifiuti domestici, ad es. portandolo nella piattaforma ecologica del proprio comune/quartiere. In questo modo viene garantito che i dispositivi usati vengano smaltiti correttamente e che ciò...
  • Page 91 Contenido del suministro Cabezal de válvula Anillo roscado Anillo de sujeción Manguera de presión Junta de cuba de filtrado Reducción de manguera (2x) Perno de anillo de sujeción Abrazadera de manguera (2x) Tuerca moleteada Junta de anillo tórico grande (Ø 79 mm) Cuba de filtrado Junta de anillo tórico mediana (Ø...
  • Page 92 Índice Vista general.............................2 Contenido del suministro........................91 Información general..........................93 Explicación de los símbolos......................... 93 Seguridad..............................93 Indicaciones de seguridad generales....................94 Desembalaje y comprobación del contenido del suministro.............96 Preparación.............................96 Elección del lugar de colocación....................... 96 Filtro-arqueta............................. 96 Descripción de la instalación de filtrado..................... 96 Modos de funcionamiento de la instalación de filtrado..............
  • Page 93 Emplee como medio filtrante únicamente arena de filtro de cuarzo que cumpla lo estipulado en la norma DIN EN 12904. También se pueden emplear bolas filtrantes Steinbach. Encontrará las cantidades necesarias para ello en el capítulo Datos técnicos. Ha sido diseñado exclusivamente para el uso privado, no siendo apto para el uso comercial. Emplee el dispositivo únicamente de la forma descrita en este manual de instrucciones.
  • Page 94 Indicaciones de seguridad generales ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de descarga eléctrica! Una instalación eléctrica defectuosa o una tensión de red demasiado alta pueden provocar una descarga eléctrica. - Conecte el cable de red únicamente si la tensión de red de la toma de corriente coincide con los datos indicados en la placa de características.
  • Page 95 Indicaciones de seguridad para las personas ¡ADVERTENCIA! Peligros para niños y personas con discapacidad física, mental o sensorial (por ejemplo, discapacitados parciales, personas mayores con capacidad física y mental reducida) o falta de experiencia y conocimientos (por ejemplo, niños mayores). Un manejo inadecuado del dispositivo puede provocar lesiones graves o daños al dispositivo.
  • Page 96 Desembalaje y comprobación del contenido del suministro ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de asfixia derivado del material de embalaje! Que la cabeza quede atrapada en la lámina del embalaje o tragar otras piezas del material de embalaje puede provocar la muerte por asfixia. Especialmente los niños y las personas con discapacidad psíquica que no pueden evaluar los riesgos debido a la falta de conocimientos y experiencia, están expuestas a una mayor posibilidad de peligro.
  • Page 97 RÜCKSPÜLEN (etrolavado) Si se emplean bolas filtrantes Steinbach no está permitido realizar un retrolavado. Si se redujera la eficacia filtrante, recomendamos lavar las bolas filtrantes a mano. Las bolas filtrantes deberán cambiarse en caso necesario.
  • Page 98 Funcionamiento del temporizador El temporizador integrado permite encender y apagar la bomba automáticamente una vez al día a la hora seleccionada. El ajuste de varios intervalos diferentes dentro de un periodo de 24 horas es posible empleando un temporizador externo. El temporizador posee una pila (véase el capítulo «Datos técnicos»).
  • Page 99 11. Introduzca un adaptador de manguera girándolo en sentido horario en la salida de la bomba. En la instalación de filtrado Comfort 50 hay montado un adaptador de manguera en la manguera de presión. La bomba está lista para su uso y puede conectarse a las líneas.
  • Page 100 Emplee mangueras de piscina adecuadas de 32 / 38 mm de diámetro para las conexiones descritas. Para otras mangueras de piscina (p. ej., INTEX con conexión roscada) es necesario emplear adaptadores adicionales. Encontrará adaptadores adecuados en nuestra tienda online en: www.steinbach-group.com...
  • Page 101 Proceda de la siguiente forma para insertar una manguera de piscina en la bomba o la cuba de filtrado: 1. Deslice una abrazadera de manguera por la manguera. 2. Inserte la manguera en la conexión de manguera. 3. Fije la abrazadera de manguera en la conexión de manguera con un destornillador de estrella PH1.
  • Page 102 Preparación de la instalación de filtrado 1. Presione hacia abajo y mantenga pulsada la palanca de válvula del cabezal de válvula 2. Gire la palanca de válvula a la posición «RÜCKSPÜLEN» (retrolavado) y suéltela. 3. Llene la cuba de filtrado completamente con agua, hasta que esta salga por la tubería de retrolavado «WASTE»...
  • Page 103 Si se emplean bolas filtrantes Steinbach no está permitido realizar un retrolavado. Si se redujera la eficacia filtrante, recomendamos lavar las bolas filtrantes a mano. Las bolas filtrantes deberán cambiarse en caso necesario.
  • Page 104 3. Desatornille la salida de vaciado del suelo de la cuba de filtrado 4. Deje salir el agua de la cuba de filtrado completamente por la salida de vaciado. 5. Atornille la salida de vaciado en la cuba de filtrado. 6.
  • Page 105 Almacenamiento Preparación para el invierno Guarde la instalación de filtrado en un lugar seco y protegido de las heladas (>+5°C) sin radiación solar directa. Guarde el medio filtrante seco siempre separado de la cuba de filtrado durante el invierno. 1. Desconecte la bomba extrayendo el enchufe.
  • Page 106 Localización de averías Problema Causa posible Subsanación del problema La presión del manómetro sube por La arena de filtro de cuarzo está Ejecute un proceso de retrolavado (véase encima de 1 bar. sucia. el capítulo Proceso de retrolavado). Las bolas filtrantes están sucias. Extraiga y limpie las bolas filtrantes a mano.
  • Page 107 Alimentación eléctrica: 220-240 V~ 50 Hz Requisitos del medio Potencia: máx. 450 W filtrante: Bolas filtrantes Steinbach: aprox. 400 g Caudal: máx. 8500 l/h Arena de filtro de cuarzo: aprox. 15 kg; Altura de elevación: máx. 9,0 m 0,7-1,2 mm;...
  • Page 108 Piezas de repuesto Comfort 50 20 21 22 23 26 29...
  • Page 109 040818 - palanca de válvula 040834 - reducción de manguera 040820 - válvula de vías, azul 0409331 - junta plana para manguera de entrada y desagüe (2x) 040828 - junta de estrella para válvula de 040924 - anillo roscado vías 040816 - plato 040911 - tapa de filtro previo transparente 040813 - anillo de sujeción derecho...
  • Page 110 Comfort 75 20 21 22 25 26 31...
  • Page 111 040818 - palanca de válvula 040834 - reducción de manguera 040820 - válvula de vías, azul 040933 - adaptador para piscinas INTEX 040828 - junta de estrella para válvula de 040934 - adaptador de tubería de retorno vías para piscinas INTEX 040816 - plato 0409331 - junta plana para manguera de entrada y desagüe (2x)
  • Page 112 Los dispositivos viejos no deben eliminarse en la basura doméstica. Si ya no se puede usar el producto, todo usuario está obligado por ley a separar los dispositivos viejos de la basura doméstica y llevarlos, por ejemplo, a un punto de recolección municipal o del distrito.
  • Page 113 Rozsah dodávky Hlavice ventilu Prstenec se závitem Svěrací kroužek Tlaková hadice Těsnění filtrační nádoby Hadicová redukce (2x) Šroub svěracího kroužku Hadicová objímka (2x) Matice s rukojetí Těsnění o kroužku velké (Ø 79 mm) Filtrační nádoba Těsnění o kroužku střední (Ø 54 mm) Dělící...
  • Page 114 Obsah Přehled..............................2 Rozsah dodávky........................... 113 Obecně..............................115 Vysvětlení značek..........................115 Bezpečnost............................115 Všeobecné bezpečnostní pokyny....................116 Rozbalení a kontrola rozsahu dodávky....................117 Příprava..............................117 Volba místa............................117 Filtrační šachta..........................118 Popis filtračního zařízení........................118 Provozní režimy filtračního zařízení....................118 Funkce časového spínače....................... 119 Doba filtrace.............................119 První...
  • Page 115 Jako filtrační médium používejte výhradně filtrační křemenný písek odpovídající normě DIN EN 12904. Alternativně používejte filtrační míčky Steinbach Filter Balls. Příslušná potřebná množství jsou uvedena v kapitole Technické údaje. Je určen výhradně pro soukromé použití a není vhodný pro komerční použití. Používejte přístroj pouze způsobem popsaným v tomto návodu k obsluze.
  • Page 116 Všeobecné bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Chybná elektroinstalace nebo příliš vysoké síťové napětí mohou způsobit elektrický výboj. - Síťový kabel připojte pouze tehdy, když síťové napětí zásuvky souhlasí s údajem na typovém štítku. - Připojte síťový kabel jen k dobře přístupné zásuvce, abyste síťový kabel v případě poruchy rychle mohli odpojit od elektrické...
  • Page 117 - Nedovolte dětem ani osobám se sníženými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, popř. nedostatkem zkušeností a vědomostí, obsluhovat přístroj. - Nenechávejte děti provádět čištění ani uživatelskou údržbu. - Děti si s přístrojem nebo s připojovacím kabelem nesmí hrát. - Postavte filtrační zařízení s dostatečným odstupem od stěny bazénu, aby nebylo možné jej používat jako stupátko.
  • Page 118 RÜCKSPÜLEN (ZPĚTNÝ PROPLACH) Při použití Steinbach Filter Balls nesmí být prováděn zpětný proplach. V případě poklesu filtračního výkonu doporučujeme ruční omytí Filter Balls. V případě potřeby Filter Balls vyměňte. Tento provozní režim provádějte maximálně 2 minuty, když provádíte prvotní uvedení do provozu, popř.
  • Page 119 GESCHLOSSEN (ZAVŘENO) UPOZORNĚNÍ! - V tomto provozním režimu nikdy nespouštějte čerpadlo! Tento provozní režim používejte pro čištění předřazeného filtru (je-li použit) nebo za účelem kontroly těsnosti systému a utěsnění postižených míst. Tok vody v čerpadle a filtru je zablokován. Mějte na paměti, že přívodní i vypouštěcí hadice jsou naplněné...
  • Page 120 11. Ručně našroubujte adaptér na hadici do výpusti čerpadla ve směru hodinových ručiček. V případě filtračního zařízení Comfort 50 je adaptér na hadici připevněn na tlakové hadici. Čerpadlo je připraveno k provozu a může být připojeno k vedením. Montáž čerpadla na základní desku 1.
