Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

3
4
4
www.blackanddecker.co.uk
www.blackanddecker.co.uk
www.blackanddecker.eu
3
3
1
1
1
4
5
5
5
6
6
2
2
BDCDD12
BDCDD12
BDCDD12
2

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Black & Decker BDCDD12

  • Page 1 BDCDD12 BDCDD12 BDCDD12 www.blackanddecker.co.uk www.blackanddecker.co.uk www.blackanddecker.eu...
  • Page 2 English (original instructions) ..................4 Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) ............10 Français (traduction de la notice d’instructions originale) ......... 17 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) ..............24 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) ..........31 Español (traducido de las instrucciones originales) ..........38 Português (traduzido das instruções originais) ............
  • Page 3 ENGLISH ENGLISH (Original instructions) (Original instructions)
  • Page 4 Intended use 3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common Your BLACK+DECKER BDCDD12 - Drill, has been designed sense when operating a power tool. for screwdriving applications and for drilling in wood, metal Do not use a power tool while you are tired or under and plastics.
  • Page 5 (Original instructions) ENGLISH d. Store idle power tools out of the reach of children and g. Follow all charging instructions and do not charge the do not allow persons unfamiliar with the power tool or battery pack or tool outside the temperature range these instructions to operate the power tool.
  • Page 6 ENGLISH (Original instructions) Š Air vents often cover moving parts and should be avoided. value depending on the ways in which the tool is Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in mov- used. The vibration level may increase above the ing parts.
  • Page 7 (Original instructions) ENGLISH check that the mains voltage corresponds to the voltage on The battery should be left in the charger and the charger the rating plate. will begin to charge automatically when the cell tempera- ture warms up or cools down. Warning! Never attempt to replace the charger unit Plug the charger (7) into any standard 230 Volts 50 Hz with a regular mains plug.
  • Page 8 Use masonry bits when drilling in soft masonry. Technical data Use a lubricant when drilling metals other than cast iron and brass. BDCDD12 Make an indentation using a centre punch at the centre of Voltage 10.8 the hole to be drilled in order to improve accuracy.
  • Page 9 EC declaration of conformity MACHINERY DIRECTIVE Ed Higgins Director - Consumer Power Tools BDCDD12 - Drill Black and Decker UK, 270 Bath Road, Slough Black & Decker declares that these products described Berkshire, SL1 4DX under “technical data” are in compliance with:...
  • Page 10 Verwendungszweck das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel Ihr BLACK+DECKER BDCDD12 Akku-Bohrschrauber ist für erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages. Schraub- und Bohrarbeiten in Holz, Metall und Kunststoff e. Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben, ausgelegt.
  • Page 11 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH g. Wenn Geräte für den Anschluss an eine h. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen und Fett. Rutschige Griffe und Oberflächen sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig unterbinden die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle angeschlossen sind und verwendet werden.
  • Page 12 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) b. Führen Sie an beschädigten Akkus niemals Š Zubehör und Werkzeug können während des Wartungsarbeiten durch. Die Wartung von Akkus darf Betriebs heiß werden. Tragen Sie beim Umgang damit nur vom Hersteller oder von autorisierten Handschuhe, wenn wärmeerzeugende Anwendungen wie Dienstleistern durchgeführt werden (nur für Bohren in Metall durchgeführt werden.
  • Page 13 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Š Schwerhörigkeit. Š Der Akku darf nicht durch mechanische Krafteinwirkung Š Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub oder Belastungen beschädigt oder verformt werden. bei Verwendung des Geräts (z. B. bei Holzarbeiten, Andernfalls besteht Verletzungs- und Brandgefahr. insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
  • Page 14 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Setzen Sie den Akku in das Werkzeug ein, bis ein Klicken Merkmale zu hören ist (Abb. B) Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale: Entfernen des Akkus aus dem Werkzeuggriff 1. Drehzahl-Regelschalter (Abb.
  • Page 15 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH erfolgen kann. Schmiermittel. So setzen Sie einen Bohreinsatz oder ein anderes Zubehörteil Halten Sie das Gerät und den Schraubendrehereinsatz ein: stets in gerader Linie zur Schraube. Halten Sie die hintere Hälfte des Bohrfutters (10) mit Fehlerbehebung einer Hand.
