Télécharger Imprimer la page
Makita PH04 Manuel D'instructions
Makita PH04 Manuel D'instructions

Makita PH04 Manuel D'instructions

Perceuse percussion-visseuse sans fil

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Hammer Driver Drill
Perceuse Percussion-Visseuse
sans Fil
Rotomartillo Atornillador
Inalámbrico
PH04
Read Before Using.
IMPORTANT:
Lire avant usage.
IMPORTANT :
Lea antes de usar.
IMPORTANTE:

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita PH04

  • Page 1 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Hammer Driver Drill Perceuse Percussion-Visseuse sans Fil Rotomartillo Atornillador Inalámbrico PH04 Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANT : Lea antes de usar. IMPORTANTE:...
  • Page 2 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: PH04 Drilling capacities Concrete 8 mm (5/16") Steel 10 mm (3/8") Wood 21 mm (13/16") Fastening capacities Wood screw 5.1 mm x 63 mm (3/16" x 2-1/2") Machine screw M6 (1/4") No load speed (RPM)
  • Page 3 contact accidentally occurs, flush with water. If attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause Do not overreach. Keep proper footing and irritation or burns. balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
  • Page 4 If you can see the red indicator on the have been altered, may result in the battery bursting upper side of the button, it is not locked completely. causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and CAUTION: Always install the battery cartridge charger.
  • Page 5 This tool is equipped with an electric brake. If the tool consistently fails to quickly stop after the switch trigger is released, have the tool serviced at a Makita service center. Lighting up the front lamp 1. Indicator lamps 2.
  • Page 6 Reversing switch action Position of Speed Torque Applicable speed operation change lever High Heavy load- ing operation High Light loading operation To change the speed, switch off the tool first. Select the "2" side for high speed or "1" for low speed but high torque. Be sure that the speed change lever is set to the correct position before operation.
  • Page 7 Adjusting the fastening torque 1. Action mode changing ring 2. Adjusting ring 3. Graduation 4. Arrow The fastening torque can be adjusted in 18 steps by turning the adjusting ring. Align the graduations with the arrow on the tool body. You can get the minimum fastening torque at 1 and maximum torque at 18. Before actual operation, drive a trial screw into your material or a piece of duplicate material to determine which torque level is required for a particular application.
  • Page 8 Installing driver bit holder Screwdriving operation Optional accessory CAUTION: Adjust the adjusting ring to the proper torque level for your work. CAUTION: Make sure that the driver bit is inserted straight in the screw head, or the screw and/or driver bit may be damaged. First, turn the action mode changing ring so that the arrow on the tool body points to the marking.
  • Page 9 Drilling operation NOTE: This use is convenient for checking the screwdriving. First, turn the adjusting ring so that the pointer points to NOTE: Do not use the tool for work requiring exces- marking. Then proceed as follows. sive force, such as tightening bolt or removing rusted screws. Drilling in wood Using holster When drilling in wood, the best results are obtained with wood drills equipped with a guide screw.
  • Page 10 Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. You can keep two driver bits at the front of the holster.
  • Page 11 FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : PH04 Capacité de perçage Béton 8 mm (5/16") Acier 10 mm (3/8") Bois 21 mm (13/16") Capacité de serrage Vis à bois 5,1 mm x 63 mm (3/16" x 2-1/2") Vis de mécanique M6 (1/4")
  • Page 12 Sécurité personnelle Après l’utilisation d’un outil électrique, rangez-le hors de portée des enfants et ne Restez alerte, attentif à vos mouvements et laissez aucune personne l’utiliser si elle n’est faites preuve de bon sens lorsque vous utili- pas familiarisée avec l’outil électrique ou les sez un outil électrique.
  • Page 13 Consignes de sécurité pour Symboles perceuse percussion-visseuse Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués sans fil ci-dessous. Portez des protections d’oreilles lorsque vous volts utilisez une perceuse à percussion. L’exposition au bruit peut entraîner des lésions de l’ouïe. courant continu Utilisez la ou les poignées auxiliaires si elles sont fournies avec l’outil.