  • Page 121 5. Připojte základní desku k filtrační nádobě Základní deska je spojena s filtrační nádobou. Příprava filtrační nádoby 1. Naplňte filtrační nádobu cca do 1/3 vodou. 2. Naplňte filtrační komoru filtračním médiem. Příslušná potřebná množství jsou uvedena v kapitole Technické údaje. Dbejte na to, aby se žádné...
  • Page 122 Pro popsané přípojky používejte vhodné bazénové hadice Ø 32/38 mm. Pro ostatní bazénové hadice (např. INTEX se závitovým připojením) jsou zapotřebí přídavné adaptéry. Vhodné adaptéry naleznete v našem webovém obchodě na: www.steinbach-group.com Pro nasunutí bazénové hadice na čerpadlo nebo filtrační nádobu postupujte následovně: 1.
  • Page 123 2. Veďte vedení zpětného proplachu od přípojky kanálu k filtračnímu zařízení. Všímejte si označení přímo na přípojkách vedení k hlavici ventilu. Vedení jsou připojena. Příprava filtračního zařízení 1. Stiskněte páku ventilu na hlavici ventilu a přidržte ji v poloze směrem dolů. 2.
  • Page 124 Zpětný proplach regeneruje filtr popř. filtrační písek. Před prvním uvedením do provozu a v pravidelných intervalech během provozu se musí filtrační písek čistit zpětným proplachováním. Při použití Steinbach Filter Balls nesmí být prováděn zpětný proplach. V případě poklesu filtračního výkonu doporučujeme ruční omytí Filter Balls. V případě potřeby Filter Balls vyměňte.
  • Page 125 6. Demontujte svěrací kroužek tím, že odšroubujete matici s rukojetí proti směru hodinových ručiček. 7. Odložte si svěrací kroužek a jeho šrouby na stranu. 8. Pomalu otočte filtrační nádobu vzhůru nohama a vyprázdněte filtrační křemenný písek nebo Filter Balls. 9. Vyjměte dělící příčku 10.
  • Page 126 Skladování Zazimování Uložte filtrační zařízení na suché místo, kde nemrzne (≥ +5 °C) a nedosahuje přímé sluneční záření. Během zimy uložte suché filtrační médium vždy odděleně od filtrační nádoby. 1. Vypněte čerpadlo vytažením síťové zástrčky. 2. Zavřete uzavírací ventily nebo zablokujte tok vody ke spojovacím hadicím bazénu. 3.
  • Page 127 Zjišťování poruch Problém Možná příčina Odstranění problému Tlak na manometru stoupá nad 1 Filtrační křemenný písek je Proveďte zpětný proplach (viz kapitolu bar. znečištěný. Zpětný proplach). Filter Balls jsou znečištěny. Odstraňte a ručně omyjte Filter Balls. V případě potřeby Filter Balls vyměňte. Ze vstupní...
  • Page 128 10 až 35 °C Napájení: 220–240 V~ 50 Hz Požadavky na filtrační Výkon: max. 450 W médium: Filtrační kuličky Steinbach: cca 400 g Průtok: max. 8 500 l/h Filtrační křemenný písek: cca 15 kg; Čerpací výška: max. 9,0 m 0,7–1,2 mm;...
  • Page 129 Náhradní díly Comfort 50 20 21 22 23 26 29...
  • Page 130 040818 - Páka ventilu 040834 - Hadicová redukce 040820 - Cestný ventil, modrý 0409331 - Ploché těsnění pro přítokovou a odtokovou hadici (2x) 040828 - Hvězdicové těsnění pro cestný 040924 – prstenec se závitem ventil 040816 - Talíř 040911 – kryt předfiltru transparentní 040813 - Svěrací...
  • Page 131 Comfort 75 20 21 22 25 26 31...
  • Page 132 040818 - Páka ventilu 040834 - Hadicová redukce 040820 - Cestný ventil, modrý 040933 - Adaptér pro bazény INTEX 040828 - Hvězdicové těsnění pro cestný 040934 - Adaptér pro vratné vedení pro ventil bazény INTEX 040816 - Talíř 0409331 - Ploché těsnění pro přítokovou a odtokovou hadici (2x) 040813 - Svěrací...
  • Page 133 Staré přístroje nepatří do domovního odpadu! Pokud už nebudete chtít přístroj používat, je každý spotřebitel ze zákona povinen staré přístroje zlikvidovat vytříděné mimo domovní odpad, např. jej odevzdat do sběrného dvora ve své obci/části města. Tím se zajistí, aby byly staré přístroje odborně zrecyklovány a zabránilo se negativnímu dopadu na životní...
  • Page 134 Szállítási terjedelem Szelepfej Csavargyűrű Szorítógyűrű Nyomótömlő Tömítés szűrőtartály Tömlőszűkítő (2 db) Szorítógyűrű csapszeg Tömlőbilincs (2 db) Szárnyas anyacsavar O-gyűrű-tömítés nagy (Ø 79 mm) Szűrőtartály O-gyűrű-tömítés közepes (Ø 54 mm) Válaszfal O-gyűrű-tömítés kicsi (Ø 45 mm) Szűrőbetét Lapos tömítés a be- és kimeneti tömlőhöz (2 Alaplemez INTEX adapter, szívóvezeték (cikksz.
  • Page 135 Tartalom Áttekintés..............................2 Szállítási terjedelem..........................134 Általános tudnivalók..........................136 Jelmagyarázat............................136 Biztonság.............................. 136 Általános biztonsági utasítások....................... 137 A termék kicsomagolása és a szállítási terjedelem ellenőrzése............. 138 Előkészítés............................139 Telepítés helyének kiválasztása...................... 139 Szűrőakna............................139 A szűrő berendezés leírása.........................139 A szűrő berendezés üzemmódjai....................139 Az időzítő működése........................140 Szűrési idő............................
  • Page 136 Szűrőközegként kizárólag olyan kvarc szűrőhomokot használjon, amely megfelel a DIN EN 12904 szabványnak. Alternatívaként használjon Steinbach szűrőgolyókat. Az ehhez szükséges mennyiségeket a Műszaki adatok c. fejezetben találja. A készülék kizárólag magán használatra készült, és nem alkalmas ipari célokra. Csak a használati útmutatóban leírtak szerint használja a készüléket.
  • Page 137 Általános biztonsági utasítások FIGYELMEZTETÉS! Áramütés veszélye! A hibás villamos bekötés vagy a túl magas hálózati feszültség áramütéshez vezethet. - Csak akkor csatlakoztassa a hálózati kábelt, ha a konnektor hálózati feszültsége egyezik a típustáblán megadott adatokkal. - A hálózati kábelt csak egy könnyen hozzáférhető konnektorba dugja be, hogy hiba esetén gyorsan leválaszthassa az áramellátásról.
  • Page 138 - Soha ne hagyjon korlátozott testi, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező személyeket (pl. gyerekeket vagy ittas személyeket), illetve tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyeket (pl. gyerekeket) felügyelet nélkül a készülék közelében. - Soha ne engedjen gyerekeket vagy gyenge fizikai, érzékelési vagy mentális képességekkel rendelkező, ill.
  • Page 139 Előkészítés Telepítés helyének kiválasztása A következő követelményeket kell biztosítani vagy figyelembe venni: - A szívócsatlakozás és beömlőnyílás közötti szűrőberendezésnek megfelelő távolságra kell lennie a medence falától, hogy a szűrőberendezésre ne lehessen rálépni a medencébe való bemászáshoz. - A szivattyú helyzete a vízszint alatt - Maximum három méter távolság a medencéhez - Stabil, erős és vízszintes alátét, pl.
  • Page 140 RÜCKSPÜLEN (VISSZAÖBLÍTÉS) Steinbach szűrőgolyók használata esetén nem szabad visszaöblítést végezni. Ha a szűrő teljesítménye gyengébb lesz, javasoljuk, hogy mossa át a szűrőgolyókat kézzel. Szükség esetén cserélje ki a szűrőgolyókat. Ezt az üzemmódot maximum 2 percig használja, ha első üzembe helyezést végez, ill. új kvarc szűrőhomokot tölt be, vagy ha a manométer 0,3-0,6 barral a normál üzemi nyomás felett van a szűrő...
  • Page 141 Első használatba vétel FIGYELMEZTETÉS! Életveszély a víztisztító berendezés üzemelése miatt fürdés közben! A medence elszívó nyílása a hajat vagy a ruhadarabokat beszívhatja, és szélsőséges esetben a személyek a víz alatt fogva maradhatnak és nem tudnak feljönni. - Soha ne üzemeltesse a víztisztító berendezést, ha személyek tartózkodnak a medencében.
  • Page 142 11. Csavarja be a tömlőadaptert az óramutató járásával megegyező irányba a szivattyú kifolyójába. A Comfort 50 szűrőberendezésnél a tömlőadapter a nyomótömlőnél van felszerelve. A szivattyú ezzel üzemkész és csatlakoztatható a vezetékekhez. Szivattyú felszerelése az alaplemezre 1. Helyezze be a szűrőszivattyúk rögzítőkészletének...
  • Page 143 és a műanyag részeket. Használjon megfelelő medencetömlőket a leírt csatlakozásokhoz Ø 32 / 38 mm. Más medencetömlőkhöz (pl. INTEX menetcsatlakozással) további adapterek szükségesek. Megfelelő adaptert a webshopunkban talál: www.steinbach-group.com A medencetömlőt a következők szerint kell a szivattyúra vagy a szűrőtartályra rádugni: 1.
  • Page 144 Az INTEX medencetömlőt (nem része a szállítási terjedelemnek) a következők szerint kell a szivattyúra vagy a szűrőtartályra felcsavarni: 1. Csavarja be az INTEX medence adaptert vagy az INTEX visszatérő vezeték adaptert a csatlakozó menetbe. 2. Csavarja be a tömlőt az adapterbe. Az INTEX medencetömlő...
  • Page 145 és rendszeres időközönként az üzemeltetés alatt a szűrőhomokot visszaöblítéssel ki kell tisztítani. Steinbach szűrőgolyók használata esetén nem szabad visszaöblítést végezni. Ha a szűrő teljesítménye gyengébb lesz, javasoljuk, hogy mossa át a szűrőgolyókat kézzel. Szükség esetén cserélje ki a szűrőgolyókat.
