Télécharger Imprimer la page
Indesit XH8 Serie Mode D'emploi
Indesit XH8 Serie Mode D'emploi

Indesit XH8 Serie Mode D'emploi

Combine refrigerateur/congelateur

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25

Liens rapides

XH8 XXX XXXXX
XH9 XXX XXXX
XH9 XXX XXXXX
Italiano
Istruzioni per l'uso
COMBINATO FRIGORIFERO/CONGELATORE
Sommario
Istruzioni per l'uso, 1
Assistenza, 3
Descrizione dell'apparecchio, 6
Descrizione dell'apparecchio, 11
Reversibilità apertura porte, 16
Installazione, 17
Avvio e utilizzo, 17
Manutenzione e cura, 19
Precauzioni e consigli, 19
Anomalie e rimedi, 20
English
Operating Instructions
REFRIGERATOR/FREEZER COMBINATION
Contents
Operating Instructions, 1
Assistance, 3
Description of the appliance, 6
Description of the appliance, 11
Reversible doors, 16
Installation, 21
Start-up and use, 21
Maintenance and care, 23
Precautions and tips, 23
Troubleshooting, 24
Français
Mode d'emploi
COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR
Sommaire
Mode d'emploi, 1
Assistance, 3
Description de l'appareil, 7
Description de l'appareil, 12
Réversibilité des portes, 16
Installation, 25
Mise en marche et utilisation, 25
Entretien et soin, 27
Précautions et conseils, 27
Anomalies et remèdes, 28-29
Deutsch
Gebrauchsanleitungen
KÜHL-/GEFRIERKOMBI
Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanleitungen, 1
Kundendienst, 4
Beschrijving van het apparaat, 7
Beschreibung Ihres Gerätes, 12
Wechsel des Türanschlags, 16
Installation, 30
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 30
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 32
Störungen und Abhilfe, 33-34
Nederlands
Gebruiksaanwijzingen
KOEL/DIEPVRIESCOMBINATIE
Inhoud
Gebruiksaanwijzingen, 1
Service, 4
Beschreibung Ihres Gerätes, 8
Beschrijving van het apparaat, 13
Draairichting deuren verwisselbaar, 16
Installatie, 35
Starten en gebruik, 36
Onderhoud en verzorging, 37
Voorzorgsmaatregelen en advies, 37
Storingen en oplossingen, 38-39

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Indesit XH8 Serie

  • Page 1 XH8 XXX XXXXX XH9 XXX XXXX Français XH9 XXX XXXXX Mode d’emploi COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR Sommaire Mode d’emploi, 1 Assistance, 3 Description de l’appareil, 7 Description de l’appareil, 12 Réversibilité des portes, 16 Installation, 25 Mise en marche et utilisation, 25 Entretien et soin, 27 Précautions et conseils, 27 Anomalies et remèdes, 28-29...
  • Page 2 Română Español Instrucţiuni de folosire Manual de instrucciones COMBINĂ FRIGIDER/CONGELATOR COMBINADO FRIGORÍFICO/CONGELADOR Sumar Sumario Manual de instrucciones, 2 Instrucţiuni de folosire, 2 Asistencia, 4 Asistenţă, 5 Descripción del aparato, 8 Descriere aparat, 10 Descripción del aparato, 13 Descriere aparat, 15 Reversibilidad de la apertura de las puertas, 16 Reversibilitate deschidere uşi, 16 Instalación, 40...
  • Page 3 Assistenza Assistance Prima di contattare l’Assistenza: Before calling for Assistance: • Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente • Check if the malfunction can be solved on your own (see (vedi Anomalie e Rimedi). Troubleshooting). • If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest Service Centre Comunicare: Communicating: • il tipo di anomalia • type of malfunction • il modello della macchina (Mod.)
  • Page 4 Kundendienst Asistencia Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden: Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica: • Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann (siehe • Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo Störungen und Abhilfe). (ver Anomalías y Soluciones). • Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren und • Si, no obstante todos los controles, el aparato no funciona y der von Ihnen festgestellte Fehler weiter bestehen bleiben, el inconveniente por Ud detectado continúa, llame al Centro dann fordern Sie bitte den nächstgelegenen technischen...
  • Page 5 Asistenţă Assistência Antes de contactar a Assistência técnica: Înainte de a apela Asistenţa: • Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (veja as • Verificaţi dacă puteţi remedia singuri anomalia (vezi Anomalii şi remedii). Anomalias e Soluções). • Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e • Dacă, în ciuda tuturor controalelor, aparatul nu funcţionează...