  • Page 14 Utilisez exclusivement les bat- un léger déclic. Si vous pouvez voir le voyant rouge sur teries fabriquées par Makita. Les batteries autres le dessus du bouton, la batterie n’est pas complètement que celles fabriquées par Makita ou les batteries verrouillée. modifiées peuvent exploser et causer un incendie, ATTENTION : une blessure ou des dommages.
  • Page 15 Cet outil est muni d’un frein électrique. Si la libération 1. Levier inverseur du levier de la gâchette ne permet jamais d’arrêter promptement l’outil, faites-le réparer dans un centre de ATTENTION : service après-vente Makita. Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre l’outil en marche. ATTENTION : N’actionnez l’inverseur qu’une fois l’outil complètement arrêté.
  • Page 16 contraire des aiguilles d’une montre. la position « 2 » est utilisée, faites glisser le levier à la La pression sur la gâchette n’est pas possible lorsque le position « 1 », puis poursuivez le travail. levier inverseur se trouve en position neutre. Sélection du mode de Changement de vitesse fonctionnement...
  • Page 17 Le couple de serrage peut être réglé sur un des 18 niveaux en tournant la bague de réglage. Alignez les graduations avec la flèche sur le bâti de l’outil. Le couple de serrage est au minimum lorsqu’il est à 1 et au maximum lorsqu’il est à 18. Avant d’utiliser l’outil pour le travail, vissez un échantillon dans le matériau ou dans une pièce du même matériau que la pièce à visser afin de déterminer quel niveau de couple de serrage convient à une application en particulier.
  • Page 18 Lorsque vous n’utilisez pas l’embout-tournevis, ran- Perçage avec percussion gez-le dans le support d’embout-tournevis. Vous pou- vez y ranger des embouts-tournevis de 45 mm (1-3/4") ATTENTION : de long. Une force de torsion énorme et soudaine s’exerce sur l’outil et l’embout-mèche lors du perçage du trou, lorsque ce dernier est bouché...
  • Page 19 Perçage du métal Utilisation de l’étui Pour éviter que l’embout-foret ne glisse lorsque vous Accessoire en option commencez à percer un trou, faites une encoche à l’aide d’un pointeau et d’un marteau à l’emplacement où ATTENTION : Lorsque vous utilisez l’étui, le trou doit être percé.
  • Page 20 COMPLET, fret payé d’avance, à une usine ou un centre de service après-vente autorisé Makita. S’il ressort de l’inspection que le problème est dû à un vice de fabrication ou de matériau, Makita répa- rera (ou remplacera, à son gré) l’outil gratuitement. 20 FRANÇAIS...
  • Page 21 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: PH04 Capacidades de taladrado Concreto 8 mm (5/16") Acero 10 mm (3/8") Madera 21 mm (13/16") Capacidades de fijación Tornillo para madera 5,1 mm x 63 mm (3/16" x 2-1/2") Tornillo de máquina 6 mm (1/4") Velocidad sin carga (RPM)
  • Page 22 circuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un Guarde la herramienta eléctrica que no use ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica. fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no están familiarizadas Seguridad personal con ella o con las instrucciones la operen.
  • Page 23 Advertencias de seguridad para el corriente directa o continua rotomartillo atornillador inalámbrico velocidad sin carga Utilice protectores de oídos al usar el taladro de percusión. La exposición al ruido puede pro- ducir pérdida auditiva. revoluciones o alternaciones por minuto, frecuencia de rotación Utilice los mango(s) auxiliare(s) que se sumi- nistren con la herramienta.
  • Page 24 Asimismo, esto inva- y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que lidará la garantía de Makita para la herramienta y el se fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el cargador Makita.
  • Page 25 La herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si la herramienta falla constantemente en detenerse tras soltar el gatillo interruptor, lleve la herramienta a mante- nimiento a un centro de servicio Makita. Iluminación de la luz delantera 1. Luces indicadoras 2. Botón de verificación Oprima el botón de verificación en el cartucho de la...