  • Page 146 „Szűrés”, visszaállítsa. A visszaöblítési folyamat befejeződött. Szűrőközeg cseréje A behelyezett szűrőközeget (kvarc szűrőhomok vagy Steinbach szűrőgolyók) a működési időtartamtól és a készülék szennyezettségének fokától függően 2-3 évente kell kicserélni. 1. Húzza ki a szivattyú...
  • Page 147 Tisztítás Kizárólag a szokásos fürdőszobai tisztítószerrel, tiszta csapvízzel és egy szöszmentes ruhával tisztítsa meg a készüléket. Az agresszív tisztítószerek károsíthatják a készüléket. Törölje át a készüléket egy szöszmentes kendővel. Vizsgálat Minden használat előtt ellenőrizze a következőket: - Nincsenek látható sérülések a készüléken? - Nincsenek látható...
  • Page 148 Tárolás Téliesítés Tárolja a szűrőberendezést száraz és rozsdamentes helyen (>= +5 °C) közvetlen napfénytől védve. A kiszárított szűrőközeget télen mindig a szűrőtartálytól külön tárolja. 1. Húzza ki a szivattyú hálózati dugóját. 2. Zárja be az elzáró szelepeket vagy gátolja meg, hogy a víz a medence csatlakozó tömlőin keresztül kifolyjon.
  • Page 149 Hibakeresés Probléma Lehetséges ok Probléma elhárítása A manométernél lévő nyomás A kvarc szűrőhomok Végezze el a visszaöblítési folyamatot meghaladja az 1 bart. szennyezett. (lásd a Visszaöblítési folyamat c. fejezetet). A szűrőgolyók szennyezettek. Távolítsa el és mossa ki a szűrőgolyókat kézzel. Szükség esetén cserélje ki a szűrőgolyókat.
  • Page 150 Műszaki adatok Comfort 50 Típus: Comfort 50 Szivattyú modell: SPS 75-1T Cikkszám: 040200 Szivattyú cikkszáma: 040916 A tartály mérete: Ø 415 mm / kb. 25 l Szivattyú összeszerelése: az alaplemezre Csatlakozási méret: Ø 32/38 mm A szivattyú működési elve: önszívó...
  • Page 151 Pótalkatrészek Comfort 50 20 21 22 23 26 29...
  • Page 152 040818 - Szelepemelő 040834 - Tömlőszűkítő 040820 - Utas szelep, kék 0409331 - Lapos tömítés a be- és kimeneti tömlőhöz (2 db) 040828 - Csillagtömítés az utas szelephez 040924 - csavargyűrű 040816 - Tányér 040911 - előszűrő fedél, átlátszó 040813 - Szorítógyűrű jobb 040930 - O-gyűrű-tömítés nagy (Ø...
  • Page 153 Comfort 75 20 21 22 25 26 31...
  • Page 154 040818 - Szelepemelő 040834 - Tömlőszűkítő 040820 - Utas szelep, kék 040933 - Adapter INTEX medencékhez 040828 - Csillagtömítés az utas szelephez 040934 - Visszatérő vezeték adapter INTEX medencékhez 040816 - Tányér 0409331 - Lapos tömítés a be- és kimeneti tömlőhöz (2 db) 040813 - Szorítógyűrű...
  • Page 155 A leselejtezett készülékeket nem szabad a háztartási hulladékba rakni! Amennyiben a készüléket már nem használja, a felhasználó jogi kötelessége a leselejtezett készüléket a háztartási hulladéktól elkülönítve, pl. egy közösségi/ városi gyűjtőhelyen leadni. Így biztosíthatja a leselejtezett készülékek szakszerű hasznosítását, és elkerülheti a negatív környezeti kihatásokat. Az elektromos készülékek ezért a fönti szimbólummal vannak ellátva.
  • Page 156 Vsebina dostave Glava ventila Vijačni obroč Vpenjalni obroč Tlačna cev Tesnilo filtrske posode Cevna reducirka (2x) Sornik vpenjalnega obroča Cevna objemka (2x) Prijemalna matica Tesnilo O-obroč, veliko (Ø 79 mm) Filtrska posoda Tesnilo O-obroč, srednje (Ø 54 mm) Pregradna stena Tesnilo O-obroč, majhno (Ø...
  • Page 157 Kazalo Pregled..............................2 Vsebina dostave...........................156 Splošno..............................158 Razlaga znakov.............................158 Varnost..............................158 Splošni varnostni napotki.........................159 Razpakiranje in pregled vsebine dostave..................160 Priprava..............................160 Izbira mesta postavitve........................160 Filtrski jašek............................. 161 Opis filtrske naprave..........................161 Načini obratovanja filtrske naprave....................161 Način delovanja časovnika......................162 Čas filtriranja............................162 Prva uporaba............................
  • Page 158 Za filtrirno sredstvo uporabite izključno kremenčev filtrirni pesek, ki je skladen s standardom DIN EN 12904. Alternativno lahko uporabite filtrirne kroglice Steinbach. Potrebne količine so navedene v poglavju Tehnični podatki. Namenjen je izključno zasebni uporabi in ne uporabi v poslovne namene. Izdelek uporabljajte samo skladno s temi navodili za uporabo.
  • Page 159 Splošni varnostni napotki OPOZORILO! Nevarnost električnega udara! Okvarjena električna napeljava ali previsoka napetost lahko povzročita električni udar. - Električni kabel priključite samo takrat, ko omrežna napetost električne vtičnice ustreza navedbi na podatkovni tablici. - Električni kabel priključite samo v dobro dostopno vtičnico, da ga lahko v primeru motnje hitro izklopite iz električnega napajanja.
  • Page 160 - Nikoli ne dovolite, da bi izdelek uporabljali otroci in osebe z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi oz. s pomanjkanjem izkušenj in znanja. - Otroci izdelka ne smejo čistiti ali na njem opravljati vzdrževalnih del. - Otroci se z izdelkom ali s priključno napeljavo ne smejo igrati. - Filtrsko napravo namestite na dovolj veliko razdaljo od stene bazena, da je ne bo mogoče uporabiti kot pripomoček za vzpenjanje.
  • Page 161 Voda je iz glave ventila posredovana naravnost v bazen, ne da bi stekla skozi filter. Filtrirno sredstvo zato ne pride v stik z uporabljenimi kemikalijami. RÜCKSPÜLEN (POVRATNO IZPIRANJE) V primeru uporabe filtrirnih kroglic Steinbach ni dovoljeno izvajati povratnega izpiranja. Če bi se zmogljivost filtriranja poslabšala, priporočamo, da filtrirne kroglice ročno operete. Po potrebi jih zamenjajte.
  • Page 162 GESCHLOSSEN (ZAPRTO) OBVESTILO! - V tem načinu obratovanja ne smete črpalke nikoli vklopiti! Ta način obratovanja uporabite za čiščenje predfiltra (če obstaja) ali za preverjanje tesnjenja sistema in za zatesnitev prizadetih delov. Pretok vode v črpalki in filtru je blokiran. Pazite, da so dovodne in odvodne cevi napolnjene z vodo in morda jih je treba zapreti z zapornimi ventili ali čepi.
  • Page 163 črpalke 11. V iztok črpalke ročno v smeri urnega kazalca privijte cevni priključek Pri filtrski napravi Comfort 50 je cevni priključek montiran na tlačni cevi. Črpalka je pripravljena za obratovanje in jo je mogoče priključiti na cevi.
  • Page 164 5. Osnovno ploščo povežite s filtrsko posodo Osnovna plošča je povezana s filtrsko posodo. Priprava filtrske posode 1. Filtrsko posodo do pribl. 1/3 napolnite z vodo. 2. Komoro filtra napolnite s filtrirnim sredstvom. Potrebne količine so navedene v poglavju Tehnični podatki. Pazite na to, da v komoro za čisto vodo ne pride filtrirno sredstvo.
  • Page 165 Za opisane priključke uporabite ustrezne cevi za bazene Ø 32/38 mm. Pri ostalih ceveh za bazen (npr. INTEX z navojnim priključkom) morate uporabiti dodatne adapterje. Ustrezni adapter najdete v naši spletni trgovini na: www.steinbach-group.com Za priklop cevi za bazen na črpalko ali filtrsko posodo postopajte takole: 1.
  • Page 166 2. Cev za povratno izpiranje položite od priključka na kanal do filtrske naprave. Pazite na oznake neposredno ob priključkih cevi na glavi ventila. Cevi so priključene. Priprava filtrske naprave 1. Ročico ventila na glavi ventila pritisnite navzdol in zadržite. 2. Ročico ventila obrnite v položaj »RÜCKSPÜLEN (povratno izpiranje)« in jo izpustite. 3.
  • Page 167 Postopek povratnega izpiranja regenerira filter oz. filtrski pesek. Pred prvo uporabo in v rednih intervalih v času delovanja je treba s povratnim izpiranjem očistiti filtrski pesek. V primeru uporabe filtrirnih kroglic Steinbach ni dovoljeno izvajati povratnega izpiranja. Če bi se zmogljivost filtriranja poslabšala, priporočamo, da filtrirne kroglice ročno operete.
  • Page 168 6. Snemite vpenjalni obroč tako, da prijemalno matico odvijete v nasprotni smeri urnega kazalca. 7. Vpenjalni obroč in vijake položite na stran. 8. Filtrsko posodo počasi obrnite na glavo in iz nje izpraznite kremenčev filtrirni pesek ali filtrirne kroglice. 9. Odstranite pregradno steno 10.
  • Page 169 Shranjevanje Prezimovanje Filtrsko napravo skladiščite na suhem mestu, kjer ne zmrzuje (>= +5 °C) in kjer ni izpostavljena neposredni sončni svetlobi. Filtrirno sredstvo vedno posušite in ga čez zimo skladiščite ločenega od filtrske posode. 1. Črpalko izklopite, tako da izvlečete električni vtič iz električne vtičnice. 2.
  • Page 170 Iskanje in odprava napak Težava Morebitni vzrok Odpravljanje težave Tlak na manometru je presegel Kremenčev filtrirni pesek je Izvedite postopek povratnega izpiranja 1 bar. umazan. (glejte poglavje Postopek povratnega izpiranja). Filtrirne kroglice so umazane. Filtrirne kroglice odstranite in ročno operite. Po potrebi filtrirne kroglice zamenjajte.
  • Page 171 10 °C–35 °C Električno napajanje: 220–240 V~, 50 Hz Zahteve za filtrirno Moč: najv. 450 W sredstvo: Filtrske kroglice Steinbach: pribl. 400 g Količina pretoka: najv. 8.500 l/h Kremenčev filtrirni pesek: pribl. 15 kg; Višina črpanja: najv. 9,0 m 0,7–1,2 mm;...