  • Page 16 Ihr neues Black & Decker-Produkt zu registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. BDCDD12 - Bohrmaschine Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: 2006/42/EC, EN62841-1:2015 , EN62841-2-1:2018, EN62841-2-1:2018+A11:2019.
  • Page 17 Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher Votre perceuse BLACK+DECKER BDCDD12 a été conçue l’outil électrique. Maintenez le cordon à l’écart de la pour visser et pour percer le bois, le métal et le plastique. Cet chaleur, des substances grasses, des bords outil est destiné...
  • Page 18 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) g. Si vous disposez de dispositifs pour l’extraction et la h. Maintenez toutes les poignées et surfaces de récupération des poussières, veillez à ce qu’ils soient préhension sèches, propres et exemptes d’huile et de correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de graisse.
  • Page 19 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) b. Ne réparez jamais un bloc-batterie endommagé. Les Š Les évents d'aération recouvrent souvent les pièces réparations sur les blocs-batteries ne doivent être mobiles et doivent être évités. Les vêtements amples, les effectuées que par le fabricant ou l’un de ses bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les prestataires de services agréés (ne concerne que les pièces mobiles.
  • Page 20 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Vibrations Š Dans des conditions extrêmes, une batterie peut fuir. Si vous détectez une fuite, utilisez un chiffon pour essuyer le La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les liquide avec précaution. Évitez tout contact avec la peau. caractéristiques techniques et la déclaration de conformité...
  • Page 21 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Retirer le bloc batterie de l'outil (Fig. C) 4. Mandrin sans clé 5. Batterie Enfoncez le bouton de libération de la batterie comme 6. Bouton de libération de la batterie illustré par la figure C et tirez sur le bloc-batterie pour le 7.
  • Page 22 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Dépannage et avec l'autre, tournez la moitié avant (11) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, vu depuis l'extrémité Problème Cause possible Solution possible du mandrin. Insérez le foret ou tout autre accessoire complètement La machine Le bloc-batterie n'est pas Vérifiez le besoin en...
  • Page 23 Déclaration de conformité CE et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales. DIRECTIVES MACHINES BDCDD12 - Perceuse Black & Decker déclare que les produits décrits dans les "Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes : 2006/42/CE, EN62841-1:2015 , EN62841-2-1:2018, EN62841-2-1:2018+A11:2019.
  • Page 24 (Traduzione del testo originale) Uso previsto c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o Il Trapano/Avvitatore BDCDD12 BLACK+DECKER è stato dall’umidità. Se dovesse penetrare dell’acqua all’interno progettato per applicazioni di avvitatura e per eseguire fori dell’elettroutensile, il rischio di scossa elettrica aumenta.
  • Page 25 ITALIANO (Traduzione del testo originale) f. Indossare indumenti adeguati. Non indossare abiti g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori e le punte in larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli indumenti e i conformità a queste istruzioni, tenendo conto delle guanti lontano dalle parti mobili. Abiti larghi, gioielli o condizioni operative e del lavoro da eseguire.
  • Page 26 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Assistenza Istruzioni di sicurezza aggiuntive specifiche per trapano/avvitatore/trapano a percussione a. Fare riparare l’elettroutensile esclusivamente da personale specializzato che utilizzi solo ricambi Š Usare morse o altri metodi pratici per fissare e originali. In questo modo viene garantita la sicurezza bloccare il pezzo in lavorazione a una piattaforma stabile.
  • Page 27 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Š Iesioni personali subite durante la sostituzione di parti, Š Non conservare la batteria in luoghi dove la temperatura lame o accessori; potrebbe superare i 40 °C. Š lesioni personali causate dall’impiego prolungato di un Š...
  • Page 28 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Avvertenza! Pericolo di incendio. Quando si scollega il Il doppio isolamento di cui è provvisto il caricabat- caricabatterie dall'elettroutensile, accertarsi di scollegare terie rende superfluo il filo di terra. Verificare sem- prima il caricabatterie dalla presa di corrente, quindi pre che l’alimentazione corrisponda alla tensione scollegare il cavo del caricabatterie dall'elettroutensile.
  • Page 29 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Quando si forano dei metalli, ad eccezione di ghisa e come descritto di seguito: ottone, usare un lubrificante. Regolare il collare sull’impostazione di coppia più Praticare una tacca con un punteruolo al centro del foro bassa.