  • Page 26 Accionamiento del conmutador de PRECAUCIÓN: Coloque siempre la palanca inversión de giro de cambio de velocidad exactamente en la posi- ción correcta. Si usted utiliza la herramienta con la palanca de cambio de velocidad puesta a medias entre la posición “1” y “2”, la herramienta puede dañarse. PRECAUCIÓN: No utilice la palanca de cam- bio de velocidad mientras la herramienta está...
  • Page 27 Seleccione el modo apropiado para el trabajo en • Modo de taladrado y martilleo (rotación con cuestión. Gire el anillo de cambio de modo de acciona- percusión) miento y alinee la marca que haya seleccionado con la • Modo de atornillado (rotación con embrague) flecha en el cuerpo de la herramienta. Ajuste de la torsión de apriete 1. Anillo de cambio de modo de accionamiento 2. Anillo de ajuste 3. Graduación 4. Flecha La fijación de torsión puede ajustarse en 18 niveles al girar el anillo de ajuste. Alinee las graduaciones con la flecha en el cuerpo de la herramienta. Puede conseguir una fijación de torsión mínima en 1 y una torsión máxima en 18. Antes de la operación real, coloque un tornillo de prueba en el material o algún duplicado del material para determi- nar qué nivel de torsión se requiere para la aplicación particular. A continuación se muestra una idea general de la relación entre el tamaño del tornillo y la graduación.
  • Page 28 completamente en la prensa de sujeción. Gire el man- OPERACIÓN dril en sentido de las manecillas del reloj para apretar la prensa de sujeción. Para extraer la punta de des- tornillador/broca de taladro, gire el mandril en sentido PRECAUCIÓN: Siempre inserte por completo inverso al de las manecillas del reloj. el cartucho de batería hasta que se fije en su Instalación del gancho lugar. Si puede ver la parte roja del lado superior del botón, esto indica que no ha quedado completamente fijo. Insértelo hasta el fondo hasta que la parte rojo no pueda verse. Si no, podría accidentalmente salirse de la herramienta y caer al suelo causando una lesión a usted o alguien a su alrededor.
  • Page 29 Taladrado en metal Operación de taladrado con percusión Para evitar que la broca de taladro resbale una vez que comience a hacer el orificio, haga un surco con punzón y un martillo en el punto a taladrar. Coloque la punta PRECAUCIÓN: En el momento de comenzar de la broca de taladro en el surco y comience a taladrar. a penetrar, cuando se atasca el agujero con viru- Utilice un lubricante para corte cuando taladre metales.
  • Page 30 Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro- ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man- Introduzca un cinturón o similar a través de la tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros agarradera de la funda. de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen- tos están recomendados para utilizarse con su...
  • Page 31 • se hayan hecho modificaciones a la herramienta. EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE RESPONSABILIDAD APLICA DURANTE Y DESPUÉS DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA.
  • Page 32 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, 885439A943 PH04-1...
  • Page 33 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Impact Driver Tournevis à Chocs sans Fil Atornillador de Impacto Inalámbrico DT03 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
  • Page 34 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DT03 Fastening capacities Machine screw 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Standard bolt 5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2") High tensile bolt 5 mm - 10 mm (3/16" - 3/8") No load speed (RPM) 0 - 2,600 /min Impacts per minute 0 - 3,500 /min...
  • Page 35 Power tool use and care Cordless impact driver safety Do not force the power tool. Use the correct warnings power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the Hold power tool by insulated gripping sur- rate for which it was designed. faces, when performing an operation where Do not use the power tool if the switch does the fastener may contact hidden wiring.
  • Page 36 Avoid storing battery cartridge in a con- tainer with other metal objects such as nails, coins, etc. Do not expose battery cartridge to water or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
  • Page 37 Electric brake This tool is equipped with an electric brake. If the tool consistently fails to quickly stop after the switch trigger is released, have the tool serviced at a Makita service center. Lighting up the front lamp 1. Indicator lamps 2.
  • Page 38 as it will go. CAUTION: Always check the direction of Then release the sleeve to secure the driver bit. rotation before operation. To remove the driver bit, pull the sleeve in the direction CAUTION: of the arrow and pull the driver bit out. Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop.