  • Page 172 Nadomestni deli Comfort 50 20 21 22 23 26 29...
  • Page 173 040818 – ročica ventila 040834 – reducirni element cevi 040820 – smerni ventil, moder 0409331 – ploščato tesnilo za dovajalno in odvajalno cev (2x) 040828 – tesnilo za smerni ventil 040924 – vijačni obroč 040816 – plošček 040911 – pokrov predfiltra, prozoren 040813 –...
  • Page 174 Comfort 75 20 21 22 25 26 31...
  • Page 175 040818 – ročica ventila 040834 – reducirni element cevi 040820 – smerni ventil, moder 040933 – adapter za bazen INTEX 040828 – tesnilo za smerni ventil 040934 – adapter povratne cevi za bazen INTEX 040816 – plošček 0409331 – ploščato tesnilo za dovajalno in odvajalno cev (2x) 040813 –...
  • Page 176 Starih naprav ne smete odstraniti skupaj z gospodinjskimi odpadki! Če izdelka ne nameravate več uporabljati, ste kot vsak uporabnik zakonsko obvezani, da stare naprave odstranite ločeno od gospodinjskih odpadkov, npr. na ustreznem zbirnem mestu vaše občine/mestne četrti. Tako je zagotovljena pravilna odstranitev starih naprav in preprečen negativen učinek na okolje.
  • Page 177 Rozsah dodávky Ventilová hlavica Skrutkový krúžok Upínací krúžok Tlaková hadica Tesnenie filtračného kotla Hadicová redukcia (2x) Čap upínacieho krúžka Hadicová spona (2x) Matica s rukoväťou Veľké tesnenie O-krúžka (Ø 79 mm) Filtračný kotol Stredné tesnenie O-krúžka (Ø 54 mm) Deliaca stena Malé...
  • Page 178 Obsah Prehľad..............................2 Rozsah dodávky...........................177 Všeobecné informácie......................... 179 Vysvetlenie znakov..........................179 Bezpečnosť............................179 Všeobecné bezpečnostné pokyny....................180 Vybalenie a kontrola rozsahu dodávky....................182 Príprava..............................182 Výber miesta............................182 Filtračná šachta..........................182 Popis filtračného zariadenia........................182 Prevádzkové režimy filtračného zariadenia..................182 Spôsob funkcie časovača........................ 183 Filtračný čas.............................184 Prvé...
  • Page 179 Ako filtračné médium používajte výlučne kremenný filtračný piesok, ktorý zodpovedá norme DIN EN 12904. Alternatívne použite filtračné guľôčky Steinbach. Potrebné množstvá nájdete v kapitole Technické údaje. Zariadenie je určené výlučne na súkromné používanie a nie je vhodný na priemyselné využitie.
  • Page 180 Všeobecné bezpečnostné pokyny VAROVANIE! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Chybná elektrická inštalácia a príliš vysoké sieťové napätie môže viesť k zásahu elektrickým prúdom. - Sieťový kábel pripájajte iba vtedy, keď sa sieťové napätie zásuvky zhoduje s údajom na typovom štítku. - Pripájajte sieťový kábel iba na dobre prístupnú zásuvku, aby bolo možné sieťový kábel v prípade poruchy rýchlo odpojiť...
  • Page 181 Bezpečnostné pokyny pre osoby VAROVANIE! Nebezpečenstvá pre deti a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami (napríklad čiastočne postihnuté osoby, staršie osoby s obmedzením ich fyzických alebo mentálnych schopností) alebo osoby s nedostatkom skúseností a vedomostí (napríklad staršie deti). Neodborná...
  • Page 182 Vybalenie a kontrola rozsahu dodávky VAROVANIE! Nebezpečenstvo zadusenia obalovým materiálom! Zachytenie hlavy do obalovej fólie alebo prehltnutie ostatného obalového materiálu môže viesť k smrti udusením. Najmä pre deti, ako aj ľudí s mentálnym postihnutím, ktorí v dôsledku nedostatku vedomostí a skúseností nedokážu odhadnúť riziká, hrozí vyššie potenciálne riziko.
  • Page 183 Voda sa odvádza priamo z ventilovej hlavice do bazéna bez toho, aby pretekala filtrom. Filtračné médium sa týmto spôsobom nedostane do kontaktu s použitými chemikáliami. SPÄTNÉ OPLACHOVANIE Pri použití filtračných guľôčok Steinbach sa nesmie vykonávať spätné oplachovanie. Ak by poklesol filtračný výkon, odporúčame umyť filtračné guľôčky rukou. V prípade potreby treba filtračné guľôčky vymeniť.
  • Page 184 Filtračný čas Objem vody v bazéne by mal počas 24 hodín cirkulovať aspoň 2-krát. Pri vyššom zaťažení bazéna by mala voda cirkulovať od 3 do 5-krát. Prvé uvedenie do prevádzky VAROVANIE! Ohrozenie života v dôsledku prevádzky zariadenia na prípravu vody počas kúpania! Vlasy alebo časti odevu sa môžu nasať...
  • Page 185 11. Rukou zakrúcajte hadicový adaptér v smere pohybu hodinových ručičiek do vývodu čerpadla. Na filtračnom zariadení Comfort 50 je hadicový adaptér namontovaný na tlakovej hadici. Čerpadlo je pripravené na prevádzku a je ho možné pripojiť na vedenia. Montáž čerpadla na základnú dosku 1.
  • Page 186 Pre popísané prípojky použite vhodné bazénové hadice s Ø 32/38. Pre všetky bazénové hadice (napr. INTEX so závitovou prípojkou) sú potrebné doplnkové adaptéry. Vhodné adaptéry nájdete v našom internetovom obchode: www.steinbach-group.com Na zasunutie bazénovej hadice na čerpadlo alebo filtračný kotol postupujte nasledovne: 1.
  • Page 187 Pri skrutkovaní bazénovej hadice INTEX (nie je súčasťou rozsahu dodávky) na čerpadlo alebo na filtračný kotol postupujte nasledovne: 1. Naskrutkujte adaptér pre bazény INTEX alebo adaptér spätného vedenia pre bazény INTEX do pripájacieho závitu. 2. Naskrutkujte hadicu na adaptér. Bazénová hadica INTEX je naskrutkovaná. Pripojenie vedení...
  • Page 188 čistiť filtračný piesok spätným oplachovaním. Pri použití filtračných guľôčok Steinbach sa nesmie vykonávať spätné oplachovanie. Ak by poklesol filtračný výkon, odporúčame umyť filtračné guľôčky rukou. V prípade potreby treba filtračné guľôčky vymeniť.
  • Page 189 "Filtern" (Filtrovať). Proces spätného oplachovania je ukončený. Výmena filtračného média Použité filtračné médium (kremenný filtračný piesok alebo filtračné guľôčky Steinbach) by sa malo meniť v závislosti od trvania prevádzky a stupňa znečistenia zariadenia každé 2 – 3 roky. 1. Vypnite čerpadlo vytiahnutím sieťového konektora.
  • Page 190 Čistenie Čistite zariadenie výlučne bežným čističom na kúpeľne, čistou vodou z vodovodu a bezvláknitou utierkou. Agresívne čistiace prostriedky môžu poškodiť zariadenie. Vysušte zariadenie utierkou, ktorá nepúšťa vlákna. Kontrola Pred každým použitím skontrolujte nasledujúce body: - Sú rozpoznateľné škody na zariadení? - Sú...
  • Page 191 Skladovanie Ochrana pred mrazom Filtračné zariadenie skladujte na suchom a nezamŕzajúcom mieste (>= +5 °C) bez priameho slnečného žiarenia. Filtračné médium skladujte počas zimy vždy vysušené a oddelene od filtračného kotla. 1. Vypnite čerpadlo vytiahnutím sieťového konektora. 2. Zatvorte blokovacie ventily a zablokujte tok vody k pripájacím hadiciam bazéna. 3.
  • Page 192 Vyhľadávanie chýb Problém Možná príčina Odstránenie problému Tlak na manometri vystúpil nad Kremenný filtračný piesok je Spustite proces spätného oplachovania hodnotu 1 bar. znečistený. (pozrite si kapitolu Proces spätného oplachovania). Filtračné guľôčky sú znečistené. Vyberte filtračné guľôčky a vyčistite ich ručným praním.
  • Page 193 Technické údaje Comfort 50 Model: Comfort 50 Model čerpadla: SPS 75-1T Číslo tovaru: 040200 Číslo tovaru čerpadla: 040916 Veľkosť kotla: Ø 415 mm/cca 25 l Montáž čerpadla: na základnú dosku Veľkosť pripojenia: Ø 32/38 mm Princíp fungovania samonasávacie čerpadla: Vyhotovenie: 7-cestný...
  • Page 194 Náhradné diely Comfort 50 20 21 22 23 26 29...
  • Page 195 040818 – ventilová páka 040834 – hadicová redukcia 040820 – rozvodný ventil, modrá 0409331 – ploché tesnenie pre prívodnú a odvádzaciu hadicu (2x) 040828 – hviezdicovité tesnenie pre 040924 – skrutkový krúžok rozvodný ventil 040816 – tanier 040911 – transparentný kryt predradeného filtra 040813 –...
  • Page 196 Comfort 75 20 21 22 25 26 31...
  • Page 197 040818 – ventilová páka 040834 – hadicová redukcia 040820 – rozvodný ventil, modrá 040933 – adaptér pre bazény INTEX 040828 – hviezdicovité tesnenie pre 040934 – adaptér spätného vedenia pre rozvodný ventil bazény INTEX 040816 – tanier 0409331 – ploché tesnenie pre prívodnú a odvádzaciu hadicu (2x) 040813 –...
  • Page 198 Použité zariadenia nepatria do komunálneho odpadu! Ak by sa už zariadenie nemalo používať, je každý spotrebiteľ podľa zákona povinný použité prístroje likvidovať mimo komunálneho odpadu, napríklad odovzdať ich na zbernom mieste svojej obce/mestskej časti. Tým sa zabezpečí, že použité zariadenia sa budú...