  • Page 30 I prodotti e le batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati, riducendo la richiesta di materie BDCDD12 - Trapano prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle Black & Decker dichiara che i prodotti descritti nella sezione disposizioni locali vigenti.
  • Page 31 Uw BLACK+DECKER boormachine van het type binnendringt, verhoogt dit het risico van een elektrische NEDERLANDS BDCDD12 is ontworpen voor het boren in hout, metaal schok. en kunststof, maar kan ook als schroevendraaier worden d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel.
  • Page 32 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) e. Reik niet buiten uw macht. Blijf altijd stevig en in f. Houd gereedschap voor maaien en zagen scherp en balans op de grond staan. Dit geeft u betere controle schoon. Goed onderhouden zaaggereedschap met over het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties.
  • Page 33 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Š Zet het werkstuk met klemmen of op een andere instructies. Onjuist opladen of opladen bij temperaturen praktische manier vast en ondersteun het op een buiten het opgegeven bereik kan de accu beschadigen en stabiele ondergrond.
  • Page 34 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Aanvullende veiligheidsinstructies voor accu's en Š Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken laders van draaiende of bewegende onderdelen. Š Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen van onderdelen, bladen of accessoires. Accu's Š Letsel dat wordt veroorzaakt door langdurig gebruik Š...
  • Page 35 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Wanneer de accu geheel is opgeladen, blijft het groene Š Prik nooit met een scherp voorwerp in de lader. lampje ononderbroken branden. De accu is volledig Š Het apparaat/het gereedschap/de accu moet tijdens het opgeladen en kan worden gebruikt of in de lader blijven laden in een goed geventileerde ruimte worden geplaatst.
  • Page 36 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Stel de stelring in op de gewenste instelling als u wilt Schroeven schroeven. Ga als volgt te werk als u niet weet wat de Gebruik altijd het juiste type en formaat schroefbit. juiste instelling is: Als schroeven moeilijk kunnen worden vastgedraaid, Zet de stelring op de laagste torsie-instelling.
  • Page 37 In metaal boren (a ) < 2,5 m/s , onzekerheid (K) 1,5 m/s h, D EG Conformiteitsverklaring RICHTLIJN VOOR MACHINES BDCDD12 - Boormachine Black & Decker verklaart dat de producten die worden beschreven onder "technische gegevens", voldoen aan: 2006/42/EC EN62841-1:2015 , EN62841-2-1:2018, EN62841-2-1:2018+A11:2019.
  • Page 38 No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua en una El taladro BDCDD12 de BLACK+DECKER ha sido diseñado herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de descarga para aplicaciones de atornillado y taladrado de madera, eléctrica.
  • Page 39 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) f. Use la vestimenta adecuada. No se ponga ropa suelta g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes utensilios de la herramienta, etc. de acuerdo con alejados de las piezas en movimiento.
  • Page 40 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Reparaciones Advertencias de seguridad específicas adicionales para las atornilladores/taladros/martillos a. Haga reparar su herramienta eléctrica solo por personal técnico autorizado que emplee Š Utilice fijaciones u otro tipo de método para fijar y exclusivamente piezas de repuesto originales. Así se apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable.
  • Page 41 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Instrucciones de seguridad adicionales para Š Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles baterías y cargadores o giratorias. Š Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, hoja o accesorio. Baterías Š Lesiones producidas al usar una herramienta durante un Š...
  • Page 42 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Š No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del en la figura A. cargador. El LED verde (8) parpadeará indicando que se está Š El aparato, la herramienta o la batería deben colocarse en cargando la batería.
  • Page 43 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Para taladrar, ajuste el collarín en el símbolo de posición Utilice un lubricante cuando taladre metales distintos de de taladrado hierro fundido y latón. Para atornillar, fije el collarín en el ajuste deseado. Si no Practique una hendidura con un punzón en el centro del conoce el ajuste adecuado, haga lo siguiente orificio que vaya a realizar para mejorar la precisión.
  • Page 44 Los productos y las baterías que contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias Taladro BDCDD12 primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con la normativa local. Puede obtener más Black &...