  • Page 6 Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Pannello di controllo Control panel 1. ON/OFF 1. ON/OFF Premendo questo tasto è possibile accendere l’intero prodotto (sia vano The entire product (both the refrigerator and freezer compartments) may frigo che vano freezer). be switched on by pressing this button. 2. Regolazione Temperatura FRIGORIFERO 2. REFRIGERATOR temperature adjustment Consentono la modifica dell’impostazione della temperatura del frigorifero, Used to modify the temperature setting of the refrigerator; confirmation con relativa conferma sul display della temperatura selezionata. corresponding to the selected temperature appears on the display. 3. Display FRIGORIFERO 3. Refrigerator display Indica la temperatura impostata nel vano frigo. Shows the set temperature for the refrigerator compartment. 4. Allarme 4.
  • Page 7 Beschreibung Ihres Gerätes Description de l’appareil Bedienblende Tableau de bord 1. ON/OFF-TASTE 1. ON/OFF Durch Drücken dieser Taste kann das gesamte Gerät (Kühlzone und Cette touche sert à allumer l’appareil tout entier (compartiment réfrigérateur Gefrierzone) eingeschaltet werden. et compartiment freezer). 2. Einstellung der KÜHLZONEN-Temperatur 2. Réglage de la température du RÉFRIGÉRATEUR Mittels dieser Tasten kann die Einstellung der Kühlzonentemperatur Elles permettent de modifier le réglage de la température du réfrigérateur, geändert werden, mit entsprechender Bestätigung der eingestellten avec affichage de confirmation de la température sélectionnée.
  • Page 8 Descripción del aparato Beschrijving van het apparaat Panel de control Bedieningspaneel 1. ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF) Presionando este botón es posible encender todo el aparato (tanto el 1. ON/OFF compartimento frigorífico como el congelador). Door op deze knop te drukken kunt u het hele apparaat aanzetten (zowel koelkast als freezer). 2. Regulación de la Temperatura del FRIGORÍFICO Permiten la modificación de los valores de temperatura del frigorífico, 2. Regelen Temperatuur KOELKAST con la correspondiente confirmación en la pantalla de la temperatura Hiermee wijzigt u de temperatuurinstellingen van de koelkast, met seleccionada.
  • Page 9 Opis urządzenia Descrição do aparelho Panel kontrolny Painel de comandos 1. ON/OFF 1. ON/OFF (liga/desliga) Naciśnięcie tego przycisku umożliwia włączenie całego urządzenia Pressionando esta tecla é possível ligar e desligar o inteiro aparelho (zarówno komory lodówki, jak i komory zamrażarki). (quer o compartimento frigorífico, quer o compartimento congelador). 2. Regulacja temperatury LODÓWKI 2. Regulação da Temperatura do FRIGORÍFICO Umożliwiają...
  • Page 10 Descriere aparat Panoul de control 1. ON/OFF Apăsând această tastă puteţi porni şi opri întreg aparatul (atât frigiderul cât şi congelatorul). 2. Reglarea Temperaturii în FRIGIDER şi Permite modificarea temperaturii din frigider şi vă arată, pe display, temperatura pe care aţi selectat-o. 3.
  • Page 11 Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Vista d’insieme Overall view Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è The instructions contained in this manual are applicable to different possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a model refrigerators. The diagrams may not directly represent the quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti appliance purchased. For more complex features, consult the più complessi si trova nelle pagine seguenti.
  • Page 12 Description de l’appareil Beschreibung Ihres Gerätes Vue d’ensemble Geräteansicht Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, il se Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle. peut donc que les composants illustrés présentent des différences Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält, par rapport à ceux de l’appareil que vous avez acheté. Vous trouverez über die Ihr Gerät nicht verfügt. Die Beschreibung weiterer dans les pages suivantes la description des objets plus complexes. Komponenten ersehen Sie auf nachfolgender Seite. 1 PIED de réglage 1 STELLFÜSSE 2 Compartiment CONSERVATION* 2 Fach zum LAGERN*...
  • Page 13 Beschrijving van het apparaat Descripción del aparato Algemeen aanzicht Vista en conjunto Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos modelos en het is daarom mogelijk dat de figuur andere details afbeeldt y por lo tanto es posible que la figura presente detalles diferentes dan het door u aangeschafte apparaat. De beschrijving van de a los del aparato que Ud. ha adquirido. La descripción de las meest complexe elementen vind u terug in de volgende pagina’s. piezas más complejas se encuentra en las páginas sucesivas. 1 Verstelbare POOTJES. 1 PATAS de regulación 2 BEWAARGEDEELTE*. 2 Compartimiento CONSERVACIÓN* 3 INVRIES- en BEWAARGEDEELTE 3 Compartimiento CONGELAMIENTO y CONSERVACIÓN 4 GROENTE- en FRUITLADE * 4 Recipiente FRUTA y VERDURA * 5 FLEXI USE BOX Container* 5 COMPARTIMIENTO ZONA 3 EN 1 * 6 LAMPJE (zie Onderhoud) 6 BOMBILLA (ver Mantenimiento)
  • Page 14 Opis urządzenia Descrição do aparelho Widok ogólny Visão geral Instrukcje dotyczące użytkowania są takie same dla różnych Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários modelos, modeli, dlatego też rysunki mogą przedstawiać inne szczegóły portanto é possível que na figura haja pormenores diferentes do niż w zakupionym urządzeniu. Opis bardziej skomplikowanych aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos assuntos mais elementów znajduje się...