  • Page 199 Zakres dostawy Głowica zaworu Pierścień gwintowany Pierścień zaciskowy Wąż tłoczny Uszczelka zbiornika filtra Reduktor do węża (2x) Trzpień pierścienia zaciskowego Opaska zaciskowa (2x) Nakrętka Uszczelka o-ring duża (Ø 79 mm) Zbiornik filtra Uszczelka o-ring średnia (Ø 54 mm) Przegroda Uszczelka o-ring mała (Ø 45 mm) Sito filtracyjne Uszczelka płaska do przewodu dopływowego i odpływowego (2x)
  • Page 200 Spis treści Przegląd..............................2 Zakres dostawy............................ 199 Informacje ogólne..........................201 Objaśnienie znaków..........................201 Bezpieczeństwo............................201 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa....................202 Rozpakowywanie i sprawdzanie zakresu dostawy................204 Przygotowanie............................204 Wybór lokalizacji..........................204 Studzienka filtra..........................204 Opis urządzenia filtrującego....................... 204 Tryby pracy urządzenia filtrującego....................204 Zasada działania programatora czasowego..................206 Czas filtrowania..........................
  • Page 201 Jako medium filtracyjne zawsze stosuj wyłącznie piasek filtracyjny kwarcowy zgodny z normą DIN EN 12904. Alternatywnie można użyć kulek filtracyjnych Steinbach. Informacje na temat wymaganych ilości można znaleźć w rozdziale „Dane techniczne”. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku prywatnego i nie nadaje się do celów profesjonalnych.
  • Page 202 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa UWAGA! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nieprawidłowa instalacja elektryczna lub zbyt wysokie napięcie sieciowe może być przyczyną porażenia prądem. - Podłączaj przewód sieciowy tylko wówczas, jeżeli napięcie sieciowe w gniazdku jest zgodne z wartością podaną na tabliczce znamionowej. - Zawsze podłączaj przewód sieciowy do łatwo dostępnego gniazdka, aby w przypadku awarii móc go szybko odłączyć...
  • Page 203 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące osób UWAGA! Zagrożenia dla dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach psychicznych, sensorycznych i umysłowych (przykładowo osoby z ograniczoną sprawnością, osoby starsze o ograniczonych zdolnościach fizycznych i umysłowych), a także niedoświadczonych i bez odpowiedniej wiedzy (przykładowo starsze dzieci). Nieprawidłowa obsługa urządzenia może być...
  • Page 204 Rozpakowywanie i sprawdzanie zakresu dostawy UWAGA! Niebezpieczeństwo uduszenia materiałem opakowaniowym! Owinięcie głowy folią opakowaniową lub połknięcie innych materiałów opakowaniowych może prowadzić do śmierci na skutek uduszenia. Ryzyko wzrasta szczególnie w przypadku dzieci oraz osób z niepełnosprawnością intelektualną, które nie są w stanie ocenić ryzyka z powodu braku wiedzy i doświadczenia.
  • Page 205 środkami chemicznymi. PŁUKANIE WSTECZNE W przypadku stosowania kulek filtracyjnych Steinbach nie wolno przeprowadzać płukania wstecznego. W razie spadku wydajności filtrowania zalecamy ręczne mycie kulek filtracyjnych. W razie potrzeby należy wymienić kulki filtracyjne.
  • Page 206 Zasada działania programatora czasowego Zintegrowany programator czasowy umożliwia jednokrotne uruchomienie i zatrzymanie pompy o ustawionej godzinie w ciągu dnia. Więcej interwałów czasowych w ciągu 24 godzin można ustawić za pomocą zewnętrznego zegara sterującego. Programator czasowy jest wyposażony w baterię (patrz rozdział „Dane techniczne”). W przypadku odłączenia lub awarii zasilania czas uruchomienia i czas pracy pozostają...
  • Page 207 11. Przykręć ręcznie adapter węża do wylotu pompy, obracając go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. W urządzeniu filtrującym Comfort 50 adapter węża jest już zamontowany na przewodzie ciśnieniowym. Pompa jest gotowa do pracy i może zostać podłączona do przewodów.
  • Page 208 Do opisanych przyłączy użyj odpowiednich przewodów basenowych Ø 32 / 38 mm. Do innych przewodów basenowych (np. INTEX z przyłączem gwintowanym) wymagane są dodatkowe adaptery. Odpowiednie adaptery znajdziesz w naszym sklepie internetowym pod adresem: www.steinbach- group.com...
  • Page 209 Aby zamontować przewód basenowy na pompie lub zbiorniku filtra metodą wtykową, postępuj zgodnie z poniższym opisem: 1. Nałóż opaskę zaciskową na wąż. 2. Nałóż wąż na przyłącze węża. 3. Zamocuj opaskę zaciskową na przyłączu węża za pomocą śrubokręta krzyżakowego PH1. Nasadzany przewód basenowy jest zamontowany.
  • Page 210 Przygotowanie urządzenia filtrującego 1. Naciśnij w dół i przytrzymaj dźwignię zaworu na głowicy zaworu 2. Obróć dźwignię zaworu na pozycję „RÜCKSPÜLEN” (płukanie wsteczne) i zwolnij ją. 3. Poczekaj, aż zbiornik filtra napełni się wodą na tyle, że zacznie ona wypływać z przewodu płukania wstecznego „WASTE”...
  • Page 211 W przypadku stosowania kulek filtracyjnych Steinbach nie wolno przeprowadzać płukania wstecznego. W razie spadku wydajności filtrowania zalecamy ręczne mycie kulek filtracyjnych. W razie potrzeby należy wymienić kulki filtracyjne.
  • Page 212 6. Zdemontuj pierścień zaciskowy , odkręcając nakrętkę w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara. 7. Odłóż na bok pierścień zaciskowy i przynależne do niego śruby. 8. Powoli obróć zbiornik filtra do góry nogami i wysyp piasek filtracyjny kwarcowy lub kulki filtracyjne. 9.
  • Page 213 Przechowywanie Zimowanie Przechowuj urządzenie filtrujące w miejscu suchym, zabezpieczonym przed mrozem (>= +5 °C) i chronionym przed bezpośrednim nasłonecznieniem. Zimą zawsze przechowuj wysuszone medium filtracyjne poza zbiornikiem filtra. 1. Wyłącz pompę , wyciągając wtyczkę z gniazda. 2. Zamknij zawory odcinające lub zablokuj dopływ wody do węży łączących basenu. 3.
  • Page 214 Lokalizacja usterki Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Ciśnienie na manometrze wzrasta Piasek kwarcowy jest Wykonaj płukanie wsteczne (patrz powyżej 1 bara. zanieczyszczony. rozdział „Płukanie wsteczne”). Kulki filtracyjne są brudne. Wyjmij kulki filtracyjne i umyj je ręcznie. W razie potrzeby wymień kulki filtracyjne. Z dyszy wlotowej wydobywają...
  • Page 215 Temperatura wody: 10°C – 35°C Zasilanie: 220-240 V~, 50 Hz Wymagania dotyczące Moc: maks. 450 W medium filtracyjnego: Kulki filtracyjne Steinbach: ok. 400 g Wydajność tłoczenia: maks. 8500 l/h Piasek filtracyjny ok. 15 kg; Wysokość tłoczenia: maks. 9,0 m kwarcowy: 0,7 –...
  • Page 216 Części zamienne Comfort 50 20 21 22 23 26 29...
  • Page 217 040818 - Dźwignia zaworu 040834 - Reduktor do węża 040820 - Zawór kierunkowy, niebieski 0409331 - Uszczelka płaska do przewodu dopływowego i odpływowego (2x) 040828 - Uszczelka gwiaździsta do 040924 – pierścień gwintowany zaworu kierunkowego 040816 - Talerz 040911 – pokrywa filtra wstępnego przezroczysta 040813 - Pierścień...
  • Page 218 Comfort 75 20 21 22 25 26 31...
  • Page 219 040818 - Dźwignia zaworu 040834 - Reduktor do węża 040820 - Zawór kierunkowy, niebieski 040933 - Adapter do basenów INTEX 040828 - Uszczelka gwiaździsta do 040934 - Adapter do przewodu zaworu kierunkowego powrotnego do basenów INTEX 040816 - Talerz 0409331 - Uszczelka płaska do przewodu dopływowego i odpływowego (2x) 040813 - Pierścień...
  • Page 220 Zużytych urządzeń nie wolno utylizować razem z odpadami z gospodarstw domowych! W przypadku niemożliwości dalszego użytkowania produktu każdy odbiorca ma ustawowy obowiązek oddawania zużytych urządzeń oddzielonych od odpadów z gospodarstw domowych, np. w punkcie zbiórki w swojej gminie/dzielnicy. Stanowi to gwarancję...
  • Page 221 Livrare Capul supapei Inel filetat Inel elastic Furtun de presiune Garnitura rezervorului de filtrare Reductor de furtun (2x) Bolț cu inel elastic Colier de furtun (2x) Piuliță moletată Garnitură inelară mare (Ø 79 mm) Rezervor de filtrare Garnitură inelară medie (Ø 54 mm) Perete despărțitor Garnitură...
  • Page 222 Cuprins Prezentare generală..........................2 Livrare..............................221 Generalități............................223 Explicarea simbolurilor........................223 Siguranța...............................223 Indicații generale de siguranță......................224 Dezambalarea și verificarea volumului livrat..................225 Pregătirea..............................226 Selectarea locației........................... 226 Puț de filtrare........................... 226 Descrierea instalației de filtrare......................226 Tipurile de funcționare ale instalației de filtrare................226 Modul de funcționare al cronometrului.....................227 Durata de filtrare..........................
  • Page 223 7 căi prin conducta de retur înapoi în piscină. Utilizați ca mediu de filtrare exclusiv nisip de filtrare cu cuarț, care corespunde cu DIN EN 12904. Alternativ, utilizați bile de filtrare Steinbach.Cantitățile necesare se regăsesc în capitolul Date tehnice.
  • Page 224 Indicații generale de siguranță AVERTIZARE! Pericol de electrocutare! Instalația electrică eronată sau tensiunea de rețea prea mare pot conduce la electrocutare. - Conectați cablul de rețea numai dacă tensiunea de rețea a prizei corespunde cu datele de pe plăcuța de identificare. - Conectați cablul de rețea numai la o priză...
  • Page 225 - Nu lăsați niciodată persoanele cu capacități fizice, senzoriale sau mintale reduse (de ex. copiii sau persoanele în stare de ebrietate) sau care nu dispun de experiență și cunoștințe (de ex. copiii) nesupravegheate în apropierea aparatului. - Nu permiteți niciodată copiilor sau persoanelor cu capacități fizice, senzoriale sau mintale reduse sau care nu dispun de experiență...