  • Page 45 Utilização pretendida substâncias oleosas, arestas afiadas ou peças móveis. Os cabos danificados ou emaranhados O seu berbequim BLACK+DECKER BDCDD12 foi concebido aumentam o risco de choque eléctrico. para aparafusar e para perfurar madeira, metal e plástico. e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar Esta ferramenta destina-se apenas para utilização doméstica.
  • Page 46 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) h. Não permita que o facto de estar familiarizado com a tiverem gordura, isso não permite um manuseamento utilização frequente das ferramentas o torne e controlo seguros da ferramenta em situações complacente e ignore os princípios de segurança da inesperadas.
  • Page 47 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) b. Nunca repare baterias danificadas. A reparação das Š Use óculos de segurança ou outra protecção ocular. As baterias só deve ser efectuada pelo fabricante ou por operações de batimento com o martelo ou de perfuração fornecedor de serviços autorizado (apenas para podem causar a projecção de aparas.
  • Page 48 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Vibração Š Em condições extremas, pode ocorrer uma fuga nas baterias. Se detetar a fuga de líquido das pilhas, limpe o Os valores da emissão de vibração declarados na secção líquido cuidadosamente com um pano. Evite o contacto de dados técnicos e na declaração de conformidade foram com a pele.
  • Page 49 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Instruções de funcionamento 3. Anel de ajuste do binário 4. Mandril sem chave Botão de gatilho e recuo (Fig. D) 5. Bateria Para ligar e desligar o berbequim, carregue e liberte o 6. Patilha de libertação das baterias botão de gatilho (1).
  • Page 50 Segure sempre a ferramenta e a ponta da aparafusadora Dados técnicos em linha recta com o parafuso BDCDD12 Resolução de problemas Tensão 10,8 Problema Causa possível Possível solução...
  • Page 51 (Översättning av originalanvisn- DIRECTIVA “MÁQUINAS” ingarna) Avsedd användning Din BLACK+DECKER BDCDD12 borrmaskin är avsedd för skruvdragning och borrning i trä, metall och plast. Detta verktyg är endast avsett för konsumentbruk. BDCDD12 - Berbequim A Black & Decker declara que os produtos descritos nos Säkerhetsinstruktioner...
  • Page 52 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) 2. Elsäkerhet f. Klä dig på lämpligt sätt. Bär inte lösa kläder eller a. Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget. smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta från Modifiera aldrig kontakten på något sätt. Använd inga delar i rörelse.
  • Page 53 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Batteriverktyg användning och vård (använd chucken går igenom en strömförande ledning kommer endast för batteriverktyg) verktygets metalldelar att bli strömförande och ge dig en elektrisk stöt. a. Ladda endast med den laddare som rekommenderas Š Spänn verktyget ordentligt före användning. Detta av tillverkaren.
  • Page 54 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Säkerhet för andra Varning! Läs bruksanvisningen före använd- Š Denna apparat kan användas av barn från 8 år och ning för att minska risken för personskador. personer med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande erfarenhet eller kunskap, om de övervakas eller får instruktioner om hur apparaten används och är Titta inte direkt in iarbetslampan medvetna om riskerna.
  • Page 55 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Š Öppna inte laddaren. LED:n lyser kontinuerligt. Batteriet är fulladdat och kan nu Š Gör ingen åverkan på laddaren. användas eller lämnas i laddaren. Varning! Använd inte verktyget medan det är anslutet till Š Redskapet/verktyget/batteriet ska placeras på en plats med god ventilation vid laddning.
  • Page 56 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Felsökning åt skruven. Upprepa tills du hittat rätt inställning. Använd denna inställning för de återstående skruvarna Problem Möjlig orsak Möjlig lösning Nyckelfri chuck (bild F) Enheten Batteriet är inte laddat. Kontrollera batteripaketets Varning! Innan du sätter i eller tar ut batterierna ska du startar laddningskrav kontrollera att låsreglaget är i låst läge, så...
  • Page 57 EG-försäkran om överensstämmelse Tekniska data BDCDD12 MASKINDIREKTIVET Spänning 10.8 Obelastat varvtal 0-550rpm Max vridmoment 12,5/26 BDCDD12 - borr Chuckkapacitet 1-10 Black & Decker försäkrar att dessa produkter, beskrivna Maximal borrkapacitet under "tekniska data" uppfyller: Stål/trä 10/25 2006/42/EG, EN62841-1:2015 , EN62841-2-1:2018, Vikt 0.98...