  • Page 15 Descriere aparat Vedere de ansamblu Instrucţiunile de utilizare sunt valabile pentru mai multe modele, deci este posibil ca ilustraţiile să nu corespundă întocmai aparatului pe care l-aţi achiziţionat. Descrierea componentelor care pot varia este cuprinsă în paginile următoare. 1 SUPORT de reglare 2 Compartimentul CONSERVARE* 3 Compartimentul CONGELARE şi CONSERVARE 4 Caseta FRUCTE şi VERDEŢURI *...
  • Page 16 Reversibilità apertura porte Nel caso sia necessario cambiare il verso di apertura delle porte, rivolgersi al servizio di Assistenza Tecnica. Reversible doors If it is necessary to change the direction in which the doors open, please contact the Technical Assistance Centre. Réversibilité des portes Si une inversion du sense d’ouverture des portes s’avère nécessaire, faire appel à notre service d’assistance technique. Wechsel des Türanschlags llte ein Wechsel des Türanschlags erforderlich sein, dann wenden Sie sich bitte an die Kundendienststelle. Draairichting deuren verwisselbaar In het geval u de draairichting van de deuren wilt verwisselen dient u contact op te nemen met de Technische Dienst. Reversibilidad de la apertura de las puertas Cuando sea necesario cambiar el sentido de apertura de las puertas, llame al servicio de Asistencia Técnica. Reversibilidade da abertura das portas No caso em que se torne necessário inverter o sentido de abertura das portas, contacte o serviço de Assistência Técnica. Zmiana kierunku otwierania drzwi W przypadku konieczności zmiany kierunku otwarcia drzwi należy zgłosić...
  • Page 17 Installazione • Prima di mettere gli alimenti nel frigorifero pulite bene l’interno con acqua tiepida e bicarbonato. • Tempo protezione motore. ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni L’apparecchio è provvisto di un controllo salvamotore che fa momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi avviare il compressore solo dopo circa 8 minuti dall’accensione. che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario Questo accade anche dopo ogni interruzione dell’alimentazione sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. elettrica, volontaria o involontaria (black out). ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. Scomparto congelatore Alla prima accensione del prodotto, dopo aver impostato la Posizionamento e collegamento temperatura desiderata, si consiglia di attivare la funzione SUPER Posizionamento FREEZE per raffreddare il vano più velocemente. Solo all’uscita della 1. Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato e non umido.
  • Page 18 Utilizzare al meglio il frigorifero se si desidera conservare gli alimenti, come la verdura, in un ambiente con poca umidità, o chiudere (posizione A) se si vuole conservare del • Inserire soltanto alimenti freddi o appena tiepidi cibo, come la frutta, in un ambiente con molta umidità. • Ricordarsi che gli alimenti cotti non si mantengono più a lungo di quelli crudi. • Non inserire liquidi in recipienti scoperti: provocherebbero un aumento di umidità con conseguente formazione di condensa. Contenitore 3 IN 1 ZONE* È il nuovo contenitore che offre la massima flessibilità per la conservazione ottimale dei cibi. - la conservazione di carne, pesce e tutti gli alimenti delicati;...
  • Page 19 • Non ricongelare alimenti che stanno per scongelarsi o scongelati; • Gli accessori estraibili possono essere messi a bagno in acqua calda tali alimenti devono essere consumati entro 24 ore o ricongelati e sapone o detersivo per piatti. Sciacquarli e asciugarli con cura. previa cottura. • Il retro dell’apparecchio tende a coprirsi di polvere, che può • Non mettere nel congelatore bottiglie di vetro contenenti liquidi, essere eliminata utilizzando con delicatezza, dopo aver spento tappate o chiuse ermeticamente, perché potrebbero rompersi. l’apparecchio e staccato la presa di corrente, la bocchetta lunga • La quantità massima giornaliera di alimenti da congelare è indicata dell’aspirapolvere, impostato su una potenza media. sulla targhetta caratteristiche, posta nel vano frigorifero in basso Evitare muffe e cattivi odori a sinistra (esempio: 2 Kg/24h). • L’apparecchio è fabbricato con materiali igienici che non ! Per evitare di ostacolare la circolazione dell’aria all’interno del trasmettono odori. Per mantenere questa caratteristica è...