  • Page 226 Pregătirea Selectarea locației Următoarele cerințe trebuie îndeplinite sau luate în considerare: - Poziția instalației de filtrare dintre racordul de aspirare și duza de injecție, cu distanță suficientă până la peretele bazinului, astfel încât instalația de filtrare să nu poată fi folosită ca sprijin pentru urcare - Poziția pompei sub suprafața apei - Maxim trei metri distanță...
  • Page 227 în contact cu substanțele chimice utilizate. RÜCKSPÜLEN (SPĂLARE ÎN CONTRACURENT) La utilizarea bilelor de filtrare Steinbach, nu trebuie să se efectueze spălarea în contracurent. Dacă puterea de filtrare scade, vă recomandăm spălarea manuală a bilelor de filtrare. Dacă este nevoie, înlocuiți bilele de filtrare.
  • Page 228 Prima punere în funcțiune AVERTIZARE! Pericol de moarte cauzat de funcţionarea instalaţiei de preparare a apei pe parcursul îmbăierii! Părul sau articolele de îmbrăcăminte pot fi aspirate la orificiul de aspirare al piscinei şi în caz extrem pot fi prinse persoane sub apă şi împiedicate să ajungă la suprafaţă. - Nu exploataţi niciodată...
  • Page 229 11. Strângeți manual un adaptor de furtun în sens orar în evacuarea pompei. La instalația de filtrare Comfort 50 este montat adaptorul de furtun pe furtunul de presiune. Pompa este pregătită de funcționare și poate fi racordată la conducte. Montarea pompei pe placa de bază...
  • Page 230 Utilizați furtunurile de piscină adecvate pentru racordurile descrise Ø 32/38 mm. Pentru alte furtunuri pentru piscină (de exemplu, INTEX cu racord filetat), sunt necesare adaptoare suplimentare. Adaptoarele potrivite pot fi găsite în magazinul nostru web, pe: www.steinbach-group.com Procedați după cum urmează pentru a introduce furtunul pentru bazin în pompă...
  • Page 231 Procedați după cum urmează pentru a înșuruba furtunul pentru bazin INTEX (nu este inclus în livrare) pe pompă sau pe rezervorul de filtrare: 1. Înșurubați adaptorul pentru piscine INTEX sau adaptorul conductei de retur pentru piscine INTEX în filetul racordului. 2.
  • Page 232 în funcțiune și la intervale regulate de funcționare, nisipul de filtrare trebuie să fie curățat prin spălare în contracurent. La utilizarea bilelor de filtrare Steinbach, nu trebuie să se efectueze spălarea în contracurent. Dacă puterea de filtrare scade, vă recomandăm spălarea manuală a bilelor de filtrare.
  • Page 233 Schimbarea mediului de filtrare În funcție de durata de funcționare și de gradul de murdărire al aparatului, mediul de filtrare utilizat (nisip de filtrare cu cuarț sau bile de filtrare Steinbach) trebuie să fie schimbat la 2-3 ani. 1. Opriți pompa trăgând ștecherul de rețea.
  • Page 234 Curățarea Curățați aparatul exclusiv cu produse de curățare pentru baie din comerț, apă curată de la robinet și o lavetă fără scame. Agenții de curățare agresivi pot deteriora aparatul. Uscați aparatul cu o lavetă fără scame. Verificarea Înaintea fiecărei utilizări, verificați următoarele: - Se observă...
  • Page 235 Depozitarea Pregătirea pentru iarnă Depozitați instalația de filtrare într-un loc uscat și fără îngheț (>= +5 °C) fără lumina directă a soarelui. Păstrați întotdeauna mediul de filtrare uscat separat de rezervorul de filtrare în timpul iernii. 1. Opriți pompa trăgând ștecherul de rețea. 2.
  • Page 236 Depanarea Problemă Cauză posibilă Remedierea problemei Presiunea de la manometru crește Nisipul de filtrare cu cuarț este Efectuați un proces de spălare în peste 1 bar. murdar. contracurent (consultați capitolul Proces de spălare în contracurent). Bilele de filtrare sunt murdare. Scoateți și spălați manual bilele de filtrare.
  • Page 237 Alimentarea cu curent 220-240 V~ 50 Hz electric: Cerințe pentru mediul de Putere: max. 450 W filtrare: Bile de filtrare Steinbach: cca 400 g Debit: max. 8.500 l/h Nisip de filtrare cu cuarț: cca 15 kg; Înălțime de pompare: max. 9,0 m 0,7-1,2 mm;...
  • Page 238 Piese de schimb Comfort 50 20 21 22 23 26 29...
  • Page 239 040818 - maneta supapei 040834 - reductor de furtun 040820 - supapă cu căi, albastră 0409331 - garnitură plată pentru furtunul de alimentare și de evacuare (2 buc.) 040828 - garnitură stea pentru supapa cu 040924 - inel filetat căi 040816 - disc 040911 - capacul transparent al prefiltrului 040813 - inel elastic dreapta...
  • Page 240 Comfort 75 20 21 22 25 26 31...
  • Page 241 040818 - maneta supapei 040834 - reductor de furtun 040820 - supapă cu căi, albastră 040933 - adaptor pentru piscinele INTEX 040828 - garnitură stea pentru supapa cu 040934 - adaptorul conductei de retur căi pentru piscinele INTEX 040816 - disc 0409331 - garnitură...
  • Page 242 Aparatele uzate nu trebuie aruncate la gunoiul menajer! Dacă aparatul nu mai poate fi folosit, atunci fiecare utilizator este obligat prin lege să predea aparatele uzate separat de gunoiul menajer, de ex. la un centru de colectare din comuna/cartierul său. Astfel se garantează faptul că aparatele uzate sunt reciclate corespunzător și se evită...
  • Page 243 Opseg isporuke Glava ventila Vijčani prsten Stezni prsten Tlačno crijevo Brtva za kućište filtra Redukcija za crijevo (2 x) Svornjak steznog prstena Stezaljka za crijevo (2 x) Matica s drškom Velika brtva O-prsten (Ø 79 mm) Kućište filtra Srednja brtva O-prsten (Ø 54 mm) Pregrada Mala brtva O-prsten (Ø...
  • Page 244 Sadržaj Pregled..............................2 Opseg isporuke............................ 243 Općenito..............................245 Objašnjenje znakova..........................245 Sigurnost...............................245 Opće sigurnosne napomene......................246 Otvaranje i provjera opsega isporuke....................248 Priprema..............................248 Odabir lokacije..........................248 Otvor filtra............................248 Opis sustava filtriranja.........................248 Načini rada sustava filtriranja......................248 Način funkcioniranja tajmera......................249 Vrijeme filtriranja..........................249 Prvo puštanje u rad..........................250 Provjera prije pokretanja........................250 Prvo puštanje tajmera u rad......................250 Priprema pumpe..........................
  • Page 245 Kao medija filtra upotrebljavajte isključivo kvarcni pijesak za filtriranje koji je u skladu s DIN EN 12904. Alternativno možete upotrebljavati Steinbach kuglice filtra. Za to potrebne količine provjerite u poglavlju Tehnički podaci.
  • Page 246 Opće sigurnosne napomene UPOZORENJE! Opasnost od strujnog udara! Neispravne električne instalacije ili preveliki napon mreže mogu dovesti do električnog strujnog udara. - Mrežni kabel priključite samo ako mrežni napon utičnice odgovara podacima na natpisnoj pločici. - Priključite mrežni kabel samo na utičnicu s dobrim pristupom kako biste mrežni kabel u slučaju smetnje brzo mogli iskopčati iz električne mreže.
  • Page 247 Sigurnosne napomene za ljude UPOZORENJE! Opasnosti za djecu i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima (primjerice osobe s djelomičnim invaliditetom, starije osobe s ograničenim fizičkim i mentalnim sposobnostima) ili s nedovoljnim iskustvom i znanjem (primjerice starija djeca). Nepravilno rukovanje uređajem može prouzročiti teške ozljede ili oštećenja uređaja. - Dopustite drugim osobama da pristupe uređaju tek nakon što pažljivo pročitaju i u potpunosti razumiju ovo uputstvo ili ako su prošli obuku o pravilnoj upotrebi i povezanim opasnostima.
  • Page 248 Otvaranje i provjera opsega isporuke UPOZORENJE! Opasnost od gušenja zbog materijala! Ako se glava zaplete u ambalažnu foliju ili ako se proguta ambalažni materijal, može doći do smrti zbog gušenja. Opasnost je posebno povećana kod djece i mentalno zaostalih osoba koje ne mogu procijeniti rizik zbog nedovoljnog znanja i iskustva.
  • Page 249 RÜCKSPÜLEN (POVRATNO ISPIRANJE) U slučaju upotrebe Steinbach kuglica filtra nije dopušteno povratno ispiranje. Ako učinkovitost filtra opadne, preporučujemo ručno pranje kuglica filtra. Po potrebi zamijenite kuglice filtra. Ovaj način rada provodite najviše 2 minute za čišćenje filtra odnosno kvarcnog pijeska za filtriranje, tijekom prvog puštanja u rad odnosno punjenja novog kvarcnog pijeska za filtriranje ili ako manometar...
  • Page 250 Prvo puštanje u rad UPOZORENJE! Opasnost po život ako sustav za pročišćavanje vode radi tijekom kupanja! Kosa ili komadi odjeće mogu se usisati na usisnom otvoru u bazenu ili u ekstremnom slučaju uhvatiti ljude pod vodom i spriječiti ih da isplivaju na površinu. - Nikada nemojte pokretati uređaje sustava za pročišćavanje vode dok se osobe nalaze u bazenu.
  • Page 251 11. Uvrnite adapter crijeva u smjeru kazaljke na satu čvrsto u izlaz pumpe. Kod sustava filtriranja Comfort 50 adapter crijeva je montiran na tlačno crijevo. Pumpa je spremna za rad i može se priključiti na cijevi. Montiranje pumpe na postolje 1.
  • Page 252 Za opisane priključke upotrebljavajte prikladna crijeva za bazene Ø 32/38 mm. Za druga crijeva za bazene (npr. INTEX s navojnim priključkom) potrebni su dodatni adapteri. Odgovarajuće adaptere pronaći ćete u našoj web trgovini na stranici: www.steinbach-group.com Postupite na sljedeći način kako biste crijevo za bazen utaknuli na pumpu ili kućište filtra:...
