Télécharger Imprimer la page
Indesit XI9 Serie Mode D'emploi

Indesit XI9 Serie Mode D'emploi

Combine refrigerateur/congelateur
Masquer les pouces Voir aussi pour XI9 Serie:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

XI9 XXX X X
XI9 XXX X X X
XI9 XXX X X
XI9 XXX X XX
Italiano
Istruzioni per l'uso
COMBINATO FRIGORIFERO/CONGELATORE
Sommario
Istruzioni per l'uso, 1
Assistenza, 3
Descrizione dell'apparecchio, 6
Descrizione dell'apparecchio, 11
Reversibilità apertura porte, 52
Installazione, 16
Avvio e utilizzo, 17
Manutenzione e cura, 18
Precauzioni e consigli, 19
Anomalie e rimedi, 19
English
Operating Instructions
REFRIGERATOR/FREEZER COMBINATION
Contents
Operating Instructions, 1
Assistance, 3
Description of the appliance, 6
Description of the appliance, 11
Reversible doors, 52
Installation, 20
Start-up and use, 20
Maintenance and care, 21
Precautions and tips, 22
Troubleshooting, 23
Français
Mode d'emploi
COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR
Sommaire
Mode d'emploi, 1
Assistance, 3
Description de l'appareil, 7
Description de l'appareil, 12
Réversibilité des portes, 52
Installation, 24
Mise en marche et utilisation, 25
Entretien et soin, 26
Précautions et conseils, 26
Anomalies et remèdes, 27
Deutsch
Gebrauchsanleitungen
KÜHL-/GEFRIERKOMBI
Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanleitungen, 1
Kundendienst, 4
Beschrijving van het apparaat, 8
Beschreibung Ihres Gerätes, 12
Wechsel des Türanschlags, 52
Installation, 28
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 29
Wartung und Pflege, 30
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 30
Störungen und Abhilfe, 31
Nederlands
Gebruiksaanwijzingen
KOEL/DIEPVRIESCOMBINATIE
Inhoud
Gebruiksaanwijzingen, 1
Service, 4
Beschreibung Ihres Gerätes, 8
Beschrijving van het apparaat, 13
Draairichting deuren verwisselbaar, 52
Installatie, 32
Starten en gebruik, 33
Onderhoud en verzorging, 34
Voorzorgsmaatregelen en advies, 35
Storingen en oplossingen, 35

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Indesit XI9 Serie

  • Page 1 XI9 XXX X X Français XI9 XXX X X X XI9 XXX X X Mode d’emploi XI9 XXX X XX COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR Sommaire Mode d’emploi, 1 Assistance, 3 Description de l’appareil, 7 Description de l’appareil, 12 Réversibilité des portes, 52 Installation, 24 Mise en marche et utilisation, 25 Entretien et soin, 26...
  • Page 2 Română Español Instrucţiuni de folosire Manual de instrucciones COMBINĂ FRIGIDER/CONGELATOR COMBINADO FRIGORÍFICO/CONGELADOR Sumar Sumario Manual de instrucciones, 2 Instrucţiuni de folosire, 2 Asistencia, 4 Asistenţă, 5 Descripción del aparato, 9 Descriere aparat, 10 Descripción del aparato, 13 Descriere aparat, 15 Reversibilidad de la apertura de las puertas, 52 Reversibilitate deschidere uşi, 52 Instalación, 36...
  • Page 3 Assistenza Assistance Prima di contattare l’Assistenza: Before calling for Assistance: • Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente • Check if the malfunction can be solved on your own (see (vedi Anomalie e Rimedi). Troubleshooting). • If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest Service Centre Comunicare: Communicating: • il tipo di anomalia • type of malfunction • il modello della macchina (Mod.)
  • Page 4 Kundendienst Asistencia Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden: Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica: • Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann (siehe • Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo Störungen und Abhilfe). (ver Anomalías y Soluciones). • Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren und • Si, no obstante todos los controles, el aparato no funciona y der von Ihnen festgestellte Fehler weiter bestehen bleiben, el inconveniente por Ud detectado continúa, llame al Centro dann fordern Sie bitte den nächstgelegenen technischen...
  • Page 5 Asistenţă Assistência Antes de contactar a Assistência técnica: Înainte de a apela Asistenţa: • Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (veja as • Verificaţi dacă puteţi remedia singuri anomalia (vezi Anomalii şi remedii). Anomalias e Soluções). • Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e • Dacă, în ciuda tuturor controalelor, aparatul nu funcţionează...