  • Page 20 Il display è spento. • L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio • La spina non è inserita nella presa della corrente o non abbastanza è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia da fare contatto, oppure in casa non c’è corrente. e temporali. • Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o con le mani o i piedi Il motore non parte. bagnati o umidi. • L’apparecchio è dotato di un controllo salvamotore (vedi Avvio e • Non toccare le parti interne raffreddanti: c’è pericolo di ustionarsi utilizzo). o ferirsi. • Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, Il display è debolmente acceso. bensì afferrando la spina. • Staccare la spina e reinserirla nella presa dopo averla girata su • È necessario staccare la spina dalla presa prima di effettuare se stessa.
  • Page 21 Installation Start-up and use Starting the appliance ! Before placing your new appliance into operation please read these operating instructions carefully. They contain important ! After transportation of the appliance, carefully place it in an information for safe use, for installation and for care of the upright position and wait at least 3 hours before connecting it to appliance. the electricity mains, to make sure it operates as it should. ! Please keep these operating instructions for future reference.
  • Page 22 The No Frost system circulates cold air continuously to collect FRUIT and VEGETABLE bin humidity and prevent ice and frost formation. The system maintains The salad crispers fitted inside the fridge have been specially an optimal humidity level in the compartment, preserving the designed for the purpose of keeping fruit and vegetables fresh and original quality of the food, preventing the food from sticking crisp. Open the humidity regulator (position B) if you want to store together and making defrosting a thing of the past. Do not block food in a less humid environment like fruit, or close it (position A) the aeration cells by placing food or containers in direct contact to store food in a more humid environment like vegetable. with the refrigerating back panel. Close bottles and wrap food tightly.
  • Page 23 • Do not re-freeze food that is defrosting or that has already been • The removable accessories may be soaked in warm water and defrosted. These foods must be cooked and eaten (within 24 soap or dishwashing liquid. Rinse and dry them carefully. hours). • The back of the appliance may collect dust which can be • Do not place glass bottles which contain liquids, and which removed by delicately using the hose of a vacuum cleaner set are corked or hermetically sealed in the freezer because they on medium power. The appliance must be switched off and could break. the plug must be pulled out before cleaning the appliance. Avoiding mould and unpleasant odours • The maximum quantity of food that may be frozen daily is indicated on the plate containing the technical properties • The appliance is manufactured with hygienic materials which located on the bottom left side of the refrigerator compartment...
  • Page 24 The display is on but it is dim. • Do not touch the internal cooling elements: this could cause • Pull out and reverse the plug before putting it back in the socket. skin abrasions or frost/freezer burns. • When unplugging the appliance always pull the plug from the The alarm sounds and DOOR OPEN ALARM flashes on the display mains socket, do not pull on the cable. (flash the set temperature in the refrigerator). • Before cleaning and maintenance, always switch off the • The refrigerator door has been open for more than two minutes.
  • Page 25 Installation Mise en marche et utilisation Mise en service du combiné ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, ! Après son transport, placez l’appareil à la verticale et attendez veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau 3 heures environ avant de le brancher à une prise de courant, propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils son fonctionnement n’en sera que meilleur.
  • Page 26 aliments; dans le compartiment congélateur il évite la formation stockées ou si la porte du réfrigérateur est ouverte très souvent, de glace, il n’y a par conséquent plus besoin de dégivrer et les il est normal que l’indicateur n’indique pas OK. Attendre au aliments ne collent plus entre eux. Ne placez pas d’aliments ou moins 10 h avant de régler le bouton FONCTIONNEMENT de récipients contre la paroi refroidissante arrière pour ne pas REFRIGERATEUR sur un chiffre plus élevé. boucher les trous d’aération et éviter une formation rapide d’eau Bac FRUITS et LEGUMES condensée. Fermez bien les bouteilles et emballez les aliments. Les tiroirs à fruits et légumes qui équipent le réfrigérateur sont spécialement conçus pour garder vos fruits et légumes frais et Pour profiter pleinement de votre savoureux. Ouvrez le régulateur d’humidité (position B) si vous réfrigérateur voulez stocker vos aliments dans un environnement moins humide • N’introduisez que des aliments froids ou à peine tièdes (s’il s’agit de fruits, par exemple), ou fermez-le (position A) pour • Les aliments cuits contrairement à ce que l’on croit ne se stocker vos aliments dans un environnement plus humide (s’il conservent pas plus longuement que les aliments crus.
  • Page 27 Pour profiter pleinement de votre congélateur 2. débranchez la fiche de la prise de courant. • Réglez la température à l’aide de l’afficheur. ! Si cette procédure n’est pas respectée, l’alarme peut se • Les aliments frais à congeler ne doivent pas se mélanger déclencher : ceci ne dénote pas une anomalie. Pour rétablir aux aliments déjà congelés. Ils doivent être placés dans le le fonctionnement normal, il suffit de garder la touche ON/OFF compartiment le plus bas, compartiment CONGELATION et...