  • Page 253 Postupite na sljedeći način kako biste crijevo za bazen INTEX (nije sadržano u opsegu isporuke) vijcima pričvrstili na pumpu ili kućište filtra: 1. Zavijte adapter za INTEX Pools ili adapter povratnog voda za INTEX Pools u navoj priključka. 2. Zavijte crijevo na adapter. Crijevo za bazen INTEX je pričvršćeno.
  • Page 254 Postupak povratnog ispiranja obnavlja filtar, odnosno pijesak filtra. Prije prvog puštanja u rad i u redovitim razmacima tijekom rada potrebno je čišćenje pijeska filtra povratnim ispiranjem. U slučaju upotrebe Steinbach kuglica filtra nije dopušteno povratno ispiranje. Ako učinkovitost filtra opadne, preporučujemo ručno pranje kuglica filtra. Po potrebi zamijenite kuglice filtra.
  • Page 255 željeni položaj, npr. "Filtern“ (Filtriranje). Postupak povratnog ispiranja je dovršen. Zamjena medija filtra Upotrijebljeni medij filtra (kvarcni pijesak za filtriranje ili kuglice filtra Steinbach), ovisno o trajanju rada i stupnju zaprljanja uređaja, treba zamijeniti svake 2-3 godine. 1. Isključite pumpu izvlačenjem mrežnog utikača.
  • Page 256 Provjera Prije svake upotrebe provjerite sljedeće: - Vide li se oštećenja na uređaju? - Vide li se oštećenja na elementima za rukovanje? - Je li oprema u optimalnom stanju? - Jesu li svi vodovi u optimalnom stanju? - Je li dovod slobodan? - Jesu li svi otvori za ventilaciju slobodni i čisti? Nemojte pokretati oštećeni uređaj ili opremu.
  • Page 257 Skladištenje Spremanje preko zime Sustav filtriranja čuvajte na suhom mjesto bez mogućnosti smrzavanja (>= +5 °C) i bez izravne sunčeve svjetlosti. Spremite osušeni medij filtra uvijek odvojeno od kućišta filtra. 1. Isključite pumpu izvlačenjem mrežnog utikača. 2. Zatvorite zaporne ventile ili blokirajte tok vode prema spojnim crijevima bazena. 3.
  • Page 258 Rješavanje problema Problem Mogući uzrok Otklanjanje problema Tlak na manometru raste iznad 1 Kvarcni pijesak za filtriranje je Provedite postupak povratnog ispiranja bara. zaprljan. (vidi poglavlje Postupak povratnog ispiranja). Kuglice filtra su zaprljane. Izvadite ih i ručno operite kuglice filtra. Po potrebi zamijenite kuglice filtra.
  • Page 259 Tehnički podaci Comfort 50 Model: Comfort 50 Model pumpe: SPS 75-1T Broj artikla: 040200 Broj artikla pumpe: 040916 Veličina kućišta: Ø 415 mm / oko 25 l Montaža pumpe: na postolje Veličina priključka: Ø 32/38 mm Princip funkcioniranja samousisna pumpe:...
  • Page 260 Rezervni dijelovi Comfort 50 20 21 22 23 26 29...
  • Page 261 040818 – drška ventila 040834 – redukcija za crijevo 040820 – višesmjerni ventil, plavi 0409331 – ravna brtva za crijevo za dovod i odvod (2 x) 040828 – zvjezdasta brtva za višesmjerni 040924 – vijčani prsten ventil 040816 – tanjur 040911 –...
  • Page 262 Comfort 75 20 21 22 25 26 31...
  • Page 263 040818 – drška ventila 040834 – redukcija za crijevo 040820 – višesmjerni ventil, plavi 040933 – adapter za INTEX Pools 040828 – zvjezdasta brtva za višesmjerni 040934 – adapter povratnog voda za ventil INTEX Pools 040816 – tanjur 0409331 – ravna brtva za crijevo za dovod i odvod (2 x) 040813 –...
  • Page 264 Stari uređaji ne smiju se odlagati s kućnim otpadom! Ako se uređaj više ne može koristiti, svaki je potrošač zakonski obvezan stare uređaje odvojiti od kućnog otpada, i odložiti npr. na zbirnom mjestu u svojoj općini/ dijelu grada. Na taj način se osigurava da se stari uređaji pravilno recikliraju i da se izbjegnu negativni utjecaji na okoliš.
  • Page 265 Обхват на доставката Клапанна глава Пръстен на резба Притискателен пръстен Напорен маркуч Уплътнение филтърен корпус Редуциращ съединител за маркуч (2x) Болт на притискателен пръстен Затегателна скоба за маркуч (2x) Крилчата гайка Уплътнение на O-образния пръстен, голямо (Ø 79 мм) Филтърен корпус Уплътнение...
  • Page 266 Съдържание Преглед..............................2 Обхват на доставката........................265 Обща..............................267 Обяснение на знаците........................267 Безопасност............................267 Общи указания за безопасност.....................268 Разопаковане и проверка на обхвата на доставката..............270 Подготовка............................270 Избор на местоположение......................270 Филтърна шахта..........................270 Описание на филтърната система....................270 Режими на експлоатация на филтърната система..............270 Принцип...
  • Page 267 клапан по обратния тръбопровод в басейна. Като филтърна среда използвайте само кварцов филтриращ пясък, който отговаря на стандарт DIN EN 12904. Алтернативно използвайте филтърни топки Steinbach. За целта вижте необходимите количества в глава "Технически данни". Уредът е предвиден изключително за лично ползване и не е подходящ за индустриалната сфера.
  • Page 268 Общи указания за безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от токов удар! Неправилният монтаж на електрооборудването или прекалено високото мрежово напрежение могат да доведат до токов удар. - Свържете захранващия кабел само ако мрежовото напрежение на контактната кутия съответства на информацията върху типовата табела. - Свързвайте...
  • Page 269 Указания за безопасност за хора ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасности за деца и лица с намалени физически, сетивни или умствени способности (например лица с частични увреждания, по-възрастни лица с ограничени физически и ментални способности) или липса на опит и знания (например по-големи деца). Неправилната...
  • Page 270 Разопаковане и проверка на обхвата на доставката ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от задушаване чрез опаковъчен материал! Обхващането на главата в опаковъчно фолио или поглъщането на други опаковъчни материали може да доведе до смърт чрез задушаване. Специално за деца, както и хора с умствени увреждания, които в резултат на липса на знания и опит не могат да преценят...
  • Page 271 този начин филтърната среда не влиза в съприкосновение с използваните химикали. RÜCKSPÜLEN (ОБРАТНО ПРОМИВАНЕ) При използване на филтърни топки Steinbach не трябва да се извършва обратно промиване. При спадане на пропускателната способност на филтъра препоръчваме миенето на филтърните топки да става на ръка. При необходимост трябва да се сменят филтърните топки.
  • Page 272 Използвайте този режим на експлоатация за зазимяване на филтърната система. Клапанният лост се намира в междинно положение, чрез което се разтоварват вътрешните компоненти на клапана. Принцип на действие на таймера С интегрирания таймер помпата може да се стартира и спира автоматично веднъж на ден за избраното...
  • Page 273 по посока на часовниковата стрелка в изпускателния отвор на помпата. При филтърна система Comfort 50 адаптерът за маркуч е монтиран на напорния маркуч. Помпата е в готовност за работа и може да бъде присъединена към тръбопроводите. Монтиране на помпата върху основна плоча...
  • Page 274 5. Свържете основната плоча с филтърния корпус Основната плоча е свързана с филтърния корпус. Подготвяне на филтърния корпус 1. Напълнете около 1/3 от филтърния корпус с вода. 2. Напълнете филтърната камера с филтърна среда. За целта вижте необходимите количества в глава "Технически данни". Внимавайте...
  • Page 275 диаметър Ø 32 / 38 мм. За други маркучи за басейни (напр. INTEX с резбова връзка) се изискват допълнителни адаптери. Подходящи адаптери ще намерите в нашия уеб магазин на адрес: www.steinbach-group.com Процедирайте, както следва, за да присъедините маркуч за плувен басейн към...
  • Page 276 Процедирайте, както следва, за да завинтите маркуч за плувен басейн INTEX (не е включен в обхвата на доставката) към помпата или помпата към филтърния корпус: 1. Завинтете адаптера за басейни INTEX или адаптер обратен тръбопровод за басейни INTEX в присъединителния резбови отвор. 2.
  • Page 277 ВНИМАНИЕ! Опасност от нараняване! Повреден уред или повредени принадлежности може да доведат до наранявания. - Проверете уреда и принадлежностите (вижте глава "Проверка"). УКАЗАНИЕ! Флокулантите във водата могат да доведат до втвърдяване на Active Balls и сериозно да влошат почистващата им способност. - Не...
  • Page 278 При използване на филтърни топки Steinbach не трябва да се извършва обратно промиване. При спадане на пропускателната способност на филтъра препоръчваме миенето на филтърните топки да става на ръка. При необходимост трябва да се сменят филтърните топки. 1. Изключете помпата...
  • Page 279 9. Свалете разделителната преграда 10. Свалете мрежестия филтър 11. Промийте разделителната преграда и мрежестия филтър основно под течаща вода. 12. Промийте филтърния корпус с чиста вода. 13. Поставете мрежестия филтър. 14. Поставете разделителната преграда. 15. Изпълнете стъпките, описани в глава „Подготвяне...
  • Page 280 Съхранение Зазимяване Съхранявайте филтърната система на сухо и защитено от замръзване място (> = +5 ° C) без пряка слънчева светлина. Съхранявайте изсушената филтърна среда винаги отделно от филтърния корпус през зимата. 1. Изключете помпата като издърпате мрежовия щепсел. 2. Затворете спирателните клапани или блокирайте водния поток към свързващите маркучи на басейна.
  • Page 281 Отстраняване на неизправности Проблем Възможна причина Отстраняване на проблема Налягането на манометъра се Кварцовият филтриращ пясък Изпълнете процес на обратно покачва над 1 bar. е замърсен. промиване (вижте глава „Процес на обратно промиване“). Филтърните топки са Свалете и измийте филтърните топки замърсени.
  • Page 282 Ако повредата не може да бъде отстранена, свържете се със следпродажбения сервиз, посочен на последната страница.
  • Page 283 Технически данни Comfort 50 Модел: Comfort 50 Модел на помпата: SPS 75-1T Артикулен номер: 040200 Артикулен номер на 040916 помпата: Големина на корпуса: Ø 415 мм / ок. 25 л Монтаж на помпата: върху основна плоча Големина на Ø 32/38 мм...