  • Page 6 Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Pannello di controllo Control panel 1. ON/OFF 1. ON/OFF L’intero prodotto (sia il frigorifero e congelatore scompartimenti) The whole product (both fridge and freezer compartments) può essere acceso premendo questo pulsante per 2 secondi. can be turned on by pressing this button for 2 seconds. L’ultimo valore set e’ esposto presso sull’interfaccia. Premere The last set value is indicated on the interface. Press this button questo pulsante per commutazione off del prodotto. Un suono to turn off the device. An audible signal will confirm the “off di segnale vi informa la commutazione off del prodotto commutation of the product”. 2. Spia Temperatura FRIGORIFERO 2. FRIDGE temperature indicator Indica la temperatura impostata nel vano frigo.
  • Page 7 Description de l’appareil Beschreibung Ihres Gerätes Tableau de bord Bedienblende 1. MISE EN MARCHE/ARRÊT 1. EIN/AUS Appuyez sur ce bouton pendant 2 secondes pour mettre Das ganze Produkt (beides Kühl- und Gefrierfach) kann l’appareil (les compartiments réfrigérateur et congélateur) en durch das Drücken dieser Taste für 2 Sekunden eingeschaltet marche. werden. La dernière valeur enregistrée est indiquée sur l’interface. Auf der Schnittstelle wird der zuletzt eingestellte Wert angezeigt.
  • Page 8 Beschrijving van het apparaat Descripción del aparato Bedieningspaneel Panel de control 1. AAN/UIT 1. ON/OFF (Encendido/Apagado) Het volledige product (zowel het koelvak als het vriesvak) kan Todo el producto (tanto el refrigerador como el congelador) worden ingeschakeld door deze knop gedurende 2 seconden se pueden encender pulsando este botón por 2 segundos. in te drukken. El último valor ajustado se indica en la interfaz. Presione este De laatst ingestelde waarde wordt aangeduid op de interface. botón de nuevo para apagar el aparato. Una señal acústica Druk op deze knop om het toestel uit te schakelen. Een le confirmará la “conmutación a apagado del producto”. hoorbaar signaal bevestigt de “uitschakeling van het product”. 2. Indicador de temperatura del REFRIGERADOR 2.
  • Page 9 Opis urządzenia Descrição do aparelho Panel kontrolny Painel de comandos 1. LIGAR/DESLIGAR 1. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK Todo o produto (ambos os compartimentos de refrigeração Całe urządzenie (zarówno lodówka, jak i komory zamrażalnika) e congelação) pode ser ligado premindo este botão por 2 może być włączone po naciśnięciu tego przycisku na 2 sekundy. segundos.
  • Page 10 Descriere aparat Panoul de control 1. ON/OFF („PORNIT/OPRIT”) Întregul produs (atât frigiderul cât şi compartimentele congelatorului) poate fi pornit prin apăsarea acestui buton timp de 2 secunde. Ultima valoarea setată este indicată pe interfaţă. Apăsaţi acest buton pentru a opri dispozitivul. Un semnal auzibil va confirma „comutarea produsului la oprit”.
  • Page 11 Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Vista d’insieme Overall view Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è The instructions contained in this manual are applicable to different possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a model refrigerators. The diagrams may not directly represent the quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti appliance purchased. For more complex features, consult the più complessi si trova nelle pagine seguenti.
  • Page 12 Description de l’appareil Beschreibung Ihres Gerätes Vue d’ensemble Geräteansicht Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, il se Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle. peut donc que les composants illustrés présentent des différences Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält, par rapport à ceux de l’appareil que vous avez acheté. Vous trouverez über die Ihr Gerät nicht verfügt. Die Beschreibung weiterer dans les pages suivantes la description des objets plus complexes. Komponenten ersehen Sie auf nachfolgender Seite. 1 STELLFÜSSE 1 PIED de réglage 2 Fach zum LAGERN* 2 Compartiment CONSERVATION*...