  • Page 39 Proper fastening torque for standard bolt NOTE: Use the proper bit for the head of the screw/ bolt that you wish to use. N•m NOTE: When fastening M8 or smaller screw, choose (ft•lbs) a proper impact force and carefully adjust pressure on the switch trigger so that the screw is not damaged. (74) NOTE: Hold the tool pointed straight at the screw.
  • Page 40 COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. This Warranty does not apply where: •...
  • Page 41 FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : DT03 Capacités de serrage Vis de mécanique 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Boulon standard 5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2") Boulon à haute résistance 5 mm - 10 mm (3/16" - 3/8") Vitesse à...
  • Page 42 avant de brancher l’outil à la prise de courant effectué correctement et dont les bords sont bien et/ou au bloc-piles, et avant de prendre ou aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus de transporter l’outil. Vous ouvrez la porte aux facile à...
  • Page 43 Gardez les mains éloignées des pièces en Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est rotation. sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact CONSERVEZ CES du feu. INSTRUCTIONS. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batterie.
  • Page 44 Pour arrêter l’outil, libérez la gâchette. Frein électrique Cet outil est muni d’un frein électrique. Si la libération du levier de la gâchette ne permet jamais d’arrêter promptement l’outil, faites-le réparer dans un centre de service après-vente Makita. 1. Témoins indicateurs 2. Bouton de vérification 12 FRANÇAIS...
  • Page 45 A pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une Allumage de la lampe avant montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. La pression sur la gâchette n’est pas possible lorsque le levier inverseur se trouve en position neutre.
  • Page 46 Couple de serrage adéquat pour boulon standard NOTE : Si l’embout-tournevis n’est pas inséré assez profondément dans le manchon, celui-ci ne reviendra sur sa position originale et l’embout-tournevis ne sera N•m pas verrouillé. Le cas échéant, réessayez en suivant (ft•lbs) les instructions ci-dessus pour insérer l’embout.
  • Page 47 NOTE : Utilisez l’embout qui convient à la tête de la vis/du boulon utilisé. NOTE : Lors de la pose d’une vis M8 ou plus petite, choisissez une force de frappe adéquate et dosez soigneusement la pression exercée sur la gâchette, pour éviter d’endommager la vis.
  • Page 48 Makita. S’il ressort de l’inspection que le problème est dû à un vice de fabrication ou de matériau, Makita répa- rera (ou remplacera, à son gré) l’outil gratuitement. Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où : •...
  • Page 49 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DT03 Capacidades de apriete Tornillo de máquina 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Tornillo estándar 5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2") Tornillo de alta resistencia 5 mm - 10 mm (3/16" - 3/8") Velocidad sin carga (rpm) 0 - 2 600 r/min Impactos por minuto...
  • Page 50 protección para oídos utilizado en las condiciones Mantenga las herramientas de corte limpias apropiadas reducirá el riesgo de lesiones. y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado Impida el encendido accidental. Asegúrese y tiene los bordes afilados, es probable que la de que el interruptor esté en la posición de herramienta se atasque menos y sea más fácil apagado antes de conectar a la alimentación controlarla.
  • Page 51 Mantenga las manos alejadas de las piezas Nunca incinere el cartucho de batería incluso giratorias. en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería GUARDE ESTAS puede explotar si se tira al fuego. INSTRUCCIONES.
  • Page 52 Indicación de la capacidad restante de la batería Sólo para cartuchos de batería con una “B” al final del número de modelo 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herra- mienta mientras desliza el botón sobre la parte delan- tera del cartucho. Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa 1. Luces indicadoras 2. Botón de verificación y deslice en su lugar.
  • Page 53 La herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si la herramienta falla constantemente en detenerse tras soltar el gatillo interruptor, lleve la herramienta a mante- nimiento a un centro de servicio Makita. Iluminación de la luz delantera 1. Palanca del interruptor de inversión PRECAUCIÓN:...