  • Page 284 Резервни части Comfort 50 20 21 22 23 26 29...
  • Page 285 040818 - клапанен лост 040834 - редуциращ съединител за маркуч 040820 - ходов клапан, син 0409331 - уплътнение за маркуч за подаване и оттичане (2x) 040828 - уплътнение тип „звезда“ за ходовия клапан 040924 - пръстен на резба 040816 - тарелка 040911 - капак...
  • Page 286 Comfort 75 20 21 22 25 26 31...
  • Page 287 040818 - клапанен лост 040834 - редуциращ съединител за маркуч 040820 - ходов клапан, син 040933 - адаптер за басейни INTEX 040828 - уплътнение тип „звезда“ за 040934 - адаптер обратен тръбопровод ходовия клапан за басейни INTEX 040816 - тарелка 0409331 - уплътнение...
  • Page 288 Излезли от употреба устройства да не се изхвърлят заедно с битови отпадъци! Ако уредът вече не може да се използва, всеки потребител е задължен по закон да изхвърля излезли от употреба устройства отделно от битовите отпадъци, напр. да ги предаде на пункт за вторични суровини във своята община/част на града.
  • Page 289 Teslimat kapsamı Valf başlığı Halka somun Sıkıştırma halkası Basınç hortumu Filtre kabı contası Hortum azaltma (2x) Sıkıştırma halkası cıvatası Hortum kelepçesi (2x) Tırtıllı somun O-Ring contası büyük (Ø 79 mm) Filtre kabı O-Ring contası orta (Ø 54 mm) Bölme paneli O-Ring contası...
  • Page 290 İçindekiler Genel bakış............................... 2 Teslimat kapsamı..........................289 Genel..............................291 Özel işaretler............................291 Güvenlik..............................291 Genel güvenlik talimatları........................ 292 Paketin açılması ve teslimat kapsamının kontrol edilmesi.............. 293 Hazırlık..............................293 Alan seçimi............................293 Filtre şaftı............................294 Filtre sistemi açıklaması........................294 Filtre sisteminin işletim türleri......................294 Zamanlayıcının çalışma şekli......................295 Filtre süresi............................
  • Page 291 Filtre aracı olarak yalnızca DIN EN 12904'e uygun kuvars filtre kumu kullanın. Alternatif olarak, Steinbach filtre toplarını kullanabilirsiniz. Bunun için gerekli miktarlara Teknik veriler bölümünden erişebilirsiniz. Sadece kişisel kullanıma yöneliktir ve ticari kullanım için uygun değildir. Cihazı sadece bu kullanma talimatında açıklandığı...
  • Page 292 Genel güvenlik talimatları UYARI! Elektrik çarpma tehlikesi! Hatalı elektrik tesisatı veya çok yüksek şebeke gerilimi elektrik çarpmasına neden olabilir. - Güç kablosunu, sadece prizde bulunan şebeke gerilim tip etiketi üzerinde belirtilen değer ile aynıysa takın. - Bir arıza durumunda hızlıca elektrik şebekesinden ayrılabilmesi için güç kablosunu sadece erişimi kolay bir prize takın.
  • Page 293 - Çocukların ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri azalmış veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişilerin cihazı kullanmasına asla izin vermeyin. - Temizliğin ve kullanıcı bakımının çocuklar tarafından yapılmasına izin vermeyin. - Çocuklar cihazla veya bağlantı kablosuyla oynamamalıdır. - Filtre sistemini, giriş yardımı olarak kullanılmaması için havuz duvarından yeterli uzaklıkta bir mesafeye kurun.
  • Page 294 Su, filtreden geçmeden doğrudan valf başlığından havuza yönlendirilir. Böylelikle filtre aracı, kullanılan kimyasallarla temas etmez. "RÜCKSPÜLEN" (TERS YIKAMA) Steinbach filtre topları kullanılırken ters yıkama yapılmamalıdır. Filtre kapasitesinin düşmesi durumunda filtre toplarını elde yıkamanızı öneririz. Gerekirse filtre topları değiştirilmelidir. Cihazın ilk kez çalıştırılması veya yeni kuvars filtre kumunun dökülmesi veya manometrenin normal çalışma basıncının 0,3 ila 0,6 bar üzerinde olması...
  • Page 295 GESCHLOSSEN (KAPALI) İKAZ! - Pompayı bu işletim türünde asla çalıştırmayın! Ön filtreyi (varsa) temizlemek veya sistemde sızıntı olup olmadığını kontrol etmek ve etkilenen alanları kapatmak için bu işletim türünü kullanın. Pompa ve filtredeki su akışı engelleniyor. Giriş ve çıkış hortumlarının suyla dolu olduğundan ve kesme valfleri veya tıpalarla kapatıldığından emin olun.
  • Page 296 O-ring contasını pompa çıkışı yuvasına yerleştirin 11. Bir adaptör hortumunu saat yönünde pompa çıkışına sıkıca takın. Comfort 50 filtre sisteminde hortum adaptörü basınç hortumuna monte edilmiştir. Pompa işletime hazırdır ve hatlara bağlanabilir. Pompanın taban plakasına monte edilmesi 1. Filtre pompaları için sabitleme setinin dişli vidalarını...
  • Page 297 5. Taban plakasını filtre kabına bağlayın. Taban plakası, filtre kabına bağlıdır. Filtre kabının hazırlanması 1. Filtre kabını yaklaşık 1/3 oranında suyla doldurun. 2. Filtre haznesini filtre aracı ile doldurun. Bunun için gerekli miktarlara Teknik veriler bölümünden erişebilirsiniz. Temiz su haznesine hiçbir filtre aracının girmediğinden emin olun.
  • Page 298 Açıklanan bağlantılar için uygun yüzme havuzu hortumları kullanın Ø 32 / 38 mm. Başka yüzme havuzu hortumları (ör. vida dişi bağlantılı INTEX) için ek adaptör gereklidir. Uygu adaptörü internet mağazamızda bulabilirsiniz: www.steinbach-group.com Yüzme havuzu hortumunu pompaya veya filtre kabına takmak için şu adımları uygulayın: 1.
  • Page 299 2. Ters yıkama hattını kanal bağlantısından filtre sistemine doğru döşeyin. Valf başlığının doğrudan hat bağlantılarındaki tanımlarını dikkate alın. Hatlar bağlanmıştır. Filtre sisteminin hazırlanması 1. Valf başlığındaki valf kolunu aşağı doğru bastırın ve tutun. 2. Valf kolunu "TERS YIKAMA" pozisyonuna döndürün ve bırakın. 3.
  • Page 300 önce valf başlığını, örneğin "Filtern" (filtre) gibi istenen konuma ayarladığınızdan emin olun. Ters yıkama işlemi tamamlandı. Filtre aracının değiştirilmesi Kullanılan filtre aracı (kuvars filtre kumu veya Steinbach filtre topları), işletim süresine ve cihazın kirlilik derecesine bağlı olarak her 2-3 yılda bir değiştirilmelidir. 1. Elektrik fişini çekerek pompayı kapatın.
  • Page 301 7. Sıkıştırma halkasını ve vidalarını bir kenara koyun. 8. Filtre kabını yavaşça baş aşağı olacak şekilde ters çevirin ve kuvars filtre kumunu veya filtre toplarını boşaltın. 9. Bölme panelini sökün. 10. Tel filtreyi sökün. 11. Bölme panelini ve tel filtreyi akan su altında iyice durulayın.
  • Page 302 Depolama Kışa hazırlama Filtre sistemini kuru ve don olmayan bir ortamda (>= +5 °C) doğrudan güneş ışığına maruz kalmadan muhafaza edin. Kurutulmuş filtre aracını daima filtre kabından ayrı olarak muhafaza edin. 1. Elektrik fişini çekerek pompayı kapatın. 2. Kesme valflerini kapatın veya havuz bağlantı hortumlarına su akışını engelleyin. 3.
  • Page 303 Sorun giderme Sorun Olası neden Sorun çözme Manometre üzerindeki basınç 1 Kuvars filtre kumu kirli. Ters yıkama işlemi gerçekleştirin (Ters barın üzerine çıkıyor. yıkama bölümüne göz atın). Filtre topları kirli. Filtre toplarını çıkarın ve elde yıkayın. Gerekirse filtre toplarını değiştirin. Giriş...
  • Page 304 Teknik veriler Comfort 50 Model: Comfort 50 Pompa modeli: SPS 75-1T Ürün numarası: 040200 Pompa ürün numarası: 040916 Kap boyutu: Ø 415 mm / yakl. 25 l Pompa montajı: taban plakasına Bağlantı boyutu: Ø 32/38 mm Pompanın çalışma kendinden emişli prensibi: Tasarım:...
  • Page 305 Yedek parçalar Comfort 50 20 21 22 23 26 29...
  • Page 306 040818 - Valf kolu 040834 - Hortum azaltma 040820 - Yol valfi, mavi 0409331 - Giriş ve çıkış hortumu için düz conta (2x) 040828 - Yol valfi için yıldız conta 040924 - halka somun 040816 - Tabak 040911 - ön filtre kapağı şeffaf 040813 - Sıkıştırma halkası...
  • Page 307 Comfort 75 20 21 22 25 26 31...
  • Page 308 040818 - Valf kolu 040834 - Hortum azaltma 040820 - Yol valfi, mavi 040933 - INTEX havuzları için adaptör 040828 - Yol valfi için yıldız conta 040934 - INTEX havuzları için adaptör dönüş hattı 040816 - Tabak 0409331 - Giriş ve çıkış hortumu için düz conta (2x) 040813 - Sıkıştırma halkası...
  • Page 309 Eski cihazlar evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır! Cihaz artık kullanılamıyorsa, her tüketici yasal olarak eski cihazları evsel atıklardan ayrı şekilde, örn eğin kendi çevrelerindeki/semtlerindeki bir toplama noktasında imha etmekle yükümlüdür. Bu, eski cihazların uygun şekilde geri dönüştürülmesini ve çevre üzerindeki olumsuz etkilerin önlenmesini sağlar. Bu sebepten ötürü elektrikli cihazlar yukarıdaki sembolle gösterilmektedir.
  • Page 310 Nachdruck oder Vervielfältigung (auch auszugsweise) nur mit Genehmigung der Steinbach International GmbH. Diese Druckschrift, einschließlich aller ihrer Teile, ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechts ist ohne Zustimmung der Steinbach International GmbH unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.

Ce manuel est également adapté pour:

Comfort 75