  • Page 13 Beschrijving van het apparaat Descripción del aparato Algemeen aanzicht Vista en conjunto Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos modelos en het is daarom mogelijk dat de figuur andere details afbeeldt y por lo tanto es posible que la figura presente detalles diferentes dan het door u aangeschafte apparaat. De beschrijving van de a los del aparato que Ud. ha adquirido. La descripción de las meest complexe elementen vind u terug in de volgende pagina’s. piezas más complejas se encuentra en las páginas sucesivas. 1 Verstelbare POOTJES. 1 PATAS de regulación 2 BEWAARGEDEELTE*. 2 Compartimiento CONSERVACIÓN* 3 INVRIES- en BEWAARGEDEELTE 3 Compartimiento CONGELAMIENTO y CONSERVACIÓN 4 Container Cool Care Zone* 4 Contenedor Cool Care Zone* 5 GROENTE- en FRUITLADE * 5 Recipiente FRUTA y VERDURA * 6 WINE RACK *...
  • Page 14 Opis urządzenia Descrição do aparelho Widok ogólny Visão geral Instrukcje dotyczące użytkowania są takie same dla różnych Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários modelos, modeli, dlatego też rysunki mogą przedstawiać inne szczegóły portanto é possível que na figura haja pormenores diferentes do niż w zakupionym urządzeniu. Opis bardziej skomplikowanych aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos assuntos mais elementów znajduje się...
  • Page 15 Descriere aparat Vedere de ansamblu Instrucţiunile de utilizare sunt valabile pentru mai multe modele, deci este posibil ca ilustraţiile să nu corespundă întocmai aparatului pe care l-aţi achiziţionat. Descrierea componentelor care pot varia este cuprinsă în paginile următoare. 1 SUPORT de reglare 2 Compartimentul CONSERVARE* 3 Compartimentul CONGELARE şi CONSERVARE 4 Cutie Cool Care Zone*...
  • Page 16 Installazione Avvio e utilizzo Avviare l’apparecchio ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi ! Dopo il trasporto, posizionare l’apparecchio verticalmente ed che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario attendere circa 3 ore prima di collegarlo alla presa di corrente per sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. favorire un buon funzionamento. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni • Prima di mettere gli alimenti nel frigorifero pulite bene l’interno con sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. acqua tiepida e bicarbonato. • Tempo protezione motore. Posizionamento e collegamento L’apparecchio è provvisto di un controllo salvamotore che fa Posizionamento avviare il compressore solo dopo circa 8 minuti dall’accensione.
  • Page 17 ! In caso di interruzione di corrente o di guasto, non aprire la porta del congelatore: in questo modo congelati e surgelati si conserveranno senza alterazioni per circa12-18 ore. ! Al fine di ottenere uno spazio maggiore nel congelatore, potete togliere gli eventuali cassetti (e flap ove presenti) dalle loro sedi, sistemando gli alimenti direttamente sui ripiani in dotazione. BLACK OUT SENSOR* Alla prima accensione del frigorifero, il black out sensor deve essere ruotato in questa posizione. Multi Task Zone* Il Multi Task Zone è un compartimento flessibile con una copertura di plastica collocato nella parte più visibile del frigorifero. La funzione di questo vano cambia in base alle esigenze dei consumatori: come portabottiglie quando il coperchio in plastica è aperto, in grado di ospitare fino a 5 grandi bottiglie (2 litri), e di assicurare solidità ed ergonomia; oppure come un pratico contenitore per conservare frutta e verdura, quando il coperchio in plastica è chiuso (ed il balconcino porta bottiglie è posto al livello superiore), per avere a portata di mano e controllare facilmente tutto il cibo presente. Cool Care Zone 24 ore più tardi, ruotare il black out sensor di 180 °. Zona dedicata alla conservazione di alimenti freschi quali carne e Il vostro cibo sarà sicuro fino a quando i liquidi sono come nella pesce. Grazie alla bassa temperatura all’interno dello scomparto, figura seguente.
  • Page 18 , si consiglia di non aprire le porte e aspettare. • Disporre il cibo caldo sul retro del vano congelatore. Il cibo caldo che si trova vicino al rilevatore di black out sensor può sciogliere i liquidi e causare interventi intempestivi. Manutenzione e cura Escludere la corrente elettrica Durante i lavori di pulizia e manutenzione è necessario isolare Precauzioni e consigli l’apparecchio dalla rete di alimentazione: 1. Tenere premuto il tasto ON/OFF per spegnere l’apparecchio. ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme 2. Staccare la spina dalla presa. internazionali di sicurezza. ! Se non si segue questa procedura può scattare l’allarme: esso non Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono è sintomo di anomalia. Per ripristinare il normale funzionamento è...