  • Page 28 • Ne chargez pas trop votre appareil: pour une bonne conservation des aliments, le froid doit pouvoir circuler librement. Si la circulation est entravée, le compresseur travaillera en permanence. Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes: • N’introduisez pas d’aliments chauds : ces derniers font monter - 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et modifications suivantes; la température intérieure ce qui oblige le compresseur à -89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et travailler beaucoup plus en gaspillant un tas d’électricité.
  • Page 29 • Ouverture trop fréquente des portes. • Sélection d’une température trop chaude (voir Mise en marche et utilisation). • Le réfrigérateur et le congélateur sont excessivement remplis. Les aliments gèlent à l’intérieur du réfrigérateur. • Sélection d’une température trop froide (voir Mise en marche et utilisation). Le moteur est branché en permanence. • Les fonctions SUPER FREEZE et/ou . • La porte n’est pas bien fermée ou trop souvent ouverte. • La température à l’extérieur est très élevée. L’appareil est très bruyant. • L’appareil n’a pas été installé bien à plat (voir Installation). • L’appareil est installé entre des meubles ou des objets qui vibrent et font du bruit.
  • Page 30 Installation Inbetriebsetzung und Gebrauch ! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe Inbetriebsetzung Ihres Gerätes an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch ! Bitte warten Sie nach dem Aufstellen, bzw. nach einem Transport der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen. ca. 3 Stunden, bevor Sie das Gerät an die Netzleitung anschließen, ! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern um die optimale Betriebsweise zu fördern. wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit. • Bevor Sie das Kühlgut in den Kühlschrank einsortieren, muss dieser gründlich mit lauwarmem Wasser und Bikarbonat Aufstellort und elektrischer Anschluss gereinigt werden.
  • Page 31 Das No Frost System reguliert einen kontinuierlichen Luftstrom 2. Ist die Anzeige komplett schwarz, ist die Temperatur zu hoch. der die Feuchtigkeit aufnimmt und die Bildung von Reif und Eis Stellen Sie anhand des Schalters KÜHLSCHRANK eine höhere verhindert: In der Kühlzone wird der korrekte Feuchtigkeitsgrad Stufe (kälter) ein und warten sie ca. 10 Std. bis die Temperatur erhalten. Aufgrund dessen dass keine Reifbildung besteht, bleibt konstant bleibt. die Qualität der Lebensmittel unveränderlich erhalten, auch in der 3. Kontrollieren Sie den Käsethermometer erneut, und regulieren Gefrierzone wird die Bildung von Eis unterbunden, weshalb sich Sie ggf. die Temperatur noch einmal nach. Wurden zu große ein Abtauen erübrigt; die Lebensmittel haften nicht aneinander. Lebensmittelmengen gelagert, oder die Gerätetür zu oft Lagern Sie Lebensmittel oder Behältnisse nicht in direkter geöffnet, dann ist es ganz normal, dass das Käsethermometer Berührung mit der hinteren Kühlwand, um die Belüftungsöffnungen kein OK anzeigt. Warten Sie mindestens 10 Std., bevor die den...
  • Page 32 Wartung und Pflege Optimaler Gebrauch des Gefrierfachs • Regulieren Sie die Temperatur über das Display. Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz • Bereits gefrorene Lebensmittel dürfen nicht mit den frisch einzufrierenden Lebensmitteln in Berührung kommen. Letztere Bei Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss das Gerät vom müssen in der oberen Schale GEFRIEREN und LAGERN Stromnetz getrennt werden: eingefroren werden. Dort sinkt die Temperatur unter -18°C, die Speisen werden demnach schnell und schonend eingefroren. 1. Drücken Sie die ON/ OFF Schalter zum Ausschalten. • Zum sicheren und korrekten Einfrieren von Lebensmitteln muss 2. Ziehen Sie daraufhin den Netzstecker aus der Steckdose.
  • Page 33 veranschaulicht. Ersetzen Sie die Lampe durch eine neue derselben nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt Leistung und Bauform (auf der Schutzabdeckung angegeben). werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne” auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen. Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten. Energie sparen und Umwelt schonen Vorsichtsmaßregeln und • Stellen Sie das Gerät in einem trockenen, gut belüftbaren Raum auf, nicht direkt in der Sonne oder in der Nähe von Wärmequellen. Hinweise • Öffnen Sie die Gerätetür so kurz wie möglich, wenn Sie Lebensmittel lagern oder herausnehmen.