  • Page 54 Instalación o extracción de la punta Instalación del gancho de destornillador/punta de atornillar Accesorio opcional 12 mm 9 mm (15/32”) (3/8”) 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo El gancho resulta útil para colgar temporalmente la Utilice únicamente la punta de destornillador/punta de herramienta.
  • Page 55 Torsión de apriete apropiada para un tornillo NOTA: Utilice la broca apropiada para la cabeza del estándar tornillo/perno que desee utilizar. NOTA: Al fijar tornillos 8 mm o menores, seleccione N•m una fuerza de impacto adecuada y ajuste cuidado- (ft•lbs) samente la presión sobre el gatillo interruptor para evitar que el tornillo se dañe. 100 N•m (74 ft•lbs) NOTA: Sujete la herramienta dirigida en línea recta al tornillo.
  • Page 56 Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido a causa de un defecto de mano de obra o material, Makita hará la reparación (o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo. Puede guardar dos puntas para atornillar en la parte delantera de la funda.
  • Page 57 “ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL PLAZO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede derechos legales específicos y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o con- secuentes, por lo que la limitación o exclusión arriba mencionada podría no aplicar para usted.
  • Page 60 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, 885438-945 Anjo, Aichi 446-8502 Japan...
  • Page 61 DC10SB DC10WD Battery Charger .... 3 Chargeur ....... 5 Cargador de Batería ..8 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire ce qui suit avant d’utiliser cet outil. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
  • Page 62 (DC10SB) 30mm 69mm 90mm ≧ ≧ (1-3/16”) (2-23/32”) (3-9/16”) 30mm ≧ (1-3/16”) 32mm 50mm ≧ ≧ (1-9/32”) (1-31/32”) 180mm ≧ 110mm (7-3/32”) 75mm ≧ (4-11/32”) (2-31/32”) ≈8mm (5/16”) 115mm ≧ (4-17/32”) (DC10WD) 55mm 115mm ≧ ≧ (2-3/16”) (4-17/32”) 35mm ≧ (1-3/8”) 30mm 40mm...
  • Page 63 11. Do not operate charger with damaged cord or plug. If the cord or plug is damaged, ask Makita authorized – This manual contains important safety and service center to replace it in order to avoid a hazard.
  • Page 64 BL1021B cartridge BL1041B NOTE: • The battery charger is for charging Makita-battery When the battery cartridge is too hot, charging does not begin until the battery cartridge temperature reaches cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries.
  • Page 65 Wall mounting Things you need to prepare: Warning: – Two screws - for hanging the charger. • Make sure to use two screws for hanging the charger Screw size : 4mm x more than 20mm on the wall, and anchor the charger on the wall with (5/32”...
  • Page 66 – Ce manuel referme d’importantes consignes de endommagé, faites-le remplacer dans un centre de sécurité et instructions d’utilisation du chargeur. service agréé Makita pour éviter tout danger. Avant d’utiliser le chargeur, lisez toutes les 12. Évitez d’utiliser ou démonter le chargeur après qu’il instructions et étiquettes d’avertissement apposées...
  • Page 67 NOTE : Lorsque la batterie est trop chaude, la charge ne • Le chargeur est conçu pour les batteries Makita. Ne jamais l’utiliser à d’autres fins ou avec les batteries commence qu’une fois la température de la batterie d’autres fabricants.
  • Page 68 11. No utilice el cargador si su cable o clavija están dañados. Si el cable o la clavija están dañados, pida – Este manual contiene importantes instrucciones a un centro de servicio autorizado de Makita que los de seguridad y operación para el cargador de reemplace para evitar riesgos.
  • Page 69 Cuando el cartucho de batería está muy caliente, la carga no comienza hasta que el cartucho de batería de batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni para baterías de otros fabricantes. alcanza la temperatura a la que la carga es posible.
  • Page 70 Montaje de pared Advertencia: Cosas que necesita tener: – Dos tornillos - para colgar el cargador. • Asegúrese de usar dos tornillos para colgar el cargador Tamaño de los tornillos: 4 mm × más de 20 mm en la pared y utilice otro tornillo para fijarlo. (5/32"...
  • Page 72 Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885431A949...