  • Page 19 separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio • L’apparecchio è stato installato tra mobili o oggetti che vibrano dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per ed emettono rumori. la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato • Il gas refrigerante interno produce un leggero rumore anche su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. quando il compressore è fermo: non è un difetto, è normale. Quando si acquista una nuova apparecchiatura equivalente si può consegnare il RAEE al negoziante, che è tenuto a ritirarlo La temperatura di alcune parti esterne del frigorifero è gratuitamente; i RAEE di “piccolissime dimensioni” (nessun lato elevata. sopra i 25 cm) possono essere consegnati gratuitamente ai • Le temperature elevate sono necessarie per evitare la negozianti anche se non si acquista nulla (solo nei negozi con formazioni di condensa in particolari zone del prodotto.
  • Page 20 Installation Start-up and use Starting the appliance ! Before placing your new appliance into operation please read these operating instructions carefully. They contain important ! After transportation of the appliance, carefully place it in an information for safe use, for installation and for care of the upright position and wait at least 3 hours before connecting it to appliance. the electricity mains, to make sure it operates as it should. ! Please keep these operating instructions for future reference.
  • Page 21 SHELVES: with or without grill. BLACK OUT SENSOR* They are removable and adjustable in height and depth thanks to At the first starting of the refrigerator, the black out sensor must the special guides (see the picture), allowing easy storage of large be in this position. containers and food. Height can be adjusted without complete removal of the shelf. 24 hours later, rotate the blackout sensor of 180 °. Your food will be safe until the liquids are as shown below. TEMPERATURE Indicator light : to identify the coldest area in the refrigerator. 1. Check that OK appears clearly on the indicator light (see diagram). 2. If the word “OK” does not appear it means that the temperature If one or both of the liquids are dissolved, this is an indication of is too high:set the FRIDGE TEMPERATURE on a colder value, increased temperature in the freezer. and then wait 10 hours until the temperature becomes stable. Even the partial melting of one of the two liquids can show an 3. Check the indicator light again: if necessary, readjust it abnormal increase of the internal temperature.
  • Page 22 Maintenance and care Precautions and tips Switching the appliance off ! The appliance was designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are During cleaning and maintenance it is necessary to disconnect the provided for safety reasons and must be read carefully. appliance from the electricity supply: 1. Press the ON/OFF button to switch off the appliance. This appliance complies with the following Community Directives: 2. Pull the plug out of the socket. - 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent amendments; ! If this procedure is not followed, the alarm may sound. This alarm -89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic Compatibility) and does not indicate a malfunction. To restore normal operation, hold subsequent amendments;...
  • Page 23 Respecting and conserving the environment • Install the appliance in a fresh and well-ventilated room. Ensure that it is protected from direct sunlight and do not place it near heat sources. • Try to avoid keeping the door open for long periods or opening the door too frequently in order to conserve energy. • Do not fill the appliance with too much food: cold air must circulate freely for food to be preserved properly. If circulation is impeded, the compressor will work continuously. • Do not place hot food directly into the refrigerator. The internal temperature will increase and force the compressor to work harder and will consume more energy. • Defrost the appliance if ice forms (see Maintenance). A thick layer of ice makes cold transference to food products more difficult and results in increased energy consumption. Troubleshooting If the appliance does not work, before calling for Assistance (see Assistance), check for a solution from the following list. The interface is off. • The plug is not inserted in the outlet, or it is not powerful enough to create a contact, or there is no electricity in the house.
  • Page 24 Installation Mise en marche et utilisation ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout Mise en service du combiné moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, ! Après son transport, placez l’appareil à la verticale et attendez 3 veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau heures environ avant de le brancher à une prise de courant, son propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils fonctionnement n’en sera que meilleur.
  • Page 25 aliments ou des récipients les trous d’aération. Cool Care Zone ! Evitez d’ouvrir la porte pendant la phase de congélation. Emplacement réservé à la conservation des aliments frais, tels que ! En cas de coupure de courant ou de panne, n’ouvrez pas la porte la viande et le poisson. Grâce à la basse température à l’intérieur du congélateur : les produits surgelés et congelés se conserveront de ce compartiment, Cool Care Zone permet de prolonger la durée ainsi sans problème pendant 12-18 heures environ. de conservation jusqu’à une semaine. ! Pour plus d’espace dans votre congélateur, vous pouvez retirer les tiroirs (et les volets, le cas échéant) de leur emplacement. Cette CLAYETTES: pleines ou grillagées. précaution vous permet de ranger directement les denrées sur Ces rayons peuvent être retirés et ajustés en hauteur et en les étagères prévues à cet effet . profondeur grâce aux guides spéciaux (voir l’image), pour le rangement de récipients ou d’aliments de grande dimension. Pour TÉMOIN DE DÉCONGÉLATION* régler la hauteur, pas besoin de sortir la clayette complètement.