  • Page 34 eine der Tasten zur Temperatureinstellung des Gefrierschranks oder schalten Sie das Gerät aus und wieder ein. Der Alarm ertönt, auf dem Display blinkt das Symbol ALARM und auf dem Display des Gefrierschranks wird „A2” angezeigt. • Das Gerät signalisiert einen gefährlichen Temperaturanstieg in der Gefrierzone. Die Lebensmittel dürfen nicht verzehrt werden. Zum Ausschalten des Alarmsignals drücken Sie die Taste ALARM RESET oder eine der Tasten zur Temperatureinstellung des Gefrierschranks oder aber öffnen und schließen Sie die Kühlschranktür. Um die Meldung ‘A2’ vom Display zu löschen und den normalen Betrieb des Gefrierschranks wieder herzustellen, drücken Sie zwei Mal eine der Tasten zur...
  • Page 35 Installatie Starten en gebruik Het inschakelen van de koel-/vrieskast ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of ! Na het transport plaatst u het apparaat verticaal en wacht u wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren ongeveer 3 uur voordat u het aansluit op het elektriciteitsnet. Dit zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. is noodzakelijk om een goede werking te kunnen garanderen.
  • Page 36 koelgedeelte behoudt het systeem de juiste vochtigheidsgraad en 3. Controleer de aanwijzer nogmaals: indien nodig kunt u bewaart het, dankzij de totale afwezigheid van ijs, de oorspronkelijke de koelkast opnieuw regelen. Als u grote hoeveelheden eigenschappen van de levensmiddelen. In het diepvriesgedeelte etenswaren in de koelkast heeft geplaatst, de deur herhaaldelijk voorkomt het de ijsvorming, waardoor u het niet meer hoeft te ontdooien heeft geopend of open heeft gelaten, is het normaal dat de en de etenswaren niet meer aan elkaar vast blijven zitten. aanwijzer geen OK aangeeft. Wacht minstens 10 uur voordat Zet geen etenswaren of verpakkingen in direct contact met de u de knop knop TEMPERATUURREGELING op een hogere achterkant van het apparaat; zo vermijdt u dat de ventilatieopeningen stand zet.
  • Page 37 Onderhoud en verzorging Optimaal gebruik van de diepvrieskast • Gebruik voor het regelen van de temperatuur de bedieningspaneel. • Verse etenswaren die moeten worden ingevroren mogen De elektrische stroom afsluiten nooit in contact raken met etenswaren die al bevroren zijn; Tijdens schoonmaak of onderhoud moet u het apparaat afsluiten verse etenswaren moeten in het bovenste INVRIES- en van de elektrische stroom: BEWAARGEDEELTE worden gezet, waar de temperatuur de 1. Op de toets ON/OFF drukken om het apparaat uit te zetten.;...
  • Page 38 Voorzorgsmaatregelen en advies Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat. Het apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn Het milieu sparen en respecteren geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door • Plaats het apparaat in een koele, goed geventileerde ruimte, te nemen. behoedt het voor directe zonnestralen, plaats het niet dichtbij een warmtebron. • Laat de deur, wanneer u etenswaren in de koel- of diepvrieskast zet of eruit haalt, zo kort mogelijk openstaan. Elke keer dat de deur opengaat ontstaat een aanzienlijk Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen: energieverlies.
  • Page 39 Om het geluidssignaal uit te zetten de deur open en dicht doen, of één keer op de + en - toetsen van de temperatuurregeling van de vriezer drukken. Druk nogmaals op deze toetsen om de ingestelde waarde op de display van de vriezer te zien verschijnen, schakel de ALARM LED TEMPERATUUR uit en herstel de normale werking. De koelkast en de vrieskast zijn niet koud genoeg. • De deuren sluiten niet goed ar of de afdichtingen zijn versleten. • De deuren worden vaak geopend. • U heeft een te hoge temperatuur ingesteld (zie Starten en gebruik).
  • Page 40 Instalación Puesta en funcionamiento y uso Poner en marcha el aparato ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado, ! Después del transporte, coloque el aparato verticalmente y verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo espere aproximadamente 3 horas antes de conectarlo a la toma propietario sobre su funcionamiento y sobre las precauciones de corriente para favorecer un buen funcionamiento.
  • Page 41 y, gracias a la ausencia de escarcha, preserva las cualidades nueva regulación. Si se han introducido grandes cantidades originales de los alimentos; en el compartimento congelador evita de alimentos o si se ha abierto frecuentemente la puerta del la formación de hielo volviendo innecesarias las operaciones de frigorífico, es normal que el indicador no marque OK. Espere 10 descongelación y evitando que los alimentos se peguen entre sí. h como mínimo antes de llevar el mando de FUNCIONAMIENTO No introduzca alimentos o recipientes en contacto directo con la DEL FRIGORÍFICO hasta una posición más alta. pared refrigerante posterior porque se pueden obstruir los orificios de aireación y facilitar la formación de condensación. Recipiente FRUTA y VERDURA Cierre las botellas y envuelva los alimentos. Los cajones de fruta y verdura con los que está dotado el refrigerador, fueron proyectados especialmente para mantener Uso óptimo del frigorífico frescas y perfumadas las frutas y verduras.