  • Page 58 Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Når Drillen BDCDD12 fra BLACK+DECKER er designet for du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs skrutrekkerbruk og for boring i tre, metall og plast. Dette bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
  • Page 59 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis du ikke kan slå det på d. Ved feilaktig bruk kan det komme væske ut av og av med bryteren. Ethvert elektrisk verktøy som ikke batteriet, unngå kontakt med den. Dersom du kommer i kontakt med den, skyll av med vann.
  • Page 60 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Š Påfør kun trykk i en rett linje med boret, og trykk ikke Š Hørselskader. for hardt. Boret kan bli bøyd eller ødelagt, eller det kan Š Helsefarer som skyldes innånding av støv som dannes føre til tap av kontroll eller personskade.
  • Page 61 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Š Ikke lad skadede batterier. 6. Batteriutløserknappen Š Under ekstreme forhold kan batterilekkasje forekomme. 7. Lader Hvis du oppdager væske på batteriene, må du tørke den Montering forsiktig av med en klut. Unngå kontakt med huden. Bruk Š...
  • Page 62 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Når du velger rotasjon fremover, utløser du Råd for optimal bruk utløserbryteren og beveger kontrollknappen for fremover/ Boring bakover til venstre. Benytt alltid lett trykk i rett linje med boret. Når du velger rotasjon bakover, beveger du Like før boret bryter gjennom på...
  • Page 63 Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye BDCDD12 – Slagbor råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til Black & Decker erklærer at disse produktene, som er gjenbruk i henhold til lokale retningslinjer. Mer informasjon beskrevet finner du på...
  • Page 64 Brug en strømkilde med fejlstrømsbeskyttelse, hvis det er uundgåeligt at anvende elværktøj på fugtige Din BLACK+DECKER BDCDD12 - boremaskine er designet til steder. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres skrueopgaver samt til boring i træ, metal og plastik. Værktøjet risikoen for elektrisk stød.
  • Page 65 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern d. Under grove forhold kan væske sive ud fra batteriet; batterienheden fra det elektriske værktøj, hvis det kan undgå kontakt. Hvis der opstår kontakt ved et uheld, udtages, før det elektriske værktøj justeres, dets skyl med vand.
  • Page 66 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Š Start altid med at bore ved lav hastighed og med ikke undgås. Disse omfatter: spidsen af boret i kontakt med overfladen. Ved højere Š Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/ hastigheder vil boret sandsynligvis bøjes, hvis det får bevægelige dele.
  • Page 67 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Funktioner Š Foretag kun opladning ved omgivelsestemperaturer mellem 10 °C og 40 °C. Udstyret har nogle eller alle af de efterfølgende funktioner. Š Brug kun den oplader, der fulgte med apparatet/værktøjet, 1. Variabel hastighedskontakt til opladning.
  • Page 68 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Betjeningsvejledning Boring/iskruning Vælg forlæns eller baglæns omløb vha. skyderen til skift Udløserkontakt & vendeknap (fig. D) af retning (2). Boret slås TIL og FRA ved at trække og slippe Tænd for værktøjet ved at trykke på kontakten (1). startkontakten (1).
  • Page 69 Š Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller BDCDD12 - Bor opløsningsmidler. Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under "Tekniske data" er i overensstemmelse med: Miljøbeskyttelse...
  • Page 70 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käyttötarkoitus e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön Tämä BLACK+DECKER BDCDD12 -porakone on tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun tarkoitettu ruuvien kiinnittämiseen sekä puun, metallin ja vaaraa. muovin poraamiseen. Tämä työkalu on tarkoitettu vain f.
  • Page 71 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja d. Väärin käytetystä akusta voi vuotaa nestettä. Älä pysäyttää virtakytkimestä. Jos sähkötyökalua ei voi kosketa sitä. Jos nesteen kanssa joutuu kosketuksiin, huuhtele vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu hallita kytkimen avulla, se on vaarallinen ja se on lisäksi lääkärin hoitoon.
  • Page 72 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Š Kohdista terään voimaa vain suorassa linjassa Š Kuulon heikkeneminen. välttäen liiallista painetta. Terät voivat taipua ja aiheuttaa Š Työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti murtumisen tai hallinnan menetyksen, mikä voi johtaa tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä) syntyneen pölyn henkilövahinkoihin.