  • Page 26 sur le témoin de décongélation, les aliments conservés dans le congélateur peuvent rester en bon état. • Ne procédez à la vérification de l’état du liquide que lorsque l’appareil est alimenté. Le congélateur est en mesure de bien conserver les aliments congelés pendant une période de xx heures (en fonction de la température externe) en cas de panne d’électricité. Si le réfrigérateur connaît une panne d’électricité brève, il est recommandé de patienter et de ne pas ouvrir les portes. • Placez les aliments chauds à l’arrière du compartiment Remplacement du voyant LED * congélateur. Les aliments chauds placés à proximités du Le voyant LED, grâce au système d’éclairage puissant, permet détecteur de panne d’électricité peuvent dissoudre les liquides, de clairement visualiser chaque aliment.
  • Page 27 • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes • Le réfrigérateur et le congélateur sont excessivement remplis. (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes Les aliments gèlent à l’intérieur du réfrigérateur. • La température du réfrigérateur n’est pas correcte (voir dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable description). de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables • Les aliments touchent à la paroi arrière.
  • Page 28 Installation Inbetriebsetzung und Gebrauch Inbetriebsetzung Ihres Gerätes ! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Sorgen ! Bite warten Sie nach dem Aufstellen, bzw. nach einem Transport ca. Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe an 3 Stunden, bevor Sie das Gerät an die Netzleitung anschließen, um einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der die optimale Betriebsweise zu fördern. Nachbesitzer die Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen. • Bevor Sie das Kühlgut in den Kühlschrank einsortieren, muss dieser ! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern gründlich mit lauwarmem Wasser und Bikarbonat gereinigt werden. wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch • Motorschutzzeit. und der Sicherheit.
  • Page 29 perfekten Überblick über die aufbewahrten Lebensmittel und werden kann, ist auf dem Typenschild (befindlich in der Kühlzone Getränke. unten links) ersichtlich (Beispiel: 2Kg/24h). ! Während des Schnellgefrierens sollte das Öffnen der Tür vermieden Cool Care Zone werden. Ein extra Kühlfach für die Aufbewahrung von frischen Lebensmitteln ! Gefrierschrankes nicht zu behindern, sollten die Belüftungsöffnungen wie Fleisch oder Fisch. Dank der niedrigen Temperatur im Fach nicht durch Lebensmittel oder Behältnisse zugestellt werden. ermöglicht es die Cool Care Zone, die Aufbewahrungszeiten um bis ! Auch während eines Stromausfalls oder einer Störung sollte die zu eine Woche zu verlängern. Gefrierfachtür nicht geöffnet werden: Das Gefrier- bzw. Tiefkühlgut hält sich so unverändert für ungefähr 12-18 Stunden.
  • Page 30 Lampenaustausch * zu vermeiden. Wenn Sie die Tür über einen längeren Zeitraum nicht schließen, taut die Kontrollflüssigkeit des Stromausfallsensors Zum Austausch der Lampe der Kühlschrankbeleuchtung muss der auf, obwohl sich die eingefrorenen Lebensmittel weiterhin in einem Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden. Verfahren Sie wie einwandfreien Zustand befinden. nachfolgend beschrieben. • Kontrollieren Sie den Zustand der Flüssigkeit nur bei eingeschaltetem Öffnen Sie die Lampenabdeckung wie auf der Abbildung Strom. Das Gefrierfach vermag bei einem Stromausfall das veranschaulicht. Ersetzen Sie die Lampe durch eine neue derselben Gefriergut noch für xx Stunden sicher lagern (abhängig von den Leistung und Bauform (auf der Schutzabdeckung angegeben). Außentemperaturen). Bei einem Stromausfall von kürzer Dauer empfiehlt es sich, die Tür überhaupt nicht zu öffnen, sondern zu warten.
  • Page 31 Entsorgung SCHNELLFRIEREN-Anzeige ist an (siehe Beschreibung). • Die Tür ist nicht richtig geschlossen oder wird zu häufig • Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen geöffnet. Vorschriften, Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden. • Die Umgebungstemperatur ist sehr hoch. • Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte Das Betriebsgeräusch ist zu stark. nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt • Das Gerät wurde nicht eben aufgestellt (siehe Installation). werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um • Das Gerät wurde zwischen Möbelteilen oder Gegenständen die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten aufgestellt, die vibrieren und daher zur Geräuschbildung Ihres...
  • Page 32 Installatie Starten en gebruik Het inschakelen van de koel-/vrieskast ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of wanneer ! Na het transport plaatst u het apparaat verticaal en wacht u u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle ongeveer 3 uur voordat u het aansluit op het elektriciteitsnet. Dit is nodige informatie voorhanden blijft. noodzakelijk om een goede werking te kunnen garanderen. ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke • Voor u de etenswaren in de koelkast plaatst dient u de informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
  • Page 33 ontluchtingsopeningen niet worden belemmerd door etenswaren Cool Care Zone of dozen. Gedeelte voor het bewaren van verse levensmiddelen zoals vlees ! Open de deur van de diepvrieskast niet tijdens het invriezen. en vis. Dankzij de lage temperatuur in het deel van de koelkast dat ! Wanneer de stroom wegvalt of wanneer er een storing Cool Care Zone is genaamd, kunt u dit soort levensmiddelen tot optreedt, dient u de deur van de diepvrieskast niet te openen: de aan een week bewaren. levensmiddelen blijven op deze manier nog ongeveer 12 à 18 uur goed bewaard. DRAAGPLATEAUS : ! Om meer plaats te maken in uw diepvriezer kunt u een lade (en Deze zijn verwijderbaar en instelbaar in hoogte en diepte dankzij de kleppen, indien toepasselijk) verwijderen uit hun sleuven door de speciale geleiders (zie de afbeelding).voor het invoeren van uw etenswaren rechtstreeks op de beschikbare laden te plaatsen. grote verpakkingen of etenswaren. Het is niet noodzakelijk het draagplateu volledig te verwijderen om de hoogte te regelen. BLACK-OUT SENSOR* Wanneer de koelkast de eerste maal wordt opgestart, moet de “black-out” sensor op deze stand geschakeld zijn.
  • Page 34 Vervang de LED * lamp • Controleer de status van de vloeistof uitsluitend in de aanwezigheid van elektriciteit. De diepvriezer kan de bevroren De LED-verlichting biedt een duidelijk beeld van alle etenswaren etenswaren in goede staat houden gedurende xx uur (afhankelijk dankzij het krachtig verspreide licht. van de buitentemperatuur) in het geval van een black-out. Als de Als u de LED-lamp moet vervangen, kunt u contact opnemen met koelkast gedurende een kortere periode in een black-out conditie de Technische dienst. staat, is het aanbevolen de deuren niet te openen en te wachten. • Plaats geen warme etenswaren op de achterzijde van het vriesvak. Warme etenswaren die dicht bij de detector black-out sensor staan kunnen vloeistoffen doen oplossen en slecht getimede interventies veroorzaken. Onderhoud en verzorging De elektrische stroom afsluiten Tijdens schoonmaak of onderhoud moet u het apparaat afsluiten Voorzorgsmaatregelen en van de elektrische stroom:...
  • Page 35 De motor blijft doorlopend draaien • Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor kinderen. • De SNEL INVRIEZEN knop werd ingedrukt: de gele SNEL Afvalverwijdering INVRIEZEN indicator is ingeschakeld (zie Beschrijving). • De deur is niet goed dicht of wordt constant geopend. • Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de • De buitentemperatuur is erg hoog. plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden. Het apparaat maakt veel lawaai. • De Europese Richtlijn 2012/19/EU over Vernietiging van • Het apparaat staat niet waterpas (zie Installatie).
  • Page 36 Instalación Puesta en funcionamiento y uso Poner en marcha el aparato ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado, ! Después del transporte, coloque el aparato verticalmente y espere verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo aproximadamente 3 horas antes de conectarlo a la toma de corriente propietario sobre su funcionamiento y sobre las precauciones para favorecer un buen funcionamiento.
  • Page 37 compartimiento refrigerador abajo a la izquierda (por ejemplo: Cool Care Zone 2 Kg/24h). Zona dedicada a la conservación de alimentos frescos como ! Para evitar obstaculizar la circulación de aire en el interior del carne y pescado. Gracias a la baja temperatura en el interior del congelador, se recomienda no obstruir los orificios de aireación compartimento, la Cool Care Zone permite aumentar los tiempos con alimentos o recipientes. de conservación hasta una semana. ! Evite abrir la puerta durante la congelación. ! Cuando se produzca una interrupción de corriente o una BANDEJAS: enteras o tipo rejilla. avería, no abra la puerta del congelador: de este modo, los Son extraíbles y ajustables en altura y profundidad gracias a alimentos congelados se conservarán sin alteración durante las guías especiales (ver la imagen), se utilizan para introducir...
  • Page 38 de corte de energía puede dar la alarma incorrecta. Cargue o descargue el congelador lo más rápidamente posible para evitar intervenciones del sensor detector de corte de energía. Al dejar la puerta abierta por un largo período de tiempo, el líquido puede disolver en el sensor detector de corte de energía, pero la comida en el congelador pueden estar todavía en buenas condiciones. • Compruebe el estado del líquido solo en presencia de la electricidad. El congelador es capaz de mantener los alimentos congelados adecuadamente por xx horas (dependiendo de la temperatura exterior) en el caso de corte de energía. Si el Remplazar la luz LED* refrigerador está en una condición de corte de energía por...
  • Page 39 los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales • El refrigerador o el congelador se han llenado excesivamente. disminuidas o sin experiencia, salvo que estén Supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato por una persona En el refrigerador los alimentos se congelan. • La TEMPERATURA DEL REFRIGERADOR no es correcta (ver responsable de su seguridad. Los niños deberían ser controlados para garantizar que no jueguen con el aparato. Descripción). • Los embalajes no son juguetes para los niños.
  • Page 40 Instalação Início e utilização Como iniciar o aparelho duplo ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, ! Depois do transporte, posicione o aparelho verticalmente e aguarde assegure-se que o mesmo permaneça junto com o aparelho para cerca de 3 horas antes de ligá-lo à tomada eléctrica para facilitar o informar ao novo proprietário sobre o funcionamento e as suas bom funcionamento. respectivas advertências. • Antes de guardar alimentos no frigorífico limpe-o bem por dentro ! Leia com atenção as instruções: há informações importantes com água morna e bicarbonato. sobre a instalação, a utilização e a segurança. • Este aparelho é equipado com um controlo para protecção do motor que deixa o compressor iniciar somente cerca da 8 minutos Posicionamento e ligação...
  • Page 41 ! Durante a congelação evite abrir a porta. Cool Care Zone ! Em caso de interrupção de corrente ou de avaria, não abra a Zona dedicada à conservação de alimentos frescos como carne e porta do congelador: desta maneira os alimentos congelados peixe. Graças à baixa temperatura no interior do compartimento, em casa ou industriais não sofrerão alterações durante a Cool Care Zone permite prolongar os tempos de conservação aproximadamente 12-18 horas. por até uma semana a mais. ! Para obter mais espaço no interior do congelador, pode retirar algumas gavetas ( e as abas, se apropriado), das respetivas PRATELEIRAS: São removíveis e ajustáveis em altura e ranhuras colocando os alimentos diretamente nas prateleiras profundidade graças às guias especiais (ver a figura), para existentes.
  • Page 42 • Verificar o estado do líquido apenas se ligado à electricidade. as seguintes instruções. Para obter acesso à lâmpada, retire a O congelador é capaz de manter os alimentos congelados protecção da maneira indicada na figura. Substitua-a por uma durante xx horas (dependendo da temperatura exterior) no de potência análoga à indicada na protecção. caso de falta de energia. Se o frigorífico estiver numa condição de falta de energia por um período mais curto, é recomendado não abrir as portas e aguardar. • Colocar os alimentos quentes na parte de trás do compartimento congelador.Alimentos quentes perto do sensor do detector de escurecimento podem dissolver líquidos e causar intervenções em momentos inoportunos. Manutenção e cuidados Interromper a corrente eléctrica Precauções e conselhos Durante as operações de limpeza e manutenção é necessário isolar o aparelho da rede eléctrica: ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com 1. Carregue na tecla ON/OFF para desligar o aparelho.
  • Page 43 • A porta não está bem fechada ou é aberta continuamente. • A directiva Europeia 2012/19/EU referente à gestão de resíduos • A temperatura do ambiente externo está muito alta. de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo normal O aparelho está a fazer ruído. dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados • O aparelho não foi instalado bem plano (veja a Instalação). devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa • O aparelho foi instalado entre móveis ou objectos que vibram de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem...