  • Page 42 Mantenimiento y cuidados Uso óptimo del congelador • Regule la temperatura a través del display. • Los alimentos frescos por congelar no se deben colocar Cortar la corriente eléctrica en contacto con los ya congelados; se deben colocar en el Durante los trabajos de limpieza y mantenimiento, es necesario compartimiento superior CONGELAMIENTO y CONSERVACIÓN aislar el aparato de la red de alimentación eléctrica: donde la temperatura desciende por debajo de los –18ºC y garantiza una mayor velocidad de congelación.
  • Page 43 Precauciones y consejos Ahorrar y respetar el medio ambiente • Instale el aparato en una ambiente fresco y bien aireado, protéjalo de la exposición directa a los rayos solares y no lo ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con coloque cerca de fuentes de calor. las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias • Para introducir o extraer los alimentos, abra las puertas del se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas aparato el menor tiempo posible. Cada apertura de las puertas atentamente.
  • Page 44 • Las puertas se abren demasiado frecuentemente. • Se fijó una temperatura demasiado alta (ver Puesta en funcionamiento y uso). • El frigorífico o el congelador se han llenado excesivamente. En el frigorífico los alimentos se congelan. • Se ha fijado una temperatura demasiado baja (ver Puesta en funcionamiento y uso). El motor funciona continuamente. • Están activadas las funciones SUPER FREEZE y/o . • La puerta no está bien cerrada o se abre continuamente. • La temperatura externa es muy alta. El aparato hace mucho ruido. • El aparato no fue instalado en un lugar plano (ver Instalación).
  • Page 45 Instalação Início e utilização Como iniciar o aparelho duplo ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, ! Depois do transporte, posicione o aparelho verticalmente e assegure-se que o mesmo permaneça junto com o aparelho para aguarde cerca de 3 horas antes de ligá-lo à tomada eléctrica informar ao novo proprietário sobre o funcionamento e as suas para facilitar o bom funcionamento.
  • Page 46 O No Frost realiza a gestão de um fluxo contínuo de ar frio que aproximadamente 10 h. até a temperatura estabilizar-se. colecta a humidade e impede a formação de gelo e brina: no 3. Verifique novamente o indicador: e, se for necessário, realize compartimento frigorífero mantém um nível certo de humidade uma nova regulação. Se forem guardadas grandes quantidades e, por causa da ausência de brina, preserva as qualidades de alimentos ou se a porta for aberta frequentemente, é normal originárias dos alimentos; no compartimento congelador evita que o indicador não esteja em OK. Aguarde pelo menos 10 a formação de gelo e dispensa as operações de degelo e evita h. antes de regular o selector de FUNCIONAMENTO DO que os elementos grudem uns nos outros. FRIGORÍFICO numa posição mais alta. Não coloque alimentos ou recipientes encostados directamente com a parede refrigerante traseira, para não tampar os furos de aveta para FRUTAS e HORTALIÇAS ventilação nem facilitar a formação de condensação.
  • Page 47 Manutenção e cuidados Utilize melhor o congelador • Regule a temperatura através do display. Interromper a corrente eléctrica • Os alimentos frescos a serem congelados não devem ser Durante as operações de limpeza e manutenção é necessário colocados encostados nos já congelados; mas devem ser isolar o aparelho da rede eléctrica: guardados no compartimento superior de CONGELAÇÃO e 1. Carregue na tecla ON/OFF para desligar o aparelho. CONSERVAÇÃO no qual a temperatura desce para menos de 2. desligue a ficha da tomada eléctrica. -18°C e assegura uma boa velocidade de congelação. • Para congelar os alimentos do modo mais correcto e seguro, ! Se não se obedecer este processo, o alarme poderá disparar: activar a função SUPER FREEZE 24 oras antes da introdução...
  • Page 48 Precauções e conselhos Economizar e respeitar o meio ambiente • Instale este aparelho num ambiente fresco e bem ventilado, proteja-o contra a exposição directa aos raios do sol, não o ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com coloque perto de fontes de calor. as regras internacionais de segurança. Estas advertências são • Para colocar ou retirar alimentos, abra as portas deste aparelho fornecidas para razões de segurança e devem ser lidas com o mais rapidamente possível. Cada vez que abrir as portas atenção. causa um notável gasto de energia. • Não encha este aparelho com alimentos demais: p a r a uma boa conservação, o frio deve poder circular livremente. Se impedir-se a circulação, o compressor funcionará continuamente. Esta aparelhagem é em conformidade com a seguintes Directivas • Não coloque dentro alimentos quentes: aumentarão a da Comunidade Europeia: temperatura interna forçando o compressor a funcionar muito, - 73/23/CEE do 19/02/73 (Baixa Tensão) e sucessivas modificações;...