  • Page 73 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Š Vaativissa oloissa voi ilmetä akkuvuotoja. Jos havaitset 6. Akun vapautuspainike akkujen pinnalla nestettä, pyyhi se huolellisesti pois. Vältä 7. Laturi ihokosketusta. Asennus Š Jos nestettä joutuu silmiin tai iholle, noudata alla olevia Käyttö ohjeita. Varoitus! Akkuneste voi aiheuttaa aineellisia Varoitus! Anna työkalun käydä...
  • Page 74 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Valitse pyörimissuunta taaksepäin painamalla eteen-/ Vinkkejä parhaimman tuloksen taaksepäin-painiketta vastakkaiseen suuntaan. saavuttamiseksi Lukitse työkalu siirtämällä eteen-/taaksepäin-liukusäädin Poraaminen keskelle. Huomautus! Suunnanvaihtopainikkeen keskiasento lukitsee Paina aina kevyesti ja suoraan poranterän suuntaisesti. Vähennä työkaluun kohdistuvaa painetta juuri ennen kuin työkalun off-asentoon.
  • Page 75 Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä säh- BDCDD12 - Porakone kölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan. Lisätietoa Black & Decker ilmoittaa, että Tekniset tiedot -kohdassa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com kuvatut tuotteet täyttävät seuraavien direktiivien vaatimukset:...
  • Page 76 Προβλεπόμενη χρήση c. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή υγρασία. Η διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο Το δράπανό σας BLACK+DECKER BDCDD12 έχει αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. σχεδιαστεί για εφαρμογές βιδώματος και για διάτρηση σε d. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Ποτέ μη...
  • Page 77 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) e. Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Διατηρείτε πάντα υποστεί ζημιά, φροντίστε να επισκευαστεί πριν το σταθερή στήριξη στα πόδια σας και καλή ισορροπία. χρησιμοποιήσετε. Η ανεπαρκής συντήρηση των Έτσι μπορείτε να έχετε καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών εργαλείου...
  • Page 78 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) f. Μην εκθέσετε ένα πακέτο μπαταρίας ή εργαλείο σε Š Πάντα να ξεκινάτε τη διάτρηση σε χαμηλή ταχύτητα φωτιά ή υπερβολική θερμοκρασία. Η έκθεση σε φωτιά και με τη μύτη του τρυπανιού σε επαφή με το ή...
  • Page 79 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Š Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο όπως τα χρονικά διαστήματα που το εργαλείο ήταν εκτός καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει λειτουργίας και τα διαστήματα λειτουργίας χωρίς φορτίο, να...
  • Page 80 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Φόρτιση της μπαταρίας (Εικ. Α) ηλεκτρική τάση. Ελέγχετε πάντα ότι η τάση ρεύματος δικτύου συμφωνεί με αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών Η μπαταρία πρέπει να φορτιστεί πριν την πρώτη χρήση και χαρακτηριστικών. όταν δεν μπορεί πλέον να παρέχει επαρκή ισχύ σε εργασίες Προειδοποίηση! Ποτέ...
  • Page 81 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) και αφήνοντας αντίστοιχα το διακόπτη-σκανδάλη (1). στο τσοκ και σφίξτε το τσοκ καλά κρατώντας το πίσω Όσο περισσότερο πατάτε το διακόπτη σκανδάλης, τόσο μισό του τσοκ και περιστρέφοντας το μπροστινό τμήμα μεγαλύτερη είναι η ταχύτητα λειτουργίας του δραπάνου δεξιόστροφα...
  • Page 82 βούρτσα ή ένα στεγνό πανί. Š Καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα ελαφρά υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που χαράζουν ή περιέχουν διαλύτες. BDCDD12 - Δράπανο Προστασία του περιβάλλοντος Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά...
  • Page 83 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και κάνει αυτή τη δήλωση για λογαριασμό της Black & Decker. Patrick Diepenbach Γενικός διευθυντής, Μπενελούξ Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX, United Kingdom (Ηνωμένο Βασίλειο) 16.11.2020 Εγγύηση...
  • Page 84 België/Belgique/Luxembourg BLACK&DECKER EU Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16, B-2800 Mechelen Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com Belgium Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland Stanley Black &...