  • Page 44 Instalacja Uruchomienie i użytkowanie Wlaczenie urzadzenia ! Należy zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia ! Po przywiezieniu ustawic urzadzenie w pozycji pionowej i odczekac urządzenia w inne miejsce należy upewnić się, by przekazane została okolo 3 godzin przed podlaczeniem gniazdka pradu, aby zapewnic ono razem z instrukcją, aby nowy właściciel zapoznać...
  • Page 45 ! Aby nie utrudniać cyrkulacji powietrza w zamrażarce, nie należy Cool Care Zone zatykać pojemnikami czy pokarmami otworów wentylacyjnych. Miejsce przeznaczone do przechowywania świeżej żywności, takiej ! Podczas fazy zamrażania nie otwierać drzwi. jak mięso i ryby. Dzięki niskiej temperaturze wewnątrz komory, Cool ! W przypadku przerwy w dopływie prądu lub w przypadku usterki, Care Zone umożliwia wydłużenie czasu przechowania żywności nie otwierać...
  • Page 46 rozmrożenie się płynów w czujniku braku prądu, pomimo tego, iż Jeśli musisz wymienić oświetlenie diodowe, skontaktuj się z jedzenie będzie nadal w dobrym stanie. serwisem technicznym. • Sprawdzaj stan płynów tylko wtedy, gdy jest prąd. W przypadku braku prądu zamrażalnik jest w stanie utrzymać właściwą temperaturę...
  • Page 47 Usuwanie odpadów Silnik pracuje bez przerwy. • Przycisk SZYBKIEGO ZAMRAŻANIA został wciśnięty: świeci żółta • Pozbycie się materiałów opakowania: stosować się do lokalnych dioda SZYBKIEGO ZAMRAŻANIA (patrz: Opis). przepisów; w ten sposób opakowanie będzie mogło zostać • Drzwi nie są prawidłowo zamknięte lub są ciągle otwierane. ponownie wykorzystane.
  • Page 48 Instalare 1. Înainte de a introduce alimentele în frigider, curăţaţi bine interiorul cu apă călduţă şi bicarbonat.; 2. Timp de protecţie a motorului ! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta Aparatul este dotat cu un sistem de protecţie a motorului care activează în orice moment.
  • Page 49 Indicator TEMPERATURĂ : pentru a identifica zona cea mai După 24 de ore, rotiţi senzorul de pană de curent la 180 °. rece di frigider. Alimentele dvs. vor fi în siguranţă până când lichidele sunt după 1. Controlaţi dacă inscripţia OK este bine lizibilă (vezi figura). cum e afişat mai jos.
  • Page 50 Întreţinere şi curăţire Precauţii şi sfaturi Întrerupeţi alimentarea electrică a ! Aparatul a fost proiectat şi construit conform normelor aparatului. internaţionale de siguranţă. Aceste avertizări sunt furnizate din motive de siguranţă şi trebuie să fie citite cu atenţie. În timpul operaţiilor de curăţire şi întreţinere nu este necesar să izolaţi complet combina (să...
  • Page 51 Atenţionări în conformitate cu legislaţia în a) Sună alarma. vigoare a) Uşa frigiderului a rămas deschisă mai mult de două minute. Alarma încetează la închiderea uşii. Nu aţi efectuat bine oprirea aparatului (vezi Întreţinere). Frigiderul şi congelatorul răcesc puţin • Uşile nu se închid bine sau garniturile sunt deteriorate. •...
  • Page 52 W11153628 08/2017 Reversibilità apertura porte Nel caso sia necessario cambiare il verso di apertura delle porte, rivolgersi al servizio di Assistenza Tecnica. Reversible doors If it is necessary to change the direction in which the doors open, please contact the Technical Assistance Centre. Réversibilité des portes Si une inversion du sense d’ouverture des portes s’avère nécessaire, faire appel à notre service d’assistance technique. Wechsel des Türanschlags llte ein Wechsel des Türanschlags erforderlich sein, dann wenden Sie sich bitte an die Kundendienststelle. Draairichting deuren verwisselbaar In het geval u de draairichting van de deuren wilt verwisselen dient u contact op te nemen met de Technische Dienst. Reversibilidad de la apertura de las puertas Cuando sea necesario cambiar el sentido de apertura de las puertas, llame al servicio de Asistencia Técnica.