  • Page 49 O frigorífico e o congelador refrigeram pouco. • As portas não se fecham bem ou as guarnições estão estragadas. • As portas são abertas com frequência excessiva. • Foi programada uma temperatura muito alta (veja “Início e utilização”). • O frigorífico ou o congelador foram enchidos demais. Os alimentos congelam-se no frigorífico. • Foi programada uma temperatura muito baixa (veja “Início e utilização”).
  • Page 50 Instalacja Uruchomienie i uzytkowanie Wlaczenie urzadzenia ! Należy zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia urządzenia w inne miejsce należy upewnić się, by przekazane została ! Po przywiezieniu ustawic urzadzenie w pozycji pionowej i ono razem z instrukcją, aby nowy właściciel zapoznać...
  • Page 51 są komory napowietrzające. 2. Jeśli znak OK nie jest widoczny oznacza ze temperatura jest No Frost zarządza stałym przepływem zimnego powietrza, które zbyt wysoka: przestawić pokrętło DZIAŁANIE LODÓWKI zbiera wilgotność czym zapobiega tworzenie się lodu i oblodzenia. na wyższą pozycję (zimniej) i odczekać około 10 godzin na W lodówce utrzymuje wilgotność...
  • Page 52 Najlepszy sposób użytkowania zamrażarki 2. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. • Żeby ustawić temperaturę należy użyć Panel kontrolny. ! Brak przestrzegania tej procedury moze wywolac alarm: nie jest • Świeże artykuły, które mają być zamrożone, nie mogą to oznaka anomalii. Aby przywrócic normalne funkcjonowanie stykać...
  • Page 53 Oszczędność i ochrona środowiska • Zainstalować urządzenie w pomieszczeniu chłodnym i przewiewnym, zabezpieczyć przed bezpośrednim wpływem promieni słonecznych daleko od źródeł ciepła. Niniejsze urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z • Podczas wkładania lub wyjmowania produktów drzwi otwierać następującymi przepisami EWG: na jak najkrótszy okres czasu. Każde otwarcie drzwi powoduje -73/23/CEE z dn.
  • Page 54 Lodówka i zamrażarka słabo chłodzą. • Drzwi nie domykają się lub uszczelki są zniszczone. • Drzwi za często są otwierane. • Została ustawiona zbyt wysoka temperatura (patrz Uruchomienie i użytkowanie). • Lodówka lub zamrażarka są przepełnione. Potrawy w lodówce zamrażają się. •...
  • Page 55 Instalare Pornire şi utilizare Activare aparat ! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, de cesiune sau de schimbare a locuinţei, acesta trebuie să fie înmânat împreună cu maşina de ! După...
  • Page 56 umiditatea împiedicând formarea de gheaţă sau brumă: în frigider cel puţin 10 ore înainte de a modifica poziţia selectorului menţine nivelul de umiditate corect şi, datorită absenţei de brumă, FUNCŢIONARE FRIGIDER. păstrează prospeţimea alimentelor, iar în congelator evită formarea de gheaţă, împiedicând deci lipirea alimentelor ceea ce anulează Cutie FRUCTE şi ZARZAVATURI necesitatea efectuării operaţiilor de dezgheţare.
  • Page 57 Curăţare aparat de ore înainte de introducerea alimentelor. După introducerea alimentelor trebuie să activaţi din nou funcţia SUPER FREEZE • Exteriorul, interiorul şi garniturile din cauciuc pot fi curăţate cu care se va dezactiva automat după 24 de ore; un burete îmbibat în apă călduţă şi bicarbonat de sodiu sau •...
  • Page 58 • De aceea, trebuie să fie utilizat numai pentru conservarea şi • Simbolul alăturat (o pubela cu roţi, barata cu două linii în forma congelarea alimentelor şi numai de persoane adulte, conform de X), aplicat pe un echipament electric sau electronic, semnifică instrucţiunilor din manual.
  • Page 59 • Temperatura reglată este prea mare (vezi Pornire şi utilizare) • Frigiderul sau congelatorul au fost umplute excesiv. În frigider alimentele se răcesc prea mult • Selectorul FUNCŢIONARE FRIGIDER nu este poziţionat în mod corect (vezi Descriere aparat) Motorul funcţionează continuu •...
  • Page 60 W11153647 08/2017...

Ce manuel est également adapté pour:

Xh